summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po1106
1 files changed, 0 insertions, 1106 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po
deleted file mode 100644
index 39c1ff69d9f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdeadmin/kpackage.po
+++ /dev/null
@@ -1,1106 +0,0 @@
-# translation of kpackage.po to
-# translation of kpackage.po to Basque
-# translation of kpackage.po to euskara
-# translation of kpackage.po to basque
-# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Xabier Errotaetxe <inguma@euskalerria.org>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005.
-# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 20:08+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabier Errotaetxe, Juan Irigoien, Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "inguma@euskalerria.org, juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu"
-
-#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Malformed URL: %1"
-msgstr "Gaizki eratutako URLa: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:49
-msgid "APT: Debian"
-msgstr "APT: Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:51
-msgid "Querying DEB APT package list: "
-msgstr "DEB APT paketeen zerrenda kontsultatzen: "
-
-#: debAptInterface.cpp:52
-msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
-msgstr "Kpackage: APT-GETen zain"
-
-#: debAptInterface.cpp:56
-msgid "Location of Debian Packages"
-msgstr "Debian paketeen kokalekua"
-
-#: debAptInterface.cpp:58
-msgid ""
-"_: APT sources\n"
-"A"
-msgstr "A"
-
-#: debAptInterface.cpp:59
-msgid "APT Sources Entries"
-msgstr "APT iturburuen sarrerak"
-
-#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
-#: slackInterface.cpp:91
-msgid ""
-"_: Folders\n"
-"F"
-msgstr "K"
-
-#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
-msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
-msgstr "Debian paketeak dituzten karpeten kokalekua"
-
-#: debAptInterface.cpp:67
-msgid "Download only"
-msgstr "Deskargatu soilik"
-
-#: debAptInterface.cpp:68
-msgid "No download"
-msgstr "Ez deskargatu"
-
-#: debAptInterface.cpp:69
-msgid "Ignore missing"
-msgstr "Galdutakoei jaramonik ez"
-
-#: debAptInterface.cpp:70
-msgid "Ignore hold"
-msgstr "Atxikitakoei jaramonik ez"
-
-#: debAptInterface.cpp:71
-msgid "Allow Unauthenticated"
-msgstr "Baimendu autentikatu gabeak"
-
-#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
-msgid "Assume yes"
-msgstr "Baiezkotzat jp"
-
-#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
-#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
-msgid "Test (do not uninstall)"
-msgstr "Aproba egin (ez desinstalatu)"
-
-#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
-msgid "Purge Config Files"
-msgstr "Betiko ezabatu konfigurazio fitxategiak"
-
-#: debAptInterface.cpp:107
-msgid "U&pgrade"
-msgstr "B&erritu"
-
-#: debAptInterface.cpp:111
-msgid "&Fixup"
-msgstr "&Konpondu"
-
-#: debAptInterface.cpp:115
-msgid "&Apt-File Update"
-msgstr "&Apt-File eguneratu"
-
-#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
-msgid "The %1 program needs to be installed"
-msgstr "%1 programa instalatu behar da"
-
-#: debAptInterface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Urrutiko DEB APT pakete zerrenda kontsultatzen: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Urrutiko DEB APT pakete zerrenda prozesatzen: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
-msgid "DEB APT"
-msgstr "DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:244
-msgid "Querying DEB APT available list"
-msgstr "DEB APT zerrenda erabilgarria kontsultatzen"
-
-#: debAptInterface.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT available list: %1"
