summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:57 +0000
commitb42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40 (patch)
tree69c54e6e58ec23f040b13ca9b32d7b0d0a21c653 /tde-i18n-es
parent4179d3e435dba459d5db2a1806f1a35d4877f90d (diff)
downloadtde-i18n-b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40.tar.gz
tde-i18n-b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kttsd Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kttsd/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po4489
1 files changed, 2162 insertions, 2327 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
index 9798d08cfac..bf5f3a348c3 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -30,1121 +30,1351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Add Talker"
-msgstr "Añadir lector"
-
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
-msgstr "Seleccione el sintetizador de voz para la lectura."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
-"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
-"options you choose."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Seleccione el idioma a usar. Advierta que una vez que configure un lector, el "
-"idioma que haya elegido puede ser reemplazado por el sintetizador, dependiendo "
-"de las opciones que haya elegido."
+"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Sintetizador:"
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Leer texto"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Falló el inicio de KTTSD"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Falló la llamada DCOP"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Falló la llamada DCOP setTex."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Falló la llamada DCOP startText."
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nombre de un complemento de filtrado KTTSD (requerido)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código de lector pasado al filtro"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID de la aplicación DCOP pasada al filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
msgid ""
-"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
-"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
-"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
-msgstr ""
-"Los botones de selección excluyente de debajo determinan que recuadro tiene "
-"todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de las casillas "
-"seleccionadas muestra todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de "
-"las casillas no seleccionadas muestra las posibilidades que concuerdan con las "
-"del recuadro."
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config "
+"files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nombre del grupo de archivo de configuración pasado al filtro"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Muestra los tabuladores como \\t, en otro caso se eliminan"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "filtroprueba"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Una utilidad para probar los complementos de filtrado de KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
+#: kttsd/filtermgr.cpp:83
#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector estándar de frontera de frases"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:36
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455
#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Seleccionar idiomas"
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L no válido."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No se puede abrir archivo."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "El archivo no tiene formato XML correcto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
msgid ""
-"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
-"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
-"synthesizers that can speak in the chosen language."
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:579
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:611
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Marque esta opción para listar todos los idiomas posibles en el recuadro de "
-"idiomas a la izquierda. Cuando se ha elegido un idioma, el recuadro "
-"sintetizador le mostrará sólo aquellos sintetizadores que pueden leer en el "
-"lenguaje elegido."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
-"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
-"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:610
+msgid "No"
msgstr ""
-"Marque esta opción para mostrar todos los sintetizadores disponibles en el "
-"recuadro de los sintetizadores a la izquierda. Cuando se elige un sintetizador, "
-"sólo los idiomas que el sintetizador puede leer aparecen en el recuadro del "
-"idioma."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "No se puede abrir el archivo "
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
-msgstr "&Activar sistema de texto a voz (KTTSD)"
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Reemplazador de cadenas"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para iniciar el demonio KTTSD y activar el texto a voz."
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiples idiomas"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
-msgstr ""
-"Em&potrar siempre el administrador de texto a voz en la bandeja del sistema"
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar reemplazo de cadenas"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:54
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Error abriendo archivo"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Selector del lector"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
-"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
-"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
-"has no effect when running in the Trinity Control Center."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona, KTTSMgr muestra un icono en la bandeja del sistema, y "
-"pulsando los botones Aceptar o Cancelar no detiene KTTSMgr. Use el menú de "
-"contexto de la bandeja del sistema para salir de KTTSMgr. Esta opción tiene "
-"efecto cuando se inicie KTTSMgr de nuevo. Esta opción no tiene efecto cuando se "
-"ejecuta desde el centro de control."
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Seleccionar lector"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Trasformador XML"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Texto interrumpido. Mensaje."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Continuar texto."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934
#, no-c-format
-msgid "Show &main window on startup"
-msgstr "&Mostrar la ventana principal al inicio"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:60
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
-"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona, se muestra la ventana KTTSMgr cuando se inicia KTTSMgr. "
-"Si no está seleccionada , pulse en el icono de la bandeja del sistema para "
-"mostrar la ventana KTTSMgr."
+msgid "U&p"
+msgstr "Arr&iba"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:63
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912
#, no-c-format
-msgid "E&xit when speaking is finished"
-msgstr "S&alir cuando termine la lectura."
+msgid "Do&wn"
+msgstr "A&bajo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:66
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:411
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:172 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:391
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
msgid ""
-"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
-"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
-"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
+"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
-"Cuando se selecciona y KTTSMgr se inició automáticamente al comenzar la lectura "
-"se sale automáticamente cuando la lectura finaliza. No se sale automáticamente "
-"si KTTSMgr se inició manualmente o se inició desde el Centro de Control."
-
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
-msgstr "Inicia&r minimizado en la bandeja del sistema al emitir"
+"Ha realizado cambios a la configuración pero no se han guardado aún. Pulse "
+"Aplicar para guardar los cambios o Cancelar para abandonar los cambios."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
msgid ""
-"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
-"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
-": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
+"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
-"Cuando se selecciona, si KTTSMgr no está ejecutandose ya y la lectura comienza, "
-"inicia KTTSMgr y muestra un icono en la bandeja del sistema. <em>Nota</em>"
-": KTTSMgr sólo inicia automáticamente para trabajos de texto con 5 o más "
-"frases."
+"<h1>Texto a voz</h1><p>Esta es la configuración para el servicio dcop texto "
+"a voz</p><p>Esto permite a otras aplicaciones acceder a los recursos de "
+"texto a voz</p><p>Asegúrese de configurar un idioma predeterminado para el "
+"idioma que esté utilizando para la mayor parte de las aplicaciones</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Talkers"
-msgstr "Lec&tores"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Speech Synthesizer"
-msgstr "Sintetizador de voz"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Colaborador"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220
#, no-c-format
-msgid "Gender"
-msgstr "Género"
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Añadir lector"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Seleccionar Idioma"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Rate"
-msgstr "Tasa"
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Seleccionar filtro"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830
#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Trabajos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Configuración del lector"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuración del filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "mensaje de notificación de muestra"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "muestrear la aplicación"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "evento de muestra"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Predeterminado (todos los eventos)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Todos los otros %1 eventos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Seleccionar eventos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista de notificación de eventos"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "No hay descripción disponible"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
msgid ""
-"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
-"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
-"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
-"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Esta es una lista de los lectores configurados. Un lector es un sintetizador de "
-"voz que ha sido configurado con un idioma, voz,género, velocidad de lectura. "
-"Los lectores en la parte más alta de la lista tienen mayor prioridad. El lector "
-"en la parte más alta de la lista se usará cuando en la aplicación no se "
-"especifican atributos del lector."
+"KTTS no se ha configurado todavía. Al menos debe haber un lector "
+"configurado. ¿Desea configurarlo ahora?"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS no ha sido configurado"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
-msgstr "Pulse para añadir y configurar un nuevo lector (sintetizador de voz)."
+#: kttsd/kttsd.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Co&nfigurar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "U&p"
-msgstr "Arr&iba"
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "No configurar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "A&bajo"
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Demonio de síntetis de texto a voz"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
-msgstr "Pulse para configurar las opciones del lector resaltado."
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Comprobación"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the highlighted Talker."
-msgstr "Pulse para eliminar el lector resaltado."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Notificaciones"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Trabajo número"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Application/Event"
-msgstr "Aplicación/Evento"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID del lector"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Talker"
-msgstr "Lector"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Frases"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Parte número"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
msgid ""
-"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
-"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
-"configured."
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
+"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
+"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
+"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
+"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</"
+"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
+"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
+"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
+"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
+"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
+"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat "
+"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
+"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Estos son todos los trabajos de texto. La columna <b>estado</b> puede "
+"ser:<ul><li><b>Encolado</b> - el trabajo está en espera y no se leerá hasta "
+"que su estado cambie a <b>Esperando</b> al pulsar los botones <b>Continuar</"
+"b> o <b>Reiniciar</b>. </li><li><b>Esperando</b> - el trabajo está preparado "
+"para ser leído. Se leerán cuando los trabajos anteriores hayan finalizado.</"
+"li><li><b>Leyendo</b> - el trabajo se está leyendo. La columna <b>Posición</"
+"b> muestra la frase actual del trabajo que se está leyendo. Puede detener "
+"el trabajo que se está leyendo al pulsar el botón <b>Detener</b>.</"
+"li><li><b>Parado</b> - el trabajo está parado. Los trabajos parados hace que "
+"se lean los trabajos siguientes. Utilice los botones <b>Continuar</b> o "
+"<b>Reiniciar</b> para continuar leyendo el trabajo, o pulse <b>Después</b> "
+"para desplazar el trabajo hacia abajo en la lista.</li><li><b>Finalizado</b> "
+"- el trabajo ha terminado de leer. Cuando termine un segundo trabajo,este "
+"otro se borrará. Puede pulsar <b>Reiniciar</b> para repetir el trabajo.</"
+"li></ul><em>Nota</em>: Mensajes, avisos y la lectura de las salidas de "
+"pantalla aparecerán en esta lista. Vea el manual para obtener másinformación."
+"</p> "
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Mantener"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
+"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
msgstr ""
-"Ésta es una lista de eventos de aplicaciones configuradas y acciones a tomar "
-"cuando se reciban. El evento «predeterminado» gobierna todos los eventos que no "
-"están específicamente configurados."
+"<p>Cambia un trabajo al estado de pausa. Si está leyendo en ese momento, el "
+"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impide que trabajos posteriores "
+"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o "
+"pulse <b>Despúes</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Notifications to speak:"
-msgstr "Notificaciones a emitir:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
msgid ""
-"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
-"events. Only events that display in the manner which you select will be "
-"spoken."
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
+"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
-"Se aplica sólo al evento predeterminado. No afecta a los eventos específicos de "
-"las aplicaciones. Sólo los eventos que se muestran del modo que usted decida se "
-"emitirán."
+"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el "
+"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</"
+"p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
+"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
-"Pulse para configurar la notificación asociada a un evento específico de una "
-"aplicación."
+"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el "
+"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Eli&minar"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
msgid ""
-"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
-"the default event."
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
+"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
-"Pulse para eliminar un evento específico de una notificación de la lista. No "
-"puede eliminar el evento predeterminado."
+"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se "
+"comienza a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Cl&ear"
-msgstr "&Limpiar"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Después"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
msgid ""
-"Removes all the application specific events. The default event remains."
