summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po258
1 files changed, 0 insertions, 258 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 71d47d1cf8d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:12+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Ezin sortu bakctrace-a, '%1' aratzailea ez baita aurkitu."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "K&opiatu"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Eginda."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace-a gorde da %1(e)n"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Ezin sortu fitxategirik backtrace-a gordetzeko"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Hautatu fitxategiaren izena"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" izena duen fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki idazteko"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Ezin da backtrace balioduna sortu."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Backtrace honek erabili gabe dagoela dirudi.\n"
-"Ziur aski zure paketeak prestatu ziren backtracerik ez sortzeko, edo pila "
-"serioski hondatu da huts egiterakoan.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Backtrace-a kargatzen..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ondorengo aukerak gaituta daude:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ez da gomendatzen aukera hauek erabiltzea, KDE arazoak eragin ditzaketelako, "
-"backtracerik ez baita sortuko.\n"
-"Aukera hauek desgaitu behar dituzu eta egin berriz arazoa sortu zuena, "
-"backtrace-a lortzeko.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Ez da backtracerik sortuko."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Sinboloak kargatzen..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Abioan sistemaren konfigurazioa egiaztatzea desgaitu da.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Azalpena editatu behar duzu txostena bidali baino lehen."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"KDE huts egite kudeatzailea erabiltzailea ohartarazten du programa batek huts "
-"egiten badu."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Hartutako seinale zenbakia"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Programaren izena"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Exekutagarriari bidea"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programaren bertsioa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Erabiliko den errore helbidea"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Programaren izen itzulia"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Programaren PIDa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Programaren hasierako IDa"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "tdeinit-ek hasi zuen programa"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Desgaitu diska atzipen arbitrarioak"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE huts egite kudeatzailea"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Jakinarazi &errorea"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Aratzailea"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace-a"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Deskribapen laburra</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Zer da hau?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Zer egin dezaket?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Aplikazioak huts egin du</b></p>"
-"<p>%appname-(e)k huts egin du.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Backtrace bat sortu nahi duzu? Honek garatzeilei errorera zein zen "
-"pentsatzen laguntzen die.</p>\n"
-"<p>Zoritxarrez makina moteletan denbora asko behar da.</p>"
-"<p><b>Oharra: Backtracek ez du errorearen behar bezalako azalpena eta errorea "
-"nola sorterazteari buruzko informazioa ordezten. Ezin da errorea zuzendu behar "
-"bezalako deskribapenik ez badago.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Atxikitu backtrace-a"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Sortu"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Ez sortu"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Ezin izan da backtrace bat sortu."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Backtrace ezinezkoa"