-msgstr "DEB APT zerrenda erabilgarria kontsultatzen: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:251
-msgid "Processing DEB APT available list"
-msgstr "DEB APT zerrenda erabilgarria prozesatzen"
-
-#: debAptInterface.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT available list: %1"
-msgstr "DEB APT zerrenda erabilgarria prozesatzen: %1"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:61
-msgid "DPKG: Debian"
-msgstr "DPKG: Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
-msgid "Querying DEB package list: "
-msgstr "DEB pakete zerrendan kontsultatzen:"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:65
-msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
-msgstr "Kpackage:DPKGren zain"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:67
-msgid "Location of Debian Package Archives"
-msgstr "Debian pakete artxiboen kokalekua"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:68
-msgid ""
-"_: Location\n"
-"L"
-msgstr "K"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:70
-msgid ""
-"Version\n"
-"Architecture"
-msgstr ""
-"Bertsioa\n"
-"Arkitektura"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
-msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
-msgstr "Debian banaketaren oinarrizko karpetaren kokalekua "
-
-#: debDpkgInterface.cpp:73
-msgid ""
-"_: Packages\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:75
-msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
-msgstr "Debian banaketen sekzioen 'Packages' fitxategien kokalekua"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:84
-msgid "Allow Downgrade"
-msgstr "Utzi bertsio zaharretara itzultzen"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:85
-msgid "Check Conflicts"
-msgstr "Gatazkak kontrolatu"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
-#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
-msgid "Check Dependencies"
-msgstr "Menpekotasunak kontrolatu"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
-#: slackInterface.cpp:99
-msgid "Test (do not install)"
-msgstr "Aproba egin (ez instalatu)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:59
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:70
-msgid "Querying package list: "
-msgstr "Pakete zerrendan kontsultatzen:"
-
-#: fbsdInterface.cpp:72
-msgid "Location of BSD Packages and Ports"
-msgstr "BSD pakete eta ataken kokalekua"
-
-#: fbsdInterface.cpp:73
-msgid "Ports"
-msgstr "Atakak"
-
-#: fbsdInterface.cpp:74
-msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
-msgstr "Ataka zuhaitzaren kokapena (adibidez. /usr/ports edo /usr/opt)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:75
-msgid "Packages"
-msgstr "Paketeak"
-
-#: fbsdInterface.cpp:76
-msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
-msgstr "BSD paketeak edo paketeen zuhaitzak dauzkaten karpeten kokapena"
-
-#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
-msgid "Ignore Scripts"
-msgstr "Jaramonik ez script-ei"
-
-#: fbsdInterface.cpp:131
-msgid "Getting package info"
-msgstr "Paketeen informazioa eskuratzen"
-
-#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
-#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package and source port"
-msgstr "pakete binarioa eta iturburu ataka"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package"
-msgstr "pakete binarioa"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "source port"
-msgstr "iturburu ataka"
-
-#: fbsdInterface.cpp:237
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Fitxategi zerrenda eskuratzen"
-
-#: fbsdInterface.cpp:251
-msgid "Can't find package name!"
-msgstr "Ezin da paketearen izena aurkitu!"