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
msgstr ""
-"Elimina todos los eventos específicos de aplicaciones. El evento predeterminado "
-"permanece."
+"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si "
+"el trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "&Load..."
-msgstr "Ca&rgar..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Parte ante&rior"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Click to read configured notification events from a file."
-msgstr ""
-"Pulse para leer los eventos de notificación configurados desde un archivo."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>Va a la parte anterior en un trabajo con varias partes.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "Frase an&terior"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Click to write all the configured application events to a file."
-msgstr ""
-"Pulse para escribir todos los eventos de la aplicación configurados en un "
-"archivo."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Click to test notification"
-msgstr "Pulse pata probar la notificación"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "Frase siguie&nte"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Si&guiente parte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Va a la parte siguiente en un trabajo con varias partes.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Leer portapapele&s"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
msgid ""
-"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
-"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
+"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
+"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
+"b> tab.</p>"
msgstr ""
-"Pulse este botón para probar la notificación. Se leerá un mensaje de prueba. "
-"Nota: el sistema texto a voz debe estar activado."
+"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su "
+"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, "
+"comienza a leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta "
+"del las pestañas de <b>Lectores</b>.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ac&tion:"
-msgstr "A&cción:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Leer arc&hivo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
-"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
-"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
-"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
-"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
+"b> tab.</p>"
msgstr ""
-"<qt>Especifica como debería leer KTTS el evento recibido. Si selecciona «Leer "
-"texto personalizado», introduzca el texto en el recuadro. Puede utilizar las "
-"siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>%e</dt><dd>"
-"Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envío el evento</dd><dt>"
-"%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></qt>"
+"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser "
+"leidos. Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo "
+"comience a leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta "
+"de la pestaña de <b>Lectores</b>.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Talke&r:"
-msgstr "Lecto&r:"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Cambiar lector"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
msgid ""
-"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
-"topmost talker listed on the Talkers tab."
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
+"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
msgstr ""
-"El lector que leerá la notificación. El lector «predeterminado» es el m ás alto "
-"en la lista en la pestaña de lectores."
+"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de "
+"<b>Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
-msgstr "Pulse para seleccionar el lector que leerá la notificación."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Speak notifications (&KNotify)"
-msgstr "Leer notificaciones (&KNotify)"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Frase actual"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
-"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona y KTTS está activado, los eventos de notificación de la "
-"aplicaciones enviado a través de KNotify se leerán de acuerdo con las opciones "
-"fijadas en esta pestaña."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude notifications with a sound"
-msgstr "E&xcluir notificaciones con un sonido"
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Hablando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Iniciar minimizado en la bandeja del sistema"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
msgstr ""
-"Cuando se selecciona, los eventos notificados asociados a un sonido no se "
-"leerán."
+"Sale cuando se termine la lectura y se minimiza en la bandeja del sistema"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtros"
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Administrador de texto a voz"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Administrador de texto a voz bajo TDE (KTTS)"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Administrador de texto a voz"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Leer el contenido del portapapele&s"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Mantener"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Manual de KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Acerca de KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "El sistema de síntesis de texto a voz no se está ejecutando"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
msgid ""
-"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
-"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
-"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
-"change the default Talker to be used for speech output."
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
msgstr ""
-"Esta es una lista de los filtros configurados. Los filtros en la parte alta de "
-"la lista se aplican primero. Los filtros modifican el texto antes de que se "
-"lea. Se pueden emplear para reemplazar palabras mal pronunciadas, transformar "
-"XML de una forma a otra o cambiar el lector predeterminado."
+"%n trabajo\n"
+"%n trabajos"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Click to add and configure a new Filter."
-msgstr "Pulsar para añadir y configurar un filtro nuevo."
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", trabajo actual %1 en la frase %2 de un total de %3 frases"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Leer el nombre del evento"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Leer el mensaje de notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "No leer la notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Leer texto personalizado:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "diálogos de notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "diálogos emergentes pasivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "diálogos de notificación y diálogos emergentes pasivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "todas las notificaciones"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
msgid ""
-"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
-"applied first."
-msgstr ""
-"Pulse para mover el filtro hacia arriba en la lista. Los filtros más altos en "
-"la lista se aplican primero."
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
msgid ""
-"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
-"last."
-msgstr ""
-"Pulse para mover un filtro hacia abajo. Los filtros más bajos en la lista se "
-"aplican al final."
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "EE. UU."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
-msgstr "Pulse para configurar las opciones para el fitlro resaltado."
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the highlighted Filter."
-msgstr "Pulse para eliminar el filtro resaltado."
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Sentence Boundary Detector"
-msgstr "Detector de bordes de frases"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "hombre"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "mujer"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
msgid ""
-"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
-"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
-"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
-"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
-"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
-"modifies the text."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de filtros de detección de frontera de frases (SBD). Los "
-"SBDs desmenuzan trabajos de textos largos en frases, lo que reduce el tiempo "
-"antes de que comience un trabajo y le permite avanzar o rebobinar un trabajo. "
-"Los SBDs se aplican según el orden de la lista (de arriba a abajo) después de "
-"que se hayan aplicado los filtros normales en la parte superior de la pantalla. "
-"El filtrado se detiene cuando el primer SBD modifica el texto."
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutro"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Co&nfigure"
-msgstr "Co&nfigurar"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "medio"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
msgid ""
-"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
-"add additional SBD filters."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para editar la configuración del detector de bordes de frases "
-"(DBF) o añadir los filtros adicionales (DBF)."
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "alto"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "&Interruption"
-msgstr "&Interrupción"
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "bajo"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
msgid ""
-"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
-"when a text job is interrupted by another message."
-msgstr ""
-"Marque la casilla de presonido y elija un archivo audio presonido, que sonará "
-"cuando un trabajo de texto es interrumpido por otro mensaje."
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "medio"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
-#, no-c-format
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "despacio"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "No se pudo encontrar el servidor de sonido aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
msgid ""
-"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
-"a text job resumes after being interrupted by another message."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Marque la casilla «Mensaje posterior» e introduzca un mensaje, que se leerá "
-"cuando el trabajo de texto acabe tras ser interrumpido por otro mensaje."
+"Falló la conexión/inicio del servidor de sonido aRts. Asegúrese de que artsd "
+"está configurado correctamente."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Post-&message:"
-msgstr "&Mensaje posterior:"
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Probando."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Pre-sou&nd:"
-msgstr "Preso&nido:"
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Explorando... Espere."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Pre-message:"
-msgstr "Mensaje &anterior"
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Solicitando voces"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
-#, no-c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
msgid ""
-"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
-"whenever a text job is interrupted by another message."
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
msgstr ""
-"Marque la casilla Mensaje «anterior» e introduzca un mensaje, que se leerá "
-"cuando el trabajo de texto se interrumpa por otro mensaje."
+"Solicitando a Festival las voces disponibles. Puede que esto lleve 15 "
+"segundos."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
-#, no-c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
msgid ""
-"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
-"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
+"patient."
msgstr ""
-"Marque la casilla «Sonido posterior» y elija un archivo de sonido, que sonará "
-"antes de que un trabajo de texto continúe después de ser interrumpido por otro "
-"mensaje."
+"Probando. Las voces MultiSyn necesitan varios segundos para cargarse. Sea "
+"paciente."
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
-#: rc.cpp:306
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
+"TDE Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Imposible encontrar freetts.jar en su ruta.\n"
+"Por favor especifique la ruta a freetts.jar en la pestaña de las propiedades "
+"antes de usar el sistema de texto a voz de TDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "TDE Text-to-Speech"
+msgstr "Texto a voz de TDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Voz masculina «%1»"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Voz femenina «%1»"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Voz desconocida «%1»"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr ""
+"Este complemento se distribuye bajo los términos de la licencia GPL v2 o "
+"posterior."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Archivo de voz - Complemento de Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "No se puede detectar el género del archivo de voz %1."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Intentando determinar el género - Complemento de Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de voz."
+
+#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26
+#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532
+#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580
+#: plugins/festivalint/voices:616
#, no-c-format
-msgid "Post-s&ound:"
-msgstr "S&onido posterior:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Hombre americano"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
-#: rc.cpp:315
+#: plugins/festivalint/voices:38
#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "A&udio"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Mujer americana, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
-#: rc.cpp:318
+#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62
#, no-c-format
-msgid "&Keep audio files:"
-msgstr "Man&tener archivos de audio:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Hombre americano, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
-#: rc.cpp:321
+#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86
+#: plugins/festivalint/voices:628
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
-"them in the indicated directory."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea mantener los archivos de audio (wav) generados. Los "
-"encontrará en la carpeta indicada."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Hombre británico"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
-#: rc.cpp:324
+#: plugins/festivalint/voices:98
#, no-c-format
-msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
-msgstr "Especifique la carpeta en la que se copiarán los archivos de audio."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Hombre español castellano"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
-#: rc.cpp:327
+#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158
+#: plugins/festivalint/voices:170
#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Velocidad:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Hombre americano, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#: plugins/festivalint/voices:122
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
-"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
-msgstr ""
-"Fija la velocidad de la lectura. Deslice el botón a la izquierda para "
-"ralentizar la lectura y a la derecha para acelerar la lectura. Cualquier valor "
-"inferior al 75 por ciento se considera lento y superior al 125 por ciento "
-"rápido. No se puede cambiar la velocidad de las voces MultiSyn."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Mujer americana, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#: plugins/festivalint/voices:134
#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Hombre anglocanadiense, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
-#: rc.cpp:342
+#: plugins/festivalint/voices:146
#, no-c-format
-msgid "Out&put Using"
-msgstr "Método de &salida"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Hombre escocés, HTS"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
-#: rc.cpp:345
+#: plugins/festivalint/voices:182
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
-", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
-"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione un método de salida audio. Si selecciona <b>GStreamer</b>"
-", debe también seleccionar un <b>Sumidero</b>.</p>"
-"<p><em>Nota</em>: Si desea usar GStreamer necesita una versión igual o "
-"superior a 0.87.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Hombre anglocanadiense, MultiSyn"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#: plugins/festivalint/voices:194
#, no-c-format
-msgid "Sink:"
-msgstr "Sumidero:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Hombre escocés, MultiSyn"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230
#, no-c-format
-msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
-msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar con la salida GStreamer."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Mujer alemana, Festival"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
-#: rc.cpp:360
+#: plugins/festivalint/voices:218
#, no-c-format
-msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
-msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar para la salida de aKode."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Hombre alemán, Festival"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
-#: rc.cpp:363
+#: plugins/festivalint/voices:242
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
-"the best output method."
