summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po745
1 files changed, 0 insertions, 745 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index fee63fe682d..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,745 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Estonian
-# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
-# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-17 22:01+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Aken '%1' nõuab tähelepanu."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Süsteem"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Liikumine"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Akende läbijalutamine"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Akende läbijalutamine (tagurpidi)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Töölaudade läbijalutamine"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Töölaudade läbijalutamine (tagurpidi)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine (tagurpidi)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Aknad"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Aknatoimingute menüü"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Akna sulgemine"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Akna maksimeerimine"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Akna maksimeerimine (vertikaalne)"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Akna maksimeerimine (horisontaalne)"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Akna minimeerimine"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Akna varjamine"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Akna liigutamine"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Akna suuruse muutmine"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Akna tõstmine"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Akna ikoonimine"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Akna tõstmine/langetamine"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Aken täisekraani"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Aken piireteta"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Aken teiste akende peal"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Aken teiste akende all"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Tähelepanu nõudva akna aktiveerimine"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Akna kiirklahvi määramine"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Akna nihutamine paremale"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Akna nihutamine vasakule"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Akna nihutamine üles"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Akna nihutamine alla"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Akna kasvatamine horisontaalselt"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Akna kasvatamine vertikaalselt"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Akna kahandamine horisontaalselt"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Akna kahandamine vertikaalselt"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Aken ja töölaud"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Aken kõigil töölaudadel"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Aken töölauale 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Aken töölauale 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Aken töölauale 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Aken töölauale 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Aken töölauale 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Aken töölauale 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Aken töölauale 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Aken töölauale 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Aken töölauale 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Aken töölauale 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Aken töölauale 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Aken töölauale 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Aken töölauale 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Aken töölauale 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Aken töölauale 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Aken töölauale 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Aken töölauale 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Aken töölauale 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Aken töölauale 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Aken töölauale 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Aken järgmisele töölauale"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Aken eelmisele töölauale"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Aken üks töölaud paremale"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Aken üks töölaud vasakule"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Aken üks töölaud üles"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Aken üks töölaud alla"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Töölaua lülitamine"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Lülitumine töölauale 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Lülitumine töölauale 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Lülitumine töölauale 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Lülitumine töölauale 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Lülitumine töölauale 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Lülitumine töölauale 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Lülitumine töölauale 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Lülitumine töölauale 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Lülitumine töölauale 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Lülitumine töölauale 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Lülitumine töölauale 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Lülitumine töölauale 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Lülitumine töölauale 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Lülitumine töölauale 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Lülitumine töölauale 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Lülitumine töölauale 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Lülitumine töölauale 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Lülitumine töölauale 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Lülitumine töölauale 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Lülitumine töölauale 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Lülitumine järgmisele töölauale"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Lülitumine eelmisele töölauale"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Lülitumine üks töölaud paremale"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Lülitumine üks töölaud vasakule"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Lülitumine üks töölaud üles"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Lülitumine üks töölaud alla"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Hiire emuleerimine"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Akna tapmine"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Akna pildistamine"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Töölaua pildistamine"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globaalsete kiirklahvide blokeerimine"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: paistab, et aknahaldur on juba käivitatud. twin'i ei käivitata.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: initsialiseerimine ebaõnnestus; katkestamine"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: halduri valikuga on midagi valesti, äkki töötab mõni muu aknahaldur? "
-"(proovi kasutada võtit --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDE aknahaldur"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Keelab seadistusvalikud"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Asendab juba töötava ICCCM2.0 ühilduva aknahalduri"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005: KDE arendajad"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Hooldaja"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin lõpetab nüüd oma töö..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Aknad puuduvad ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Aken teiste &peal"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Aken te&iste all"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Täisek&raan"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "P&iireteta"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Akna kiirklah&v..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Spetsiaalsed aknareeglid..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "M&uud"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Läbipaistmatuse lähtestamine"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Liuguriga saab määrata akna läbipaistmatuse"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "Lä&bipaistmatus"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Lii&guta"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Muuda &suurust"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimeeri"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimeeri"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "V&arja"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Seadista akende käitu&mist..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Töölauale"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Kõik tööl&auad"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Töölaud %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Valisid akna näitamise piireteta.\n"
-"Sellisel juhul ei ole võimalik piirdeid taas hiire abil sisse lülitada. Selle "
-"asemel tuleb kasutada aknatoimingute menüüd, mille saab avada kiirklahviga %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Valisid akna näitamise täisekraanirežiimis.\n"
-"Kui rakendusel endal ei ole võimalust täisekraanirežiimist väljuda, ei saa seda "
-"teha ka hiirega. Selle asemel tuleb kasutada aknatoimingute menüüd, mille saab "
-"avada kiirklahviga %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Komposiithalduri käivitamine ebaõnnestus.\\nKontrolli, et \"kompmgr\" asuks "
-"otsinguteel ($PATH)."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Komposiithaldurit tabas minuti jooksul kaks krahhi ja seepärast lülitatakse see "
-"nüüd välja."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Komposiithalduri viga"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr ei suutnud ekraani avada</b>"
-"<br>Ilmselt on failis ~/.xcompmgrrc vigane ekraani (display) kirje.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr ei leidnud Xrender-laiendust</b>"
-"<br>Ilmselt kasutada XOrg-i vana või väljalülitatud võimalustega versiooni."
-"<br>Hangi XOrg &ge; 6.8 aadressilt www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Composite-laiendust ei leitud</b>"
-"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> "
-"olema paigaldatud XOrg &ge; 6.8."
-"<br>Lisaks tuleb X'i konfiguratsioonifaili lisada uus sektsioon:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Damage-laiendust ei leitud</b>"
-"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> "
-"olema paigaldatud XOrg &ge; 6.8.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes-laiendust ei leitud</b>"
-"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> "
-"olema paigaldatud XOrg &ge; 6.8.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWini abiutiliit"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Seda abiutiliiti ei peaks otse välja kutsuma."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aken tiitliga \"<b>%2</b>\" ei vasta. See aken kuulub rakendusele <b>%1</b> "
-"(PID=%3, masinanimi=%4)."
-"<p>Kas tappa see rakendus? (Kõik rakenduse salvestamata andmed lähevad "
-"kaotsi.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Tapa"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Hoia alles"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 eelvaatlus</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menüü"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Kõigil töölaudadel"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeeri"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimeeri"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Pole teiste peal"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Teiste peal"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Ppole teiste all"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Teiste all"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Keri lahti"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Keri kokku"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Ühtegi akna dekoratsiooni pluginat ei leitud."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Vaikimisi dekoratsiooni plugin on katki ning seda pole võimalik laadida."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Teek %1 ei ole KWin plugin."