-
-#: fbsdInterface.cpp:501
-msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
-msgstr "BSD paketeen databasean instalatutako paketei buruz kontsultatzen"
-
-#: fbsdInterface.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
-msgstr "Pkg_info-ren ustekabeko emaitza (pakete izena bilatzen): %1"
-
-#: findf.cpp:48
-msgid "Find File"
-msgstr "Bilatu fitxategia"
-
-#: findf.cpp:50 search.cpp:42
-msgid "&Find"
-msgstr "B&ilatu"
-
-#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
-msgid "Find Package"
-msgstr "Bilatu paketea"
-
-#: findf.cpp:70
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
-
-#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalatuak"
-
-#: findf.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
-msgid "Package"
-msgstr "Paketea"
-
-#: findf.cpp:80
-msgid "File Name"
-msgstr "Fitxategi izena"
-
-#: findf.cpp:85
-msgid "Also search uninstalled packages"
-msgstr "Instalatu gabeko paketeak ere bilatu"
-
-#: findf.cpp:87
-msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
-msgstr ""
-"Instalatu gabeko paketeak ere bilatu (apt-file instalaturik egon behar da)"
-
-#: findf.cpp:174
-msgid "--Nothing found--"
-msgstr "--Ez da ezer aurkitu--"
-
-#: findf.cpp:224
-msgid "Incorrect URL type"
-msgstr "URL mota desegokia"
-
-#: gentooInterface.cpp:58
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: gentooInterface.cpp:68
-msgid "Querying Gentoo package list: "
-msgstr "Gentooren pakete zerrendan kontsultatzen:"
-
-#: gentooInterface.cpp:125
-msgid "Looking for Gentoo packages: "
-msgstr "Gentooren paketeen bila:"
-
-#: kissInterface.cpp:62
-msgid "KISS"
-msgstr "KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:72
-msgid "Location of KISS Packages"
-msgstr "KISS paketeen kokalekua"
-
-#: kissInterface.cpp:75
-msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
-msgstr "KISS paketeak dauzkaten karpeten kokalekua"
-
-#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
-msgid "Querying KISS package list: "
-msgstr "KISS pakete zerrendan kontsultatzen: "
-
-#: kissInterface.cpp:82
-msgid "KPackage: Waiting on KISS"
-msgstr "Kpackage: KISSen zain"
-
-#: kpPty.cpp:160
-msgid ""
-"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
-msgstr ""
-"Eskatu duzun ekintzak ssh darabil. Sartu pasahitza edo pasa-esaldia.\n"
-
-#: kpPty.cpp:163
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
-msgstr ""
-"Eskatu duzun ekintzak root ahalemenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza.\n"
-
-#: kpPty.cpp:166
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
-"password.\n"
-msgstr ""
-"Eskatu duzun ekintzak root ahalemenak behar ditu. Sartu zure SUDO pasahitza.\n"
-
-#: kpPty.cpp:182
-msgid "Login Problem: Please login manually"
-msgstr "Saio hasierako arazoa: Eskuz hasi saioa"
-
-#: kpackage.cpp:103
-msgid "Find &Package..."
-msgstr "Bilatu &paketea..."
-
-#: kpackage.cpp:107
-msgid "Find &File..."
-msgstr "Bilatu &fitxategia..."
-
-#: kpackage.cpp:124
-msgid "&Expand Tree"
-msgstr "&Zabaldu zuhaitza"
-
-#: kpackage.cpp:128
-msgid "&Collapse Tree"
-msgstr "Kolapsatu z&uhaitza"
-
-#: kpackage.cpp:132
-msgid "Clear &Marked"
-msgstr "&Garbitu markatuak"
-
-#: kpackage.cpp:136
-msgid "Mark &All"
-msgstr "&Markatu denak"
-
-#: kpackage.cpp:140
-msgid "&Install"
-msgstr "I&nstalatu"
-
-#: kpackage.cpp:148
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "De&sinstalatu"
-
-#: kpackage.cpp:156
-msgid "&Install Marked"
-msgstr "Instalatu ma&rkatuak"
-
-#: kpackage.cpp:160
-msgid "&Uninstall Marked"
-msgstr "Desinstalatu m&arkatua"
-
-#: kpackage.cpp:173
-msgid "Configure &KPackage..."
-msgstr "Konfiguratu Kpacka&ge..."