-msgstr ""
-"Seleccione el sumidero a utilizar para la salida de aKode. Seleccione «auto» "
-"para permitir que aKode seleccione el mejor método de salida."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Hombre mexicano, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
-#: rc.cpp:366
+#: plugins/festivalint/voices:254
#, no-c-format
-msgid "GStrea&mer"
-msgstr "GStrea&mer"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mujer mexicana, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
-#: rc.cpp:369
+#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278
+#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
-"Sink</b> plugin.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque esta opción para usar el sistema audio GStreamer. También debe "
-"seleccionar un complemento de <b>canal</b>.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Hombre americano, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
-#: rc.cpp:372
+#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338
#, no-c-format
-msgid "a&Rts"
-msgstr "a&Rts"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Mujer americana, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
-#: rc.cpp:375
+#: plugins/festivalint/voices:314
#, no-c-format
-msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para usar el sistema TDE aRts como sistema de audio."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Hombre británico, OGC"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
-#: rc.cpp:378
+#: plugins/festivalint/voices:350
#, no-c-format
-msgid "aKode"
-msgstr "aKode"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Hombre finlandés"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
-#: rc.cpp:381
+#: plugins/festivalint/voices:362
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque esta opción para usar la salida de audio aKode. Debe seleccionar un "
-"<b>Sumidero</b>.</p>"
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Hombre checo, MBROLA"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
-#: rc.cpp:384
+#: plugins/festivalint/voices:374
#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Hombre polaco"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
-#: rc.cpp:387
+#: plugins/festivalint/voices:386
#, no-c-format
-msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para usar el sistema de sonido Advanced Linux Sound "
-"Architecture (ALSA)."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Hombre ruso"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
-#: rc.cpp:390
+#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434
+#: plugins/festivalint/voices:446
#, no-c-format
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Hombre italiano"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
-#: rc.cpp:396
+#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422
+#: plugins/festivalint/voices:458
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
-"the default ALSA device."
-msgstr ""
-"Seleccione el dispositivo PCM a utilizar para la salida ALSA. Seleccione "
-"«predeterminado» para usar el dispositivo predeterminado de ALSA."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Mujer italiana"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:399
+#: plugins/festivalint/voices:470
#, no-c-format
-msgid "Event source:"
-msgstr "Fuente de eventos:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Hombre kiswahili"
-#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:402
+#: plugins/festivalint/voices:484
#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Mujer ibibia"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
-#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 rc.cpp:405
+#: plugins/festivalint/voices:496
#, no-c-format
-msgid "Select Talker"
-msgstr "Seleccionar lector"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Hombre zulú"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:408
+#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544
+#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592
+#: plugins/festivalint/voices:604
#, no-c-format
-msgid "&Use default Talker"
-msgstr "&Usar el lector predeterminado"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Mujer americana"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:411
+#: plugins/festivalint/voices:640
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
-"in the Talkers tab."
-msgstr ""
-"Cuando se seleccione, se usará el lector predeterminado, que es el lector "
-"situado en la parte más alta de la lista en la pestaña de los lectores."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Mujer británica"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:414
+#: plugins/festivalint/voices:652
#, no-c-format
-msgid "Use closest &matching Talker having"
-msgstr "Usar el lector que &más se ajuste"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Hombre francocanadiense"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:417
+#: plugins/festivalint/voices:664
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
-"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
-"unchecked attributes. Language is always preferred."
-msgstr ""
-"Cuando se marca esta opción se utilizará el lector configurado que se ajuste "
-"más a los atributos que ha elegido. Los atributos marcados más próximos a ellos "
-"se preferirán a los atributos sin marcar. El idioma es siempre un atributo "
-"prioritario."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Mujer francocanadiense"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:420
+#: plugins/festivalint/voices:676
#, no-c-format
-msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
-msgstr "Los elementos marcados son prioritarios sobre los no marcados."
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Hombre alemán"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:426
+#: plugins/festivalint/voices:688
#, no-c-format
-msgid "&Gender:"
-msgstr "&Género:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Mujer alemana"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#: plugins/festivalint/voices:700
#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volumen:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Hombre hispanoamericano"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:432
+#: plugins/festivalint/voices:712
#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Velocidad:"
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Mujer hispanoamericana"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#: plugins/festivalint/voices:724
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
-"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
-"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
-"language."
-msgstr ""
-"Este filtro se aplica sobre los trabajos de texto del idioma especificado. "
-"Puede seleccionar más de un idioma pulsando el botón de navegación y pulsando "
-"Ctrl sobre más de uno en la lista. Si está vacío, el filtro se aplica a todos "
-"los trabajos de cualquier idioma."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Hombre vietnamita"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#: plugins/festivalint/voices:735
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
-"jobs of those languages."
-msgstr ""
-"Pulse para seleccionar uno o más idiomas. Este filtro se aplicará a los "
-"trabajos de texto de estos idiomas."
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Mujer vietnamita"
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
-#: rc.cpp:447
+#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:4
#, no-c-format
-msgid "Use specific &Talker"
-msgstr "Usar un lec&tor específico"
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:450
+#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
-"otherwise the Talker most closely matching."
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Cuando se marque esta opción se usará el lector especificado (si ya está "
-"configurado) de lo contrario se empleará el lector más parecido."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:474
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
-"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
+"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
msgstr ""
"<b>AVISO: Este filtro es un elemento fundamental del sistema KTTS. Lea el "
"manual de KTTS antes de modificar estas opciones.</b>"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
msgstr "El nombre de este filtro. Introduzca la descripción que desee."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
-msgstr "Detector estándar de frontera de frases"
-
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:489
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "Expresión regular de frontera de fra&ses:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
+"jobs."
msgstr ""
"La expresión regular que detecta fronteras entre frases en los trabajos de "
"texto."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:501
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "Frontera de &reemplazo de frases:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
-"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
-": must end with tab (\\t)."
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
+"end with tab (\\t)."
msgstr ""
-"Esta cadena reemplaza la expresión regular concordante. <b>Importante</b>"
-": debe finalizar con un tabulador (\\t)."
+"Esta cadena reemplaza la expresión regular concordante. <b>Importante</b>: "
+"debe finalizar con un tabulador (\\t)."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Aplicar este &filtro cuando"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "Estas opciones determinan cuando se aplica el filtro al texto."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:516
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "E&l idioma es:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
-"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
-"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
-"language."
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
msgstr ""
"Este filtro se aplica a los trabajos de texto del idioma especificado. Puede "
-"seleccionar más de un idioma pulsando sobre el botón de navegación y pulsando "
-"con la tecla Ctrl en más de uno en la lista. Si se deja en blanco el filtro se "
-"aplica a todos los trabajos de texto de cualquier idioma."
+"seleccionar más de un idioma pulsando sobre el botón de navegación y "
+"pulsando con la tecla Ctrl en más de uno en la lista. Si se deja en blanco "
+"el filtro se aplica a todos los trabajos de texto de cualquier idioma."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "El &ID de la aplicación contiene:"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
-"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
-"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
-"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
-" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"Introduzca un identificador de una aplicación DCOP. Este filtro sólo se "
-"aplicará a trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir más "
-"de un identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se aplica "
-"a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. Consejo. Use "
-"kdcop desde la línea de órdenes para obtener los identificadores de las "
-"aplicaciones ejecutandose. Por ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»"
+"aplicará a trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir "
+"más de un identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se "
+"aplica a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. "
+"Consejo. Use kdcop desde la línea de órdenes para obtener los "
+"identificadores de las aplicaciones ejecutandose. Por ejemplo: "
+"«konversation, kvirc, ksirc, kopete»"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
-"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. "
-"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
-"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
-"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
msgstr ""
-"<qt>Introduzca un ID de una aplicación DCOP. Este filtro solo se aplica a los "
-"trabajos de textos encolados en la aplicación. Puede introducir más de un ID "
-"separados por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que "
-"coincidan se envíen como notificaciones de TDE. Si se deja vacío, este filtro "
-"se aplica a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. "
-"Consejo: Utilice kdcop desde la línea de órdenes para obtener los IDs de las "
-"aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, "
-"kopete»</qt>"
+"Pulse para seleccionar uno o más idiomas. Este filtro se aplicará a los "
+"trabajos de texto de estos idiomas."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE "
+"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca un ID de una aplicación DCOP. Este filtro solo se aplica a "
+"los trabajos de textos encolados en la aplicación. Puede introducir más de "
+"un ID separados por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los "
+"mensajes que coincidan se envíen como notificaciones de TDE. Si se deja "
+"vacío, este filtro se aplica a los trabajos de texto encolados por todas las "
+"aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop desde la línea de órdenes para obtener "
+"los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: "
+"«konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>"
+
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
-#: rc.cpp:543
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr ""
@@ -1152,155 +1382,136 @@ msgstr ""
"archivo.Pulse para cargar la configuración de detección de límite de frase "
"desde un archivo."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:546
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "G&uardar..."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:549
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313
#, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr ""
"Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de frase en un "
-"archivo.Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de frase "
-"en un archivo."
+"archivo.Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de "
+"frase en un archivo."
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
-#: rc.cpp:552
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Limpia&r"
-#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Pulse para borrarlo todo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:558
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:561
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Word"
msgstr "&Palabra"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:564
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expresión regular"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:567
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Match &case"
msgstr "&Coincidir mayúsculas/minúsculas"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:570
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Reemplazar con:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:573
+#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "&Coincidir:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:579
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Configura el reemplazador de cadenas"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Introduzca un nombre para este filtro."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
-#: rc.cpp:597
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "El idio&ma es:"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:624
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Pulse para cargar una lista de palabras desde un archivo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:630
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Guardar..."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Pulse para guardar una lista de palabras en un archivo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:633
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:636
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Pulse para vaciar la lista de palabras."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
-#: rc.cpp:639
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:642
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:645
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:648
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplazar con"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
-#: rc.cpp:654
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328
#, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Pulse para añadir otra palabra o expresión regular a la lista."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
-#: rc.cpp:657
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Arr&iba"
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
-#: rc.cpp:660
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
@@ -1309,8 +1520,7 @@ msgstr ""
"Pulse para desplazar hacia arriba en la lista la palabra seleccionada. Las "
"primeras que se aplican son las que están más arriba."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:666
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
@@ -1319,92 +1529,108 @@ msgstr ""
"Pulse para desplazar hacia abajo en la lista la palabra seleccionada. Las "
"últimas que se aplican son las que están más abajo."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
-#: rc.cpp:672
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr ""
"Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en la "
-"lista.Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en la "
-"lista."