-
-#: kpackage.cpp:177
-msgid "Clear Package &Folder Cache"
-msgstr "Garbitu paketeen karpeten cac&hea "
-
-#: kpackage.cpp:181
-msgid "Clear &Package Cache"
-msgstr "Garbitu paketeen &cachea"
-
-#: kpackage.cpp:372
-msgid "Management Mode"
-msgstr "Kudeaketa era"
-
-#: kpackage.cpp:427
-msgid "Select Package"
-msgstr "Hautatu paketea"
-
-#: kpackage.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Unknown package type: %1"
-msgstr "Pakete mota ezezaguna: %1"
-
-#: kpackage.cpp:490
-#, c-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Fitxategia ez da aurkitu: %1"
-
-#: kpackage.cpp:646
-msgid "Starting KIO"
-msgstr "KIO abiarazten"
-
-#: kpackage.cpp:651
-msgid "KIO finished"
-msgstr "KIO amaitua"
-
-#: kpackage.cpp:663
-msgid "KIO failed"
-msgstr "KIOk huts egin du"
-
-#: kpackage.cpp:676
-msgid "Open location:"
-msgstr "Zabaldu kokapena:"
-
-#: kplview.cpp:60
-msgid "Mark"
-msgstr "Marka"
-
-#: kplview.cpp:62
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: kplview.cpp:64
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: kplview.cpp:66
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: kplview.cpp:68
-msgid "Old Version"
-msgstr "Bertsio zaharra"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KDE Package installer"
-msgstr "KDE pakete instalatzailea"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
-msgstr "Debian APTrako urrutiko ostalaria, SSHren bitartez"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Package to install"
-msgstr "Instalatuko den paketea"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "KPackage"
-msgstr "KPackage"
-
-#: managementWidget.cpp:84
-msgid "Updated"
-msgstr "Eguneratuak"
-
-#: managementWidget.cpp:85
-msgid "New"
-msgstr "Berriak"
-
-#: managementWidget.cpp:86
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#: managementWidget.cpp:138
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: managementWidget.cpp:141
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu:"
-
-#: managementWidget.cpp:164
-msgid "Uninstall Marked"
-msgstr "Desinstalatu markatuak"
-
-#: managementWidget.cpp:168
-msgid "Install Marked"
-msgstr "Instalatu markatuak"
-
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalatu"
-
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
-msgid "Install"
-msgstr "Instalatu"
-
-#: managementWidget.cpp:270
-msgid "Fetch"
-msgstr "Eskuratu"
-
-#: managementWidget.cpp:355
-msgid "Building package tree"
-msgstr "Pakete zuhaitza eraikitzen"
-
-#: managementWidget.cpp:444
-msgid ""
-"Filename not available\n"
-msgstr ""
-"Fitxategi izen ez eskuragarria\n"
-
-#: options.cpp:73
-msgid "&Types"
-msgstr "M&otak"
-
-#: options.cpp:75
-msgid "Handle Package Type"
-msgstr "Maneiatu pakete mota"
-
-#: options.cpp:77
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Urrutiko ostalaria"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Use remote host (Debian APT only):"
-msgstr "Erabili urrutiko ostalaria (Debian APT soilik)"
-
-#: options.cpp:98
-msgid "%1: %2 not found"
-msgstr "%1: Ez da %2 aurkitu."
-
-#: options.cpp:103
-msgid "Enable"
-msgstr "Gaitu"
-
-#: options.cpp:105
-msgid "Location of Packages"
-msgstr "Paketeen kokalekua"
-
-#: options.cpp:114
-msgid "Cac&he"
-msgstr "&Cachea"
-
-#: options.cpp:117
-msgid "Cache Remote Package Folders"
-msgstr "Sartu cachean urrutiko paketeen karpetak"
-
-#: options.cpp:123 options.cpp:139
-msgid "Always"
-msgstr "Beti"
-
-#: options.cpp:126 options.cpp:142
-msgid "During a session"
-msgstr "Saio batean zehar"
-
-#: options.cpp:129 options.cpp:145
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ez"
-
-#: options.cpp:133
-msgid "Cache Remote Package Files"
-msgstr "Sartu cachean urrutiko paketeen fitxategiak"
-
-#: options.cpp:148
-msgid "Cache Folder"
-msgstr "Cachearen karpeta"
-
-#: options.cpp:155
-msgid "&Misc"
-msgstr "Ha&inbat"
-
-#: options.cpp:162
-msgid "Execute Privileged Commands Using"
-msgstr "Exekutatu agindu pribilegiatuak hau erabiliz"
-
-#: options.cpp:168
-msgid "su command"
-msgstr "su agindua"
-
-#: options.cpp:171
-msgid "sudo command"
-msgstr "sudo agindua"
-
-#: options.cpp:174
-msgid "ssh command"
-msgstr "ssh agindua"
-
-#: options.cpp:177
-msgid "Verify file list"
-msgstr "Egiaztatu fitxategi zerrenda"
-
-#: options.cpp:180
-msgid "Read information from all local package files"
-msgstr "Irakurri informazioa pakete fitxategi lokal guztietatik"
-
-#: packageDisplay.cpp:98
-msgid "File List"
-msgstr "Fitxategi zerrenda"
-
-#: packageDisplay.cpp:99
-msgid "Change Log"
-msgstr "Aldaketa loga"
-
-#: packageDisplay.cpp:265
-msgid " - No change log -"
-msgstr " - Aldaketa logik ez -"
-
-#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
-msgid "Updating File List"
-msgstr "Fitxategi zerrenda eguneratzen"
-
-#: packageDisplay.cpp:316
-msgid " Files"
-msgstr " Fitxategiak"
-
-#: packageDisplay.cpp:375
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Ireki honekin..."