+"lista.Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en "
+"la lista."
-#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
-#: rc.cpp:678
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Pulse para eliminar una palabra o expresión regular de la lista."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:681
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Configurar el selector del lector"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:693
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "&Aplicar este filtro cuando"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
-#: rc.cpp:699
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "El te&xto contiene:"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
-#: rc.cpp:723
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro se aplica sobre los trabajos de texto del idioma especificado. "
+"Puede seleccionar más de un idioma pulsando el botón de navegación y "
+"pulsando Ctrl sobre más de uno en la lista. Si está vacío, el filtro se "
+"aplica a todos los trabajos de cualquier idioma."
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Talker:"
msgstr "Lec&tor:"
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
-"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
-"Talker."
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
+"choose a Talker."
msgstr ""
"Se utilizará el nuevo lector cuando coincidan las condiciones. El lector "
-"predeterminado es el situado más arriba en la pestaña de los lectores. Pulse el "
-"botón para seleccionar un lector."
+"predeterminado es el situado más arriba en la pestaña de los lectores. Pulse "
+"el botón para seleccionar un lector."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
-#: rc.cpp:735
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Pulse para seleccionar un lector."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
-#: rc.cpp:741
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "Ca&rgar..."
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
#, no-c-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr ""
-"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un "
-"archivo.Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un "
-"archivo."
+"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un archivo."
+"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un archivo."
-#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
-#: rc.cpp:747
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273
#, no-c-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Pulse para guardar este selecctor de lector en un archivo."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:756
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Configurar conversor XML"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Introduzca un nombre descriptivo para este filtro."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
@@ -1414,1846 +1640,1455 @@ msgstr ""
"estilo XML - conversión (XSLT). Los archivos XSLT suelen finalizar con la "
"extensión .xsl."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:765
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "xsltproc"
msgstr "xsltproc"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
-"Introduzca la ruta al programa ejecutable xsltproc. Si está en la variable de "
-"entorno PATH, solo necesitará introducir «xsltproc»."
+"Introduzca la ruta al programa ejecutable xsltproc. Si está en la variable "
+"de entorno PATH, solo necesitará introducir «xsltproc»."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:777
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "Archivo &XSLT:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:783
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Ejecutable xsltproc:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
-"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
-" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
-"separated by commas. Example: \"html\"."
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Este filtro se aplicará solo al texto que tenga el elemento raíz XML "
-"especificado. Si se deja vacío, se aplicará a todo el texto. Puede introducir "
-"más de un elemento raíz separado por comas. Ejemplo: «html»."
+"especificado. Si se deja vacío, se aplicará a todo el texto. Puede "
+"introducir más de un elemento raíz separado por comas. Ejemplo: «html»."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
-"Este filtro se aplicará solo al texto que tenga la especificación DOCTYPE. Si "
-"está vacío, se aplica a todo el texto. Puede introducir más de un DOCTYPE "
+"Este filtro se aplicará solo al texto que tenga la especificación DOCTYPE. "
+"Si está vacío, se aplica a todo el texto. Puede introducir más de un DOCTYPE "
"separado por comas. Ejemplo: «xhtml»."
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
-"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
-"knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this "
-"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
-"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
-"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. "
+"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If "
+"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca el ID de una aplicación. Este filtro solo se aplicará al texto "
-"encolado por esta aplicación. Puede introducir más de un ID separados por "
-"comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que coincidan se "
-"envíen como notificaciones de TDE. Si está vacío, este filtro se aplicará al "
-"texto encolado por todas las aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop en la línea "
-"de órdenes para obtener los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. "
-"Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>"
+"<qt>Introduzca el ID de una aplicación. Este filtro solo se aplicará al "
+"texto encolado por esta aplicación. Puede introducir más de un ID separados "
+"por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que coincidan "
+"se envíen como notificaciones de TDE. Si está vacío, este filtro se aplicará "
+"al texto encolado por todas las aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop en la "
+"línea de órdenes para obtener los IDs de las aplicaciones que se estén "
+"ejecutando. Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:804
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "El elemento &raíz es:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:810
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "o el DOC&TYPE es:"
-#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:816
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "y el &ID de la aplicación contiene:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand Configuration"
-msgstr "Configuración de órde&nes"
-
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:825
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Command &for speaking texts:"
-msgstr "Orden &para leer textos:"
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Seleccione el sintetizador de voz para la lectura."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:828
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
-"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
-"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
-"generated audio file."
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
+"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
+"the options you choose."
msgstr ""
-"Esta casilla especifica la orden utilizada para leer textos y sus parámetros. "
-"Si desea pasar el texto como un parámetro, escriba %t en el lugar en que se "
-"debería insertar el texto. Para pasar un archivo de texto, escriba %f. Para "
-"sintetizar solo y dejar que KTTSD reproduzca el texto sintetizado, escriba %w "
-"para generar un archivo de audio."
+"Seleccione el idioma a usar. Advierta que una vez que configure un lector, "
+"el idioma que haya elegido puede ser reemplazado por el sintetizador, "
+"dependiendo de las opciones que haya elegido."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:831
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "&Send the data as standard input"
-msgstr "Enviar los datos a la entrada e&stándar"
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintetizador:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:834
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186
#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
-"the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar (stdin) al "
-"sintetizador de voz."
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192
#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prueba"
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
+"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
+"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
+"other box."
+msgstr ""
+"Los botones de selección excluyente de debajo determinan que recuadro tiene "
+"todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de las casillas "
+"seleccionadas muestra todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de "
+"las casillas no seleccionadas muestra las posibilidades que concuerdan con "
+"las del recuadro."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353
#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codificación de caract&eres:"
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
+"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
msgstr ""
-"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para "
-"pasar el texto."
+"Marque esta opción para listar todos los idiomas posibles en el recuadro de "
+"idiomas a la izquierda. Cuando se ha elegido un idioma, el recuadro "
+"sintetizador le mostrará sólo aquellos sintetizadores que pueden leer en el "
+"lenguaje elegido."
-#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:846
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameters:\n"
-" %t: Text to be spoken\n"
-" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
-" %l: Language (two letter code)\n"
-" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
+"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
+"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
msgstr ""
-"Parámetros:\n"
-" %t: Texto a leer\n"
-" %f: Nombre de un archivo temporal que contiene el texto\n"
-" %l: Idioma (código de dos letras)\n"
-" %w: Nombre de un archivo temporal para el audio generado"
+"Marque esta opción para mostrar todos los sintetizadores disponibles en el "
+"recuadro de los sintetizadores a la izquierda. Cuando se elige un "
+"sintetizador, sólo los idiomas que el sintetizador puede leer aparecen en el "
+"recuadro del idioma."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:853
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Epos Config UI"
-msgstr "Configuración UI Epos"
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
-"synthesizer."
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Activar sistema de texto a voz (KTTSD)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
msgstr ""
-"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz checo y "
-"eslovaco."
+"Marque esta casilla para iniciar el demonio KTTSD y activar el texto a voz."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:859
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "E&pos Configuration"
-msgstr "Configuración E&pos"
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr ""
+"Em&potrar siempre el administrador de texto a voz en la bandeja del sistema"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:868
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
+"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
+"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
+"setting has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Especifica que codificación de caracteres se utiliza para pasar el texto."
+"Cuando se selecciona, KTTSMgr muestra un icono en la bandeja del sistema, y "
+"pulsando los botones Aceptar o Cancelar no detiene KTTSMgr. Use el menú de "
+"contexto de la bandeja del sistema para salir de KTTSMgr. Esta opción tiene "
+"efecto cuando se inicie KTTSMgr de nuevo. Esta opción no tiene efecto cuando "
+"se ejecuta desde el centro de control."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Mostrar la ventana principal al inicio"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
-"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"fast\"."
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
+"window."
msgstr ""
-"Especifica la velocidad de lectura. Desplace el deslizador hacia la izquierda "
-"para reducir la velocidad y a la derecha para incrementarla. Menos del 75 por "
-"ciento se considera «lenta», y más del 125 por ciento se considera «rápida»."
+"Cuando se selecciona, se muestra la ventana KTTSMgr cuando se inicia "
+"KTTSMgr. Si no está seleccionada , pulse en el icono de la bandeja del "
+"sistema para mostrar la ventana KTTSMgr."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:877
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Pitch:"
-msgstr "Tono:"
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "S&alir cuando termine la lectura."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
-"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"high\"."
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
+"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
msgstr ""
-"Configura el tono (frecuencia) de la velocidad. Desplace el deslizador a la "
-"izquierda para bajar el tono y hacia la derecha para incrementar el tono. Menos "
-"del 75 por ciento se considera «lento», y más del 125 por ciento se considera "
-"«rápido»."
+"Cuando se selecciona y KTTSMgr se inició automáticamente al comenzar la "
+"lectura se sale automáticamente cuando la lectura finaliza. No se sale "
+"automáticamente si KTTSMgr se inició manualmente o se inició desde el Centro "
+"de Control."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:901
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180
#, no-c-format
-msgid "Epos server executable path:"
-msgstr "Ruta al ejecutable del servidor Epos:"
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Inicia&r minimizado en la bandeja del sistema al emitir"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
-"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
-"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
-"executable program."
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only "
+"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
msgstr ""
-"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable de "
-"entorno PATH, solo necesitará introducir «epos», sino deberá introducir la ruta "
-"completa al programa del ejecutable del servidor Epos."
+"Cuando se selecciona, si KTTSMgr no está ejecutandose ya y la lectura "
+"comienza, inicia KTTSMgr y muestra un icono en la bandeja del sistema. "
+"<em>Nota</em>: KTTSMgr sólo inicia automáticamente para trabajos de texto "
+"con 5 o más frases."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:907
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Epos client executable path:"
-msgstr "Ruta al ejecutable del cliente Epos:"
+msgid "&Talkers"
+msgstr "Lec&tores"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
-"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
-"program."