-
-#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
-msgid "OTHER"
-msgstr "BESTE BAT"
-
-#: packageProperties.cpp:68
-msgid "name"
-msgstr "izena"
-
-#: packageProperties.cpp:69
-msgid "summary"
-msgstr "laburpena"
-
-#: packageProperties.cpp:70
-msgid "version"
-msgstr "bertsioa"
-
-#: packageProperties.cpp:71
-msgid "old-version"
-msgstr "bertsio-zaharra"
-
-#: packageProperties.cpp:72
-msgid "status"
-msgstr "egoera"
-
-#: packageProperties.cpp:73
-msgid "group"
-msgstr "taldea"
-
-#: packageProperties.cpp:74
-msgid "size"
-msgstr "tamaina"
-
-#: packageProperties.cpp:75
-msgid "file-size"
-msgstr "fitxategi-tamaina"
-
-#: packageProperties.cpp:76
-msgid "description"
-msgstr "deskripzioa"
-
-#: packageProperties.cpp:77
-msgid "url"
-msgstr "url-a"
-
-#: packageProperties.cpp:78
-msgid "architecture"
-msgstr "arkitektura"
-
-#: packageProperties.cpp:80
-msgid "unsatisfied dependencies"
-msgstr "bete ez diren menpekotasunak"
-
-#: packageProperties.cpp:81
-msgid "pre-depends"
-msgstr "aurre-menpekotasuna du"
-
-#: packageProperties.cpp:82
-msgid "dependencies"
-msgstr "menpekotasunak"
-
-#: packageProperties.cpp:83
-msgid "depends"
-msgstr "menpekotasunak"
-
-#: packageProperties.cpp:84
-msgid "conflicts"
-msgstr "gatazka du"
-
-#: packageProperties.cpp:85
-msgid "provides"
-msgstr "ematen du"
-
-#: packageProperties.cpp:86
-msgid "recommends"
-msgstr "gomendatzen du"
-
-#: packageProperties.cpp:87
-msgid "replaces"
-msgstr "ordezten du"
-
-#: packageProperties.cpp:88
-msgid "suggests"
-msgstr "iradokitzen du"
-
-#: packageProperties.cpp:89
-msgid "priority"
-msgstr "lehentasuna"
-
-#: packageProperties.cpp:91
-msgid "essential"
-msgstr "beharrezkoa"
-
-#: packageProperties.cpp:92
-msgid "install time"
-msgstr "instalazio denbora"
-
-#: packageProperties.cpp:93
-msgid "config-version"
-msgstr "konfig-bertsioa"
-
-#: packageProperties.cpp:94
-msgid "distribution"
-msgstr "banaketa"
-
-#: packageProperties.cpp:95
-msgid "vendor"
-msgstr "saltzailea"
-
-#: packageProperties.cpp:96
-msgid "maintainer"
-msgstr "mantentzailea"
-
-#: packageProperties.cpp:97
-msgid "packager"
-msgstr "paketatzailea"
-
-#: packageProperties.cpp:98
-msgid "source"
-msgstr "iturburua"
-
-#: packageProperties.cpp:99
-msgid "build-time"
-msgstr "eraikitze-denbora"
-
-#: packageProperties.cpp:100
-msgid "build-host"
-msgstr "eraikitze-ostalaria"
-
-#: packageProperties.cpp:101
-msgid "base"
-msgstr "oinarria"
-
-#: packageProperties.cpp:102
-msgid "filename"
-msgstr "fitxategiaren izena"
-
-#: packageProperties.cpp:103
-msgid "serial"
-msgstr "seriala"
-
-#: packageProperties.cpp:105
-msgid "also in"
-msgstr "baita honetan ere"
-
-#: packageProperties.cpp:106
-msgid "run depends"
-msgstr "menpekotasunak exekutatu"
-
-#: packageProperties.cpp:107
-msgid "build depends"
-msgstr "eraiki menpekotasunak"
-
-#: packageProperties.cpp:108
-msgid "available as"
-msgstr "erabilgarria honela"
-
-#: pkgInterface.cpp:71
-msgid "'Delete this window to continue'"
-msgstr "'Ezabatu leiho hau jarraitzeko'"
-
-#: pkgInterface.cpp:260
-msgid "Starting Kio"
-msgstr "Kio abiarazten"
-
-#: pkgInterface.cpp:265
-msgid "Kio finished"
-msgstr "Kio amaituta"
-
-#: pkgInterface.cpp:275
-msgid "Kio failed"
-msgstr "Kio-k huts egin du"
-
-#: pkgInterface.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Cannot read folder %1"
-msgstr "Ezin irakurri %1 karpeta"
-
-#: pkgInterface.cpp:330
-msgid "Verifying"
-msgstr "Egiaztatzen"
-
-#: pkgOptions.cpp:98
-msgid "Keep this window"
-msgstr "Mantendu leiho hau "
-
-#: pkgOptions.cpp:117
-msgid "PACKAGES"
-msgstr "PAKETEAK"
-
-#: pkgOptions.cpp:205
-msgid ""
-"_n: %1: 1 %2 Package\n"
-"%1: %n %2 Packages"
-msgstr ""
-"%1: %2 pakete 1\n"
-"%1: %n %2 pakete"
-
-#: pkgOptions.cpp:271
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
-#: procbuf.cpp:121
-msgid "Kprocess Failure"
-msgstr "Kprocess-en hutsegitea"
-
-#: procbuf.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Timeout: %1"
-msgstr "Denbora-muga: %1"
-
-#: procbuf.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Kprocess error:%1"
-msgstr "Kprocess-en hutsegitea:%1"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketeak"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Cache"
-msgstr "&Cachea"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 36
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Spe&cial"
-msgstr "Berez&ia"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&APT: Debian"
-msgstr "APT: D&ebian"
-
-#: rpmInterface.cpp:48
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:58
-msgid "Location of RPM Package Archives"
-msgstr "RPM paketeen artxiboen kokapena"
-
-#: rpmInterface.cpp:59
-msgid ""
-"_: Folder\n"
-"F"
-msgstr "F"
-
-#: rpmInterface.cpp:60
-msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
-msgstr "RPM paketeak dauzkaten karpeten kokapena"
-
-#: rpmInterface.cpp:66
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Berritu"
-
-#: rpmInterface.cpp:67
-msgid "Replace Files"
-msgstr "Ordeztu fitxategiak"
-
-#: rpmInterface.cpp:68
-msgid "Replace Packages"
-msgstr "Ordeztu paketeak"
-
-#: rpmInterface.cpp:72
-msgid "Remove all versions"
-msgstr "Kendu bertsio guztiak"
-
-#: rpmInterface.cpp:73
-msgid "Use Scripts"
-msgstr "Erabili scriptak"
-
-#: rpmInterface.cpp:78
-msgid "Querying RPM package list: "
-msgstr "RPM paketeen zerrendan kontsultatzen:"
-
-#: rpmInterface.cpp:163
-msgid "Querying RPM package list"
-msgstr "RPM paketeen zerrendan kontsultatzen"
-
-#: rpmInterface.cpp:167
-msgid "Processing RPM package list"
-msgstr "RPM paketeen zerrenda prozesatzen"
-
-#: search.cpp:64
-msgid "Sub string"
-msgstr "Azpikatea"
-
-#: search.cpp:70
-msgid "Wrap search"
-msgstr "Itzulbiratu bilaketa"
-
-#: search.cpp:106
-msgid "Note"
-msgstr "Oharra"
-
-#: search.cpp:107
-msgid "%1 was not found."