-msgstr ""
-"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable de "
-"entorno PATH, solo necesitará introducir «say», sino deberá introducir la ruta "
-"completa al programa del cliente Epos."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
-#: rc.cpp:913
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466
#, no-c-format
-msgid "epos"
-msgstr "epos"
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de voz"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
-#: rc.cpp:919
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477
#, no-c-format
-msgid "say"
-msgstr "say"
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
-#: rc.cpp:925
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Additional Options (advanced)"
-msgstr "Opciones adicionales (avanzadas)"
+msgid "Gender"
+msgstr "Género"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499
#, no-c-format
-msgid ""
-"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
-"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
-msgstr ""
-"Opcional. Introduzca aquí cualquier opción de la línea de órdenes del servidor. "
-"Para ver las opciones disponibles, introduzca «epos -h» en un terminal. No "
-"utilice «-o»."
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
-#: rc.cpp:931
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
-"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
+"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
+"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher "
+"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
+"been specified by an application."
msgstr ""
-"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las opciones "
-"disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»."
+"Esta es una lista de los lectores configurados. Un lector es un sintetizador "
+"de voz que ha sido configurado con un idioma, voz,género, velocidad de "
+"lectura. Los lectores en la parte más alta de la lista tienen mayor "
+"prioridad. El lector en la parte más alta de la lista se usará cuando en la "
+"aplicación no se especifican atributos del lector."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:934
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870
#, no-c-format
-msgid "Epos server:"
-msgstr "Servidor epos:"
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:940
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314
#, no-c-format
-msgid "Epos client:"
-msgstr "Cliente epos:"
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "Pulse para añadir y configurar un nuevo lector (sintetizador de voz)."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
-#: rc.cpp:943
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
-"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
-msgstr ""
-"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las opciones "
-"disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»."
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Pulse para configurar las opciones del lector resaltado."
-#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
-#: rc.cpp:949
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
-msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Si es correcta, oirá una frase."
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Pulse para eliminar el lector resaltado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:952
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426
#, no-c-format
-msgid "Festival Config UI"
-msgstr "Configuración UI de festival"
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificaciones"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
-"interactive mode."
-msgstr ""
-"Éste es el diálogo para configurar el sintetizador de voz Festival en modo "
-"interactivo."
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Aplicación/Evento"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:958
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463
#, no-c-format
-msgid "Festival &Interactive Configuration"
-msgstr "Configuración de festival &interactivo"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:964
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474
#, no-c-format
-msgid "&Festival executable:"
-msgstr "Ejecutable de &Festival:"
+msgid "Talker"
+msgstr "Lector"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
-"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
-"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
msgstr ""
-"Si la ruta de Festival está en su variable de entorno PATH, solo necesitará "
-"introducir «festival», sino, deberá especificar la ruta completa al programa "
-"ejecutable de festival."
+"Ésta es una lista de eventos de aplicaciones configuradas y acciones a tomar "
+"cuando se reciban. El evento «predeterminado» gobierna todos los eventos que "
+"no están específicamente configurados."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:973
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
#, no-c-format
-msgid "&Select voice:"
-msgstr "&Seleccionar voz:"
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificaciones a emitir:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
-"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
-"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
-"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
-"comes with Festival.)"
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
msgstr ""
-"Seleccione una voz con la que leer el texto. Las voces MultiSyn tienen una "
-"calidad muy alta pero tardan mucho en cargar. Si no aparecen voces, compruebe "
-"la ruta al ejecutable Festival. Debe instalar al menos una voz para Festival. "
-"Si tiene una voz instalada pero no se muestra ninguna, compruebe su "
-"configuración de Festival (vea el archivo README incluído con Festival)."
+"Se aplica sólo al evento predeterminado. No afecta a los eventos específicos "
+"de las aplicaciones. Sólo los eventos que se muestran del modo que usted "
+"decida se emitirán."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:982
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555
#, no-c-format
-msgid "&Rescan"
-msgstr "Volve&r a explorar"
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Pulse para configurar la notificación asociada a un evento específico de una "
+"aplicación."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
-"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"loud\"."
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
+"remove the default event."
msgstr ""
-"Configura el volumen (intensidad) de la voz. Desplace el deslizador a la "
-"izquierda para bajar el volumen, y a la derecha para subirlo. Por debajo del 75 "
-"por ciento se considera «suave», y por encima del 125 por ciento se considera "
-"«alto»."
+"Pulse para eliminar un evento específico de una notificación de la lista. No "
+"puede eliminar el evento predeterminado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
-#: rc.cpp:991
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594
#, no-c-format
-msgid "Sp&eed:"
-msgstr "V&elocidad:"
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Elimina todos los eventos específicos de aplicaciones. El evento "
+"predeterminado permanece."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605
#, no-c-format
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Tono:"
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"Pulse para leer los eventos de notificación configurados desde un archivo."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
-#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
-"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
-"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
-"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr ""
-"Configura el tono (frecuencia) de la voz. Desplace el deslizador a la izquierda "
-"para bajar el tono de voz, y a la derecha para subirlo. Por debajo del 75 por "
-"ciento se considera «bajo», y por encima del 125 por ciento se considera "
-"«alto»."
+"Pulse para escribir todos los eventos de la aplicación configurados en un "
+"archivo."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
-#: rc.cpp:1030
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637
#, no-c-format
-msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
-msgstr "Cargar esta voz a&l iniciar KTTSD"
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Pulse pata probar la notificación"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:1033
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
-"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
-"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
-"unchecked."
+"Click this button to test the notification. A sample message will be "
+"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
msgstr ""
-"Si está marcado, Festival se iniciará y se cargará esta voz cuando se inicie el "
-"demonio texto a voz (KTTSD). Márquelo cuando una voz necesite mucho tiempo para "
-"cargarse en Festival (por ejemplo, las voces multisyn), sino, déjela sin "
-"marcar."
+"Pulse este botón para probar la notificación. Se leerá un mensaje de prueba. "
+"Nota: el sistema texto a voz debe estar activado."
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:1039
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
-"will be spoken."
-msgstr ""
-"Pulse para comprobar la configuración. Festival se iniciará y se leerá una "
-"frase de prueba."
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "A&cción:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
-#: rc.cpp:1042
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686
#, no-c-format
-msgid "Character e&ncoding:"
-msgstr "Codificació&n de caracteres:"
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
+"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
+"message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Especifica como debería leer KTTS el evento recibido. Si selecciona "
+"«Leer texto personalizado», introduzca el texto en el recuadro. Puede "
+"utilizar las siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>%e</"
+"dt><dd>Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envío el evento</"
+"dd><dt>%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></qt>"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:1048
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712
#, no-c-format
-msgid "Flite Config UI"
-msgstr "Configurar UI Flite"
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Lecto&r:"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
-"engine."
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
msgstr ""
-"Éste es el diálogo de configuración para el motor de síntesis de voz Festival "
-"lite (Flite)."
+"El lector que leerá la notificación. El lector «predeterminado» es el m ás "
+"alto en la lista en la pestaña de lectores."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1054
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747
#, no-c-format
-msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
-msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)"
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Pulse para seleccionar el lector que leerá la notificación."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:1060
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767
#, no-c-format
-msgid "&Flite executable path:"
-msgstr "Ruta al ejecutable &Flite:"
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Leer notificaciones (&KNotify)"
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770
#, no-c-format
msgid ""
-"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
-"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
msgstr ""
-"Si la ruta a Flite se encuentra definida en su variable de entorno PATH, solo "
-"necesitará introducir «flile», sino especifique la ruta completa al programa "
-"ejecutable Flite."
+"Cuando se selecciona y KTTS está activado, los eventos de notificación de la "
+"aplicaciones enviado a través de KNotify se leerán de acuerdo con las "
+"opciones fijadas en esta pestaña."
-#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
-#: rc.cpp:1066
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
#, no-c-format
-msgid "flite"
-msgstr "flite"
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "E&xcluir notificaciones con un sonido"
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:1075
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801
#, no-c-format
-msgid "FreeTTS Config UI"
-msgstr "Configurar UI FreeTTS"
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"Cuando se selecciona, los eventos notificados asociados a un sonido no se "
+"leerán."
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1078
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813
#, no-c-format
-msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
-msgstr "Configuración interactiva de FreeTTS"
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1081
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
#, no-c-format
-msgid "&FreeTTS jar file:"
-msgstr "Archivo jar &FreeTTS:"
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
+"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be "
+"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to "
+"another, or change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Esta es una lista de los filtros configurados. Los filtros en la parte alta "
+"de la lista se aplican primero. Los filtros modifican el texto antes de que "
+"se lea. Se pueden emplear para reemplazar palabras mal pronunciadas, "
+"transformar XML de una forma a otra o cambiar el lector predeterminado."
-#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:1084
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Pulsar para añadir y configurar un filtro nuevo."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
-#: rc.cpp:1087
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Hadifix Configuration"
-msgstr "Configuración de Hadifix"
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr ""
+"Pulse para mover el filtro hacia arriba en la lista. Los filtros más altos "
+"en la lista se aplican primero."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
-"synthesizer."
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
msgstr ""
-"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz (txt2pho a "
-"Mbrola)."
+"Pulse para mover un filtro hacia abajo. Los filtros más bajos en la lista se "
+"aplican al final."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
-#: rc.cpp:1093
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940
#, no-c-format
-msgid "Had&ifix Configuration"
-msgstr "Conf&iguración de Hadifix"
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Pulse para configurar las opciones para el fitlro resaltado."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
-#: rc.cpp:1099
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965
#, no-c-format
-msgid "&Basic Options"
-msgstr "Opciones &básicas"
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Pulse para eliminar el filtro resaltado."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
-#: rc.cpp:1102
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000
#, no-c-format
-msgid "&Voice file:"
-msgstr "Archivo de &voz:"
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector de bordes de frases"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
-#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
-"configuration. You must install at least one voice."
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
+"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
+"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
+"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after "
+"all the normal filters at the top of this screen have been applied. "
+"Filtering stops when the first SBD modifies the text."
msgstr ""
-"Seleccione una voz para el texto leído. Si hay voces listadas, marque su "
-"configuración Mbrola. Deberá instalar, al menos, una voz."
-
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
+"Esta es una lista de filtros de detección de frontera de frases (SBD). Los "
+"SBDs desmenuzan trabajos de textos largos en frases, lo que reduce el tiempo "
+"antes de que comience un trabajo y le permite avanzar o rebobinar un "
+"trabajo. Los SBDs se aplican según el orden de la lista (de arriba a abajo) "
+"después de que se hayan aplicado los filtros normales en la parte superior "
+"de la pantalla. El filtrado se detiene cuando el primer SBD modifica el "
+"texto."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
-#: rc.cpp:1114
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040
#, no-c-format
-msgid "Volume &ratio:"
-msgstr "&Ratio de volumen:"
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Co&nfigurar"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
-"for louder."
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
+"or add additional SBD filters."
msgstr ""
-"Ajusta el volumen de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces "
-"más suaves, y hacia la derecha para obtenerlas más fuertes."
+"Pulse este botón para editar la configuración del detector de bordes de "
+"frases (DBF) o añadir los filtros adicionales (DBF)."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074
#, no-c-format
-msgid ""
-"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
-"faster."
-msgstr ""
-"Ajusta la velocidad de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces "
-"más lentas, y hacia la derecha para obtenerlas más rápidas."
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Interrupción"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
-"right for higher."
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
-"Ajusta el tono de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces más "
-"bajas, y hacia la derecha para obtenerlas más altas."
+"Marque la casilla de presonido y elija un archivo audio presonido, que "
+"sonará cuando un trabajo de texto es interrumpido por otro mensaje."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
-#: rc.cpp:1159
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130
#, no-c-format
-msgid "&Advanced Options"
-msgstr "Opciones &avanzadas"
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
+"when a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque la casilla «Mensaje posterior» e introduzca un mensaje, que se leerá "
+"cuando el trabajo de texto acabe tras ser interrumpido por otro mensaje."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
-#: rc.cpp:1162
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124
#, no-c-format
-msgid "txt2pho e&xecutable:"
-msgstr "E&jecutable txt2pho:"
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "&Mensaje posterior:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
-"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
-msgstr ""
-"Si la ruta del programa txt2pho se encuentra definida en la variable de entorno "
-"PATH, solo debe introducir «txt2pho», sino especifique la ruta completa al "
-"programa del ejecutable txt2pho."
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Preso&nido:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
-#: rc.cpp:1171
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160
#, no-c-format
-msgid "&Mbrola executable:"
-msgstr "Ejecutable &Mbrola:"
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "Mensaje &anterior"
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216
#, no-c-format
msgid ""
-"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
-"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
-"Si la ruta del programa Mbrola se encuentra definida en la variable de entorno "
-"PATH, solo debe introducir «mbrola», sino especifique la ruta completa al "
-"programa del ejecutable Mbrola."
+"Marque la casilla Mensaje «anterior» e introduzca un mensaje, que se leerá "
+"cuando el trabajo de texto se interrumpa por otro mensaje."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
-#: rc.cpp:1183
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
-" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
-"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para "
-"pasar el texto. Para la mayor parte de los idiomas del oeste, utilice "
-"ISO-8859-1. Para el húngaro utilice ISO-8859-2."
+"Marque la casilla «Sonido posterior» y elija un archivo de sonido, que "
+"sonará antes de que un trabajo de texto continúe después de ser "
+"interrumpido por otro mensaje."
-#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
-#: rc.cpp:1189
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196
#, no-c-format
-msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
-msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Debería oír una frase."
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "S&onido posterior:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
-#: rc.cpp:1192
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246
#, no-c-format
-msgid "Selecting Voice File"
-msgstr "Seleccionando un archivo de voz"
+msgid "A&udio"
+msgstr "A&udio"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
-#: rc.cpp:1195
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265
#, no-c-format
-msgid "Path of the voice file:"
-msgstr "Ruta del archivo de voz:"
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "Man&tener archivos de audio:"
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
-#: rc.cpp:1201
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268
#, no-c-format
-msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
+"find them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea mantener los archivos de audio (wav) generados. "
+"Los encontrará en la carpeta indicada."
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
-#: rc.cpp:1204
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287
#, no-c-format
-msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Especifique la carpeta en la que se copiarán los archivos de audio."
-#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
-#: rc.cpp:1207
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313
#, no-c-format
-msgid "Try to Determine From Voice File"
-msgstr "Intentar determinar desde el archivo de voz"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidad:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
-#: rc.cpp:1360
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male"
-msgstr "Hombre americano"
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Fija la velocidad de la lectura. Deslice el botón a la izquierda para "
+"ralentizar la lectura y a la derecha para acelerar la lectura. Cualquier "
+"valor inferior al 75 por ciento se considera lento y superior al 125 por "
+"ciento rápido. No se puede cambiar la velocidad de las voces MultiSyn."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
-#: rc.cpp:1216
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, MBROLA"
-msgstr "Mujer americana, MBROLA"
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Método de &salida"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, MBROLA"
-msgstr "Hombre americano, MBROLA"
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
+"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have "
+"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione un método de salida audio. Si selecciona <b>GStreamer</b>, "
+"debe también seleccionar un <b>Sumidero</b>.</p><p><em>Nota</em>: Si desea "
+"usar GStreamer necesita una versión igual o superior a 0.87.</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Male"
-msgstr "Hombre británico"
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sumidero:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
-#: rc.cpp:1231
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Castilian Spanish Male"
-msgstr "Hombre español castellano"
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar con la salida GStreamer."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, HTS"
-msgstr "Hombre americano, HTS"
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar para la salida de aKode."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
-#: rc.cpp:1237
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, HTS"
-msgstr "Mujer americana, HTS"
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode "
+"pick the best output method."
+msgstr ""
+"Seleccione el sumidero a utilizar para la salida de aKode. Seleccione «auto» "
+"para permitir que aKode seleccione el mejor método de salida."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
-#: rc.cpp:1240
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Canadian English Male, HTS"
-msgstr "Hombre anglocanadiense, HTS"
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
-#: rc.cpp:1243
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Scottish Male, HTS"
-msgstr "Hombre escocés, HTS"
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
+"<b>Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para usar el sistema audio GStreamer. También debe "
+"seleccionar un complemento de <b>canal</b>.</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
-#: rc.cpp:1252
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Canadian English Male, MultiSyn"
-msgstr "Hombre anglocanadiense, MultiSyn"
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
-#: rc.cpp:1255
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Scottish Male, MultiSyn"
-msgstr "Hombre escocés, MultiSyn"
+msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para usar el sistema TDE aRts como sistema de audio."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Female, Festival"
-msgstr "Mujer alemana, Festival"
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
-#: rc.cpp:1261
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Male, Festival"
-msgstr "Hombre alemán, Festival"
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para usar la salida de audio aKode. Debe seleccionar "
+"un <b>Sumidero</b>.</p>"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
-#: rc.cpp:1267
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Mexican Spanish Male, OGC"
-msgstr "Hombre mexicano, OGC"
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
-#: rc.cpp:1270
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Mexican Spanish Female, OGC"
-msgstr "Mujer mexicana, OGC"
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para usar el sistema de sonido Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA)."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Male, OGC"
-msgstr "Hombre americano, OGC"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female, OGC"
-msgstr "Mujer americana, OGC"
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Seleccione el dispositivo PCM a utilizar para la salida ALSA. Seleccione "
+"«predeterminado» para usar el dispositivo predeterminado de ALSA."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
-#: rc.cpp:1285
+#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Male, OGC"
-msgstr "Hombre británico, OGC"
+msgid "Event source:"
+msgstr "Fuente de eventos:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
-#: rc.cpp:1294
+#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Finnish Male"
-msgstr "Hombre finlandés"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
-#: rc.cpp:1297
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Czech Male, MBROLA"
-msgstr "Hombre checo, MBROLA"
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar el lector predeterminado"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
-#: rc.cpp:1300
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Polish Male"
-msgstr "Hombre polaco"
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
+"listed in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Cuando se seleccione, se usará el lector predeterminado, que es el lector "
+"situado en la parte más alta de la lista en la pestaña de los lectores."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
-#: rc.cpp:1303
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Russian Male"
-msgstr "Hombre ruso"
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Usar el lector que &más se ajuste"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Italian Male"
-msgstr "Hombre italiano"
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
+"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
+"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Cuando se marca esta opción se utilizará el lector configurado que se ajuste "
+"más a los atributos que ha elegido. Los atributos marcados más próximos a "
+"ellos se preferirán a los atributos sin marcar. El idioma es siempre un "
+"atributo prioritario."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Italian Female"
-msgstr "Mujer italiana"
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Los elementos marcados son prioritarios sobre los no marcados."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
-#: rc.cpp:1324
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Kiswahili Male"
-msgstr "Hombre kiswahili"
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Género:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
-#: rc.cpp:1327
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Ibibio Female"
-msgstr "Mujer ibibia"
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volumen:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
-#: rc.cpp:1330
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Zulu Male"
-msgstr "Hombre zulú"
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Velocidad:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
-#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"American Female"
-msgstr "Mujer americana"
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar un lec&tor específico"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
-#: rc.cpp:1366
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"British Female"
-msgstr "Mujer británica"
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Cuando se marque esta opción se usará el lector especificado (si ya está "
+"configurado) de lo contrario se empleará el lector más parecido."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
-#: rc.cpp:1369
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"French Canadian Male"
-msgstr "Hombre francocanadiense"
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Configuración de órde&nes"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
-#: rc.cpp:1372
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"French Canadian Female"
-msgstr "Mujer francocanadiense"
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Orden &para leer textos:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
-#: rc.cpp:1375
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Male"
-msgstr "Hombre alemán"
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
+"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write "
+"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
+"for the generated audio file."
+msgstr ""
+"Esta casilla especifica la orden utilizada para leer textos y sus "
+"parámetros. Si desea pasar el texto como un parámetro, escriba %t en el "
+"lugar en que se debería insertar el texto. Para pasar un archivo de texto, "
+"escriba %f. Para sintetizar solo y dejar que KTTSD reproduzca el texto "
+"sintetizado, escriba %w para generar un archivo de audio."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
-#: rc.cpp:1378
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"German Female"
-msgstr "Mujer alemana"
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "Enviar los datos a la entrada e&stándar"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
-#: rc.cpp:1381
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Americas Spanish Male"
-msgstr "Hombre hispanoamericano"
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
+"to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar (stdin) "
+"al sintetizador de voz."