-msgstr "%1 ez da aurkitu."
-
-#: slackInterface.cpp:68
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
-#: slackInterface.cpp:621
-msgid "Querying SLACK package list: "
-msgstr "SLACK pakete zerrendan kontsultatzen: "
-
-#: slackInterface.cpp:81
-msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
-msgstr "kpackage: SLACKen zain"
-
-#: slackInterface.cpp:83
-msgid "Location of Slackware Package Archives"
-msgstr "Slackware pakete fitxategien kokapena"
-
-#: slackInterface.cpp:84
-msgid ""
-"_: Install location\n"
-"I"
-msgstr "I"
-
-#: slackInterface.cpp:86
-msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
-msgstr "Argibide gehigarrirako 'PACKAGES.TXT' fitxategi baten kokapena "
-
-#: slackInterface.cpp:87
-msgid ""
-"_: Packages file\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: slackInterface.cpp:89
-msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
-msgstr "Slackware banaketarako 'PACKAGES.TXT' fitxategi baten kokapena"
-
-#: slackInterface.cpp:90
-msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
-msgstr "Slackware banaketarako oinarrizko karpetaren kokapena"
-
-#: slackInterface.cpp:93
-msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
-msgstr "Slackware fitxategiak dauzkaten karpeten kokapena"
-
-#: slackInterface.cpp:119
-msgid "Base System"
-msgstr "Oinarrizko sistema"
-
-#: slackInterface.cpp:120
-msgid "Linux Applications"
-msgstr "Linux aplikazioak"
-
-#: slackInterface.cpp:121
-msgid "Program Development"
-msgstr "Programen garapena"
-
-#: slackInterface.cpp:122
-msgid "GNU EMacs"
-msgstr "GNU EMacs"
-
-#: slackInterface.cpp:123
-msgid "FAQs"
-msgstr "Maiz Egindako Galderak"
-
-#: slackInterface.cpp:124
-msgid "Kernel Source"
-msgstr "Kernelaren iturburua"
-
-#: slackInterface.cpp:125
-msgid "Networking"
-msgstr "Sareratzea"
-
-#: slackInterface.cpp:126
-msgid "TeX Distribution"
-msgstr "TeX banaketa"
-
-#: slackInterface.cpp:127
-msgid "TCL Script Language"
-msgstr "TCL Script lengoaia"
-
-#: slackInterface.cpp:128
-msgid "X Window System"
-msgstr "X Window sistema"
-
-#: slackInterface.cpp:129
-msgid "X Applications"
-msgstr "X aplikazioak"
-
-#: slackInterface.cpp:130
-msgid "X Development Tools"
-msgstr "X garapen tresnak"
-
-#: slackInterface.cpp:131
-msgid "XView and OpenLook"
-msgstr "XView eta OpenLook"
-
-#: slackInterface.cpp:132
-msgid "Games"
-msgstr "Jolasak"
-
-#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Erabili"
-
-#: updateLoc.cpp:142
-msgid "Subfolders"
-msgstr "Azpikarpetak"
-
-#: updateLoc.cpp:224
-msgid "Package File"
-msgstr "Pakete fitxategia"
-
-#: updateLoc.cpp:243
-msgid "Package Archive"
-msgstr "Pakete artxiboa"
-
-#: updateLoc.cpp:344
-msgid "File truncated..."
-msgstr "Fitxategi moztua..."