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
-#: rc.cpp:1384
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Americas Spanish Female"
-msgstr "Mujer hispanoamericana"
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prueba"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
-#: rc.cpp:1387
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Vietnamese Male"
-msgstr "Hombre vietnamita"
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificación de caract&eres:"
-#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
-#: rc.cpp:1390
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561
#, no-c-format
msgid ""
-"_: FestivalVoiceName\n"
-"Vietnamese Female"
-msgstr "Mujer vietnamita"
-
-#: filters/main.cpp:44
-msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
-msgstr "Nombre de un complemento de filtrado KTTSD (requerido)"
-
-#: filters/main.cpp:46
-msgid "Talker code passed to filter"
-msgstr "Código de lector pasado al filtro"
-
-#: filters/main.cpp:48
-msgid "DCOP application ID passed to filter"
-msgstr "ID de la aplicación DCOP pasada al filtro"
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza "
+"para pasar el texto."
-#: filters/main.cpp:52
+#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
-"Config file group name passed to filter"
-msgstr "Nombre del grupo de archivo de configuración pasado al filtro"
-
-#: filters/main.cpp:53
-msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
-msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale"
-
-#: filters/main.cpp:55
-msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
-msgstr "Muestra los tabuladores como \\t, en otro caso se eliminan"
-
-#: filters/main.cpp:56
-msgid "Display list of available filter plugins and exit"
-msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale"
-
-#: filters/main.cpp:63
-msgid "testfilter"
-msgstr "filtroprueba"
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parámetros:\n"
+" %t: Texto a leer\n"
+" %f: Nombre de un archivo temporal que contiene el texto\n"
+" %l: Idioma (código de dos letras)\n"
+" %w: Nombre de un archivo temporal para el audio generado"
-#: filters/main.cpp:64
-msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
-msgstr "Una utilidad para probar los complementos de filtrado de KTTSD."
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Configuración UI Epos"
-#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz checo y "
+"eslovaco."
-#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
-#: libkttsd/talkercode.cpp:217
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuración E&pos"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
-msgid "Text interrupted. Message."
-msgstr "Texto interrumpido. Mensaje."
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Especifica que codificación de caracteres se utiliza para pasar el texto."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
-msgid "Resuming text."
-msgstr "Continuar texto."
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
-"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
msgstr ""
-"Ha realizado cambios a la configuración pero no se han guardado aún. Pulse "
-"Aplicar para guardar los cambios o Cancelar para abandonar los cambios."
+"Especifica la velocidad de lectura. Desplace el deslizador hacia la "
+"izquierda para reducir la velocidad y a la derecha para incrementarla. Menos "
+"del 75 por ciento se considera «lenta», y más del 125 por ciento se "
+"considera «rápida»."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Tono:"
+
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"<h1>Text-to-Speech</h1>"
-"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
-"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
-"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
-"this will be the language used by most of the applications</p>"
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\"."
msgstr ""
-"<h1>Texto a voz</h1>"
-"<p>Esta es la configuración para el servicio dcop texto a voz</p>"
-"<p>Esto permite a otras aplicaciones acceder a los recursos de texto a voz</p>"
-"<p>Asegúrese de configurar un idioma predeterminado para el idioma que esté "
-"utilizando para la mayor parte de las aplicaciones</p>"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
-msgid "kttsd"
-msgstr "kttsd"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
-msgid "KCMKttsMgr"
-msgstr "KCMKttsMgr"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
-msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
-#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
-msgid "Contributor"
-msgstr "Colaborador"
-
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
-msgid "Select Language"
-msgstr "Seleccionar Idioma"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Seleccionar filtro"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Trabajos"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
-msgid "Talker Configuration"
-msgstr "Configuración del lector"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
-msgid "Filter Configuration"
-msgstr "Configuración del filtro"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "No se puede abrir archivo."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
-msgid "File not in proper XML format."
-msgstr "El archivo no tiene formato XML correcto."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
-msgid "Unable to open file "
-msgstr "No se puede abrir el archivo "
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
-msgid "sample notification message"
-msgstr "mensaje de notificación de muestra"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
-msgid "sample application"
-msgstr "muestrear la aplicación"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
-msgid "sample event"
-msgstr "evento de muestra"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
-msgid "Default (all other events)"
-msgstr "Predeterminado (todos los eventos)"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
-msgid "All other %1 events"
-msgstr "Todos los otros %1 eventos"
+"Configura el tono (frecuencia) de la velocidad. Desplace el deslizador a la "
+"izquierda para bajar el tono y hacia la derecha para incrementar el tono. "
+"Menos del 75 por ciento se considera «lento», y más del 125 por ciento se "
+"considera «rápido»."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
-msgid "Select Event"
-msgstr "Seleccionar eventos"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Ruta al ejecutable del servidor Epos:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: file type\n"
-"Notification Event List"
-msgstr "Lista de notificación de eventos"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Error abriendo archivo"
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
+"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
+"server executable program."
+msgstr ""
+"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable "
+"de entorno PATH, solo necesitará introducir «epos», sino deberá introducir "
+"la ruta completa al programa del ejecutable del servidor Epos."
-#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
-msgid "No description available"
-msgstr "No hay descripción disponible"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Ruta al ejecutable del cliente Epos:"
-#: kttsd/kttsd.cpp:133
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428
+#, no-c-format
msgid ""
-"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
-"Would you like to configure it now?"
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
+"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
+"the Epos client program."
msgstr ""
-"KTTS no se ha configurado todavía. Al menos debe haber un lector configurado. "
-"¿Desea configurarlo ahora?"
-
-#: kttsd/kttsd.cpp:135
-msgid "KTTS Not Configured"
-msgstr "KTTS no ha sido configurado"
-
-#: kttsd/kttsd.cpp:137
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "No configurar"
-
-#: kttsd/main.cpp:37
-msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
-msgstr "Demonio de síntetis de texto a voz"
-
-#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
-#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
-#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
-msgid "Testing"
-msgstr "Comprobación"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
-msgid "KttsJobMgr"
-msgstr "KttsJobMgr"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
-msgid "Job Num"
-msgstr "Trabajo número"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
-msgid "Talker ID"
-msgstr "ID del lector"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable "
+"de entorno PATH, solo necesitará introducir «say», sino deberá introducir la "
+"ruta completa al programa del cliente Epos."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
-msgid "Sentences"
-msgstr "Frases"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
-msgid "Part Num"
-msgstr "Parte número"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
-msgid "Parts"
-msgstr "Partes"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
-msgid ""
-"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
-"<ul>"
-"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
-"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
-"buttons.</li>"
-"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
-"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
-"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
-"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
-"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
-"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
-"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
-"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
-"to move the job down in the list.</li>"
-"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
-"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
-"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
-"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
-"information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estos son todos los trabajos de texto. La columna <b>estado</b> puede ser:"
-"<ul>"
-"<li><b>Encolado</b> - el trabajo está en espera y no se leerá hasta que su "
-"estado cambie a <b>Esperando</b> al pulsar los botones <b>Continuar</b> o <b>"
-"Reiniciar</b>. </li>"
-"<li><b>Esperando</b> - el trabajo está preparado para ser leído. Se leerán "
-"cuando los trabajos anteriores hayan finalizado.</li>"
-"<li><b>Leyendo</b> - el trabajo se está leyendo. La columna <b>Posición</b> "
-"muestra la frase actual del trabajo que se está leyendo. Puede detener el "
-"trabajo que se está leyendo al pulsar el botón <b>Detener</b>.</li>"
-"<li><b>Parado</b> - el trabajo está parado. Los trabajos parados hace que se "
-"lean los trabajos siguientes. Utilice los botones <b>Continuar</b> o <b>"
-"Reiniciar</b> para continuar leyendo el trabajo, o pulse <b>Después</b> "
-"para desplazar el trabajo hacia abajo en la lista.</li>"
-"<li><b>Finalizado</b> - el trabajo ha terminado de leer. Cuando termine un "
-"segundo trabajo,este otro se borrará. Puede pulsar <b>Reiniciar</b> "
-"para repetir el trabajo.</li></ul><em>Nota</em>: Mensajes, avisos y la lectura "
-"de las salidas de pantalla aparecerán en esta lista. Vea el manual para obtener "
-"másinformación.</p> "
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
-msgid "Hold"
-msgstr "Mantener"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Opciones adicionales (avanzadas)"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
-"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
-"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
-"to move it down in the list.</p>"
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Cambia un trabajo al estado de pausa. Si está leyendo en ese momento, el "
-"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impide que trabajos posteriores "
-"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o pulse "
-"<b>Despúes</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>"
+"Opcional. Introduzca aquí cualquier opción de la línea de órdenes del "
+"servidor. Para ver las opciones disponibles, introduzca «epos -h» en un "
+"terminal. No utilice «-o»."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
-"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
+"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el "
-"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</p>"
+"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las "
+"opciones disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
-msgid "R&estart"
-msgstr "R&einiciar"
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Servidor epos:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Cliente epos:"
+
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
-"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
+"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
-"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el "
-"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>"
+"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las "
+"opciones disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
-"speakable job in the list begins speaking.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se comienza "
-"a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>"
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
+"spoken."
+msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Si es correcta, oirá una frase."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
-msgid "&Later"
-msgstr "&Después"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Configuración UI de festival"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
-"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
msgstr ""
-"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si el "
-"trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
-msgid "Pre&vious Part"
-msgstr "Parte ante&rior"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
-msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
-msgstr "<p>Va a la parte anterior en un trabajo con varias partes.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
-msgid "&Previous Sentence"
-msgstr "Frase an&terior"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
-msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
-msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
-msgid "&Next Sentence"
-msgstr "Frase siguie&nte"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
-msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
-msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
-msgid "Ne&xt Part"
-msgstr "Si&guiente parte"
+"Éste es el diálogo para configurar el sintetizador de voz Festival en modo "
+"interactivo."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
-msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
-msgstr "<p>Va a la parte siguiente en un trabajo con varias partes.</p>"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuración de festival &interactivo"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
-msgid "&Speak Clipboard"
-msgstr "Leer portapapele&s"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Ejecutable de &Festival:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
-"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
-"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
msgstr ""
-"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su "
-"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, comienza a "
-"leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta del las "
-"pestañas de <b>Lectores</b>.</p>"
+"Si la ruta de Festival está en su variable de entorno PATH, solo necesitará "
+"introducir «festival», sino, deberá especificar la ruta completa al programa "
+"ejecutable de festival."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
-msgid "Spea&k File"
-msgstr "Leer arc&hivo"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Seleccionar voz:"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
-"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
-"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
-"tab.</p>"
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
+"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
+"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
+"README that comes with Festival.)"
msgstr ""
-"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser leidos. "
-"Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo comience a "
-"leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta de la pestaña "
-"de <b>Lectores</b>.</p>"
+"Seleccione una voz con la que leer el texto. Las voces MultiSyn tienen una "
+"calidad muy alta pero tardan mucho en cargar. Si no aparecen voces, "
+"compruebe la ruta al ejecutable Festival. Debe instalar al menos una voz "
+"para Festival. Si tiene una voz instalada pero no se muestra ninguna, "
+"compruebe su configuración de Festival (vea el archivo README incluído con "
+"Festival)."
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
-msgid "Change Talker"
-msgstr "Cambiar lector"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Volve&r a explorar"
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
-"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de <b>"
-"Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
-msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
-msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
-msgid "Current Sentence"
-msgstr "Frase actual"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
-msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
-msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
-msgid "Queued"
-msgstr "En cola"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
-msgid "Waiting"
-msgstr "Esperando"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
-msgid "Speaking"
-msgstr "Hablando"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
-msgid "Start minimized in system tray"
-msgstr "Iniciar minimizado en la bandeja del sistema"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
-msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
+"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
msgstr ""
-"Sale cuando se termine la lectura y se minimiza en la bandeja del sistema"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
-msgid "KTTSMgr"
-msgstr "KTTSMgr"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
-msgid "Text-to-Speech Manager"
-msgstr "Administrador de texto a voz"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
-msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
-msgstr "Administrador de texto a voz bajo TDE (KTTS)"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
-msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
-msgstr "<qt>Administrador de texto a voz"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
-msgid "&Speak Clipboard Contents"
-msgstr "Leer el contenido del portapapele&s"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Mantener"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
-msgid "KTTS &Handbook"
-msgstr "&Manual de KTTS"
+"Configura el volumen (intensidad) de la voz. Desplace el deslizador a la "
+"izquierda para bajar el volumen, y a la derecha para subirlo. Por debajo del "
+"75 por ciento se considera «suave», y por encima del 125 por ciento se "
+"considera «alto»."
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
-msgid "&About KTTSMgr"
-msgstr "&Acerca de KTTSMgr"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "V&elocidad:"
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
-msgid "Text-to-Speech System is not running"
-msgstr "El sistema de síntesis de texto a voz no se está ejecutando"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tono:"
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
-#, c-format
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 job\n"
-"%n jobs"
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
-"%n trabajo\n"
-"%n trabajos"
-
-#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
-msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
-msgstr ", trabajo actual %1 en la frase %2 de un total de %3 frases"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:49
-msgid "Speak event name"
-msgstr "Leer el nombre del evento"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:50
-msgid "Speak the notification message"
-msgstr "Leer el mensaje de notificación"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:51
-msgid "Do not speak the notification"
-msgstr "No leer la notificación"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:52
-msgid "Speak custom text:"
-msgstr "Leer texto personalizado:"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:106
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:107
-msgid "notification dialogs"
-msgstr "diálogos de notificación"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:108
-msgid "passive popups"
-msgstr "diálogos emergentes pasivos"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:109
-msgid "notification dialogs and passive popups"
-msgstr "diálogos de notificación y diálogos emergentes pasivos"
-
-#: libkttsd/notify.cpp:110
-msgid "all notifications"
-msgstr "todas las notificaciones"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
-#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
-msgid "Select Languages"
-msgstr "Seleccionar idiomas"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:227
-msgid ""
-"_: full country name\n"
-"United States of America"
-msgstr "Estados Unidos de América"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:228
-msgid ""
-"_: abbreviated country name\n"
-"USA"
-msgstr "EE. UU."
+"Configura el tono (frecuencia) de la voz. Desplace el deslizador a la "
+"izquierda para bajar el tono de voz, y a la derecha para subirlo. Por debajo "
+"del 75 por ciento se considera «bajo», y por encima del 125 por ciento se "
+"considera «alto»."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:229
-msgid ""
-"_: full country name\n"
-"United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "Cargar esta voz a&l iniciar KTTSD"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: abbreviated country name\n"
-"UK"
-msgstr "UK"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
-msgid "male"
-msgstr "hombre"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
-msgid "female"
-msgstr "mujer"
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
+"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
+"leave unchecked."
+msgstr ""
+"Si está marcado, Festival se iniciará y se cargará esta voz cuando se inicie "
+"el demonio texto a voz (KTTSD). Márquelo cuando una voz necesite mucho "
+"tiempo para cargarse en Festival (por ejemplo, las voces multisyn), sino, "
+"déjela sin marcar."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: neutral gender\n"
-"neutral"
-msgstr "neutro"
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
+"sentence will be spoken."
+msgstr ""
+"Pulse para comprobar la configuración. Festival se iniciará y se leerá una "
+"frase de prueba."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
-msgid ""
-"_: medium sound\n"
-"medium"
-msgstr "medio"
+#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n de caracteres:"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
-msgid ""
-"_: loud sound\n"
-"loud"
-msgstr "alto"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Configurar UI Flite"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: soft sound\n"
-"soft"
-msgstr "bajo"
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
+"synthesis engine."
+msgstr ""
+"Éste es el diálogo de configuración para el motor de síntesis de voz "
+"Festival lite (Flite)."
-#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
-msgid ""
-"_: medium speed\n"
-"medium"
-msgstr "medio"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
-msgid ""
-"_: fast speed\n"
-"fast"
-msgstr "rápido"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Ruta al ejecutable &Flite:"
-#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: slow speed\n"
-"slow"
-msgstr "despacio"
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Si la ruta a Flite se encuentra definida en su variable de entorno PATH, "
+"solo necesitará introducir «flile», sino especifique la ruta completa al "
+"programa ejecutable Flite."
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Leer texto"
+#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Falló el inicio de KTTSD"
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Configurar UI FreeTTS"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Falló la llamada DCOP"
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuración interactiva de FreeTTS"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Falló la llamada DCOP setTex."
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Archivo jar &FreeTTS:"
-#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Falló la llamada DCOP startText."
+#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
-#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
-msgid "Invalid S S M L."
-msgstr "S S M L no válido."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuración de Hadifix"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
-"RegExp"
-msgstr "ExpReg"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
-msgid "String Replacer"
-msgstr "Reemplazador de cadenas"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
-msgid "Multiple Languages"
-msgstr "Múltiples idiomas"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
-msgid "Edit String Replacement"
-msgstr "Editar reemplazo de cadenas"
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz (txt2pho a "
+"Mbrola)."
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
-msgid "Talker Chooser"
-msgstr "Selector del lector"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Conf&iguración de Hadifix"
-#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
-msgid "XML Transformer"
-msgstr "Trasformador XML"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opciones &básicas"
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
-msgid "Cannot find the aRts soundserver."
-msgstr "No se pudo encontrar el servidor de sonido aRts."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Archivo de &voz:"
-#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
+"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
msgstr ""
-"Falló la conexión/inicio del servidor de sonido aRts. Asegúrese de que artsd "
-"está configurado correctamente."
-
-#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
-#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
-msgid "Testing."
-msgstr "Probando."
+"Seleccione una voz para el texto leído. Si hay voces listadas, marque su "
+"configuración Mbrola. Deberá instalar, al menos, una voz."
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
-msgid "Scanning... Please wait."
-msgstr "Explorando... Espere."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Seleccionar..."
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
-msgid "Query Voices"
-msgstr "Solicitando voces"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&Ratio de volumen:"
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223
+#, no-c-format
msgid ""
-"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
msgstr ""
-"Solicitando a Festival las voces disponibles. Puede que esto lleve 15 segundos."
+"Ajusta el volumen de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener "
+"voces más suaves, y hacia la derecha para obtenerlas más fuertes."
-#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305
+#, no-c-format
msgid ""
-"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
+"for faster."
msgstr ""
-"Probando. Las voces MultiSyn necesitan varios segundos para cargarse. Sea "
-"paciente."
+"Ajusta la velocidad de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener "
+"voces más lentas, y hacia la derecha para obtenerlas más rápidas."
-#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
-"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE "
-"Text-to-Speech"
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
msgstr ""
-"Imposible encontrar freetts.jar en su ruta.\n"
-"Por favor especifique la ruta a freetts.jar en la pestaña de las propiedades "
-"antes de usar el sistema de texto a voz de TDE"
+"Ajusta el tono de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces "
+"más bajas, y hacia la derecha para obtenerlas más altas."
-#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
-msgid "TDE Text-to-Speech"
-msgstr "Texto a voz de TDE"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opciones &avanzadas"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
-msgid "Male voice \"%1\""
-msgstr "Voz masculina «%1»"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "E&jecutable txt2pho:"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
-msgid "Female voice \"%1\""
-msgstr "Voz femenina «%1»"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
+"program."
+msgstr ""
+"Si la ruta del programa txt2pho se encuentra definida en la variable de "
+"entorno PATH, solo debe introducir «txt2pho», sino especifique la ruta "
+"completa al programa del ejecutable txt2pho."
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
-msgid "Unknown voice \"%1\""
-msgstr "Voz desconocida «%1»"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Ejecutable &Mbrola:"
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
-msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
-"Este complemento se distribuye bajo los términos de la licencia GPL v2 o "
-"posterior."
+"Si la ruta del programa Mbrola se encuentra definida en la variable de "
+"entorno PATH, solo debe introducir «mbrola», sino especifique la ruta "
+"completa al programa del ejecutable Mbrola."
-#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
-msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
-msgstr "Archivo de voz - Complemento de Hadifix"
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use "
+"ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza "
+"para pasar el texto. Para la mayor parte de los idiomas del oeste, utilice "
+"ISO-8859-1. Para el húngaro utilice ISO-8859-2."
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
-msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
-msgstr "No se puede detectar el género del archivo de voz %1."
+#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Debería oír una frase."
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
-msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
-msgstr "Intentando determinar el género - Complemento de Hadifix"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Seleccionando un archivo de voz"
-#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
-msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
-msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de voz."
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Ruta del archivo de voz:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Mujer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es"
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Hombre"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Intentar determinar desde el archivo de voz"