diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po | 1022 |
1 files changed, 0 insertions, 1022 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po deleted file mode 100644 index 10efbc87509..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/krdc.po +++ /dev/null @@ -1,1022 +0,0 @@ -# translation of krdc.po to Persian -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:36+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نوشین آسیایی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asiaie@itland.ir" - -#: keycapturedialog.cpp:50 -msgid "Enter Key Combination" -msgstr "وارد کردن کلیدهای ترکیبی" - -#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 -msgid "The entered host does not have the required form." -msgstr "میزبان واردشده، شکل مورد نیاز را ندارد." - -#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 -msgid "Malformed URL or Host" -msgstr "نشانی وب یا میزبان بد شکل" - -#: krdc.cpp:163 -msgid "%1 - Remote Desktop Connection" -msgstr "%1 - اتصال رومیزی راه دور" - -#: krdc.cpp:192 -msgid "" -"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." -msgstr "" -"اینجا میتوانید رومیزی راه دور را ببینید. اگر سمت دیگر اجازۀ کنترل را به شما " -"میدهد، میتوانید موشی را تکان داده، فشار دهید یا کلیدی را بزنید. اگر محتوا با " -"صفحۀ نمایش شما همخوانی ندارد، دکمۀ تمامپردۀ میله ابزار یا دکمۀ مقیاس را فشار " -"دهید. برای پایان دادن اتصال، کافی است پنجره را ببندید." - -#: krdc.cpp:225 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "در حال برقراری اتصال..." - -#: krdc.cpp:231 -msgid "Authenticating..." -msgstr "در حال احراز هویت..." - -#: krdc.cpp:236 -msgid "Preparing desktop..." -msgstr "آماده کردن رومیزی..." - -#: krdc.cpp:383 -msgid "View Only" -msgstr "فقط نما" - -#: krdc.cpp:387 -msgid "Always Show Local Cursor" -msgstr "همیشه مکاننمای محلی نمایش داده شود" - -#: krdc.cpp:472 -msgid "Autohide on/off" -msgstr "مخفی کردن خودکار روشن/خاموش" - -#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 -msgid "Fullscreen" -msgstr "تمامپرده" - -#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 -msgid "Advanced options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 -msgid "Scale view" -msgstr "مقیاس نما" - -#: krdc.cpp:508 -msgid "Minimize" -msgstr "کمینهسازی" - -#: krdc.cpp:576 -msgid "" -"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." -msgstr "" -"به حالت تمامپرده سودهی میکند. اگر رومیزی راه دور دقت پردهای متفاوتی دارد، " -"اتصال رومیزی راه دور به طور خودکار به دقیقترین حالت سودهی میشود." - -#: krdc.cpp:582 -msgid "Scale" -msgstr "مقیاس" - -#: krdc.cpp:585 -msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." -msgstr "" -"این گزینه، پردۀ راه دور را برای تطبیق با اندازۀ پنجرۀ شما مقیاسبندی میکند." - -#: krdc.cpp:591 -msgid "Special Keys" -msgstr "کلیدهای ویژه" - -#: krdc.cpp:593 -msgid "Enter special keys." -msgstr "وارد کردن کلیدهای ویژه." - -#: krdc.cpp:594 -msgid "" -"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " -"the remote host." -msgstr "" -"این گزینه، اجازۀ ارسال کلیدهای ترکیبی ویژه مثل مهار+دگرساز+حذف را به میزبان راه " -"دور میدهد." - -#: krdc.cpp:603 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: main.cpp:46 -msgid "Remote desktop connection" -msgstr "اتصال رومیزی دور" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "آغاز در حالت تمامپرده" - -#: main.cpp:53 -msgid "Start in regular window" -msgstr "آغاز در حالت پنجرۀ منظم" - -#: main.cpp:55 -msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" -msgstr "حالت کیفیت پایین )کدبندی Tight، رنگ ۸ بیتی(" - -#: main.cpp:57 -msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" -msgstr "حالت کیفیت متوسط )کدبندی Tight، پراتلاف(" - -#: main.cpp:59 -msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" -msgstr "حالت کیفیت بالا، پیشفرض )کدبندی شانزدهتایی(" - -#: main.cpp:61 -msgid "Start VNC in scaled mode" -msgstr "آغاز VNC در حالت مقیاسشده" - -#: main.cpp:63 -msgid "Show local cursor (VNC only)" -msgstr "نمایش مکاننمای محلی ) فقط VNC(" - -#: main.cpp:65 -msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" -msgstr "لغو فهرست کدبندی VNC )مثال »شانزدهتایی خام«(" - -#: main.cpp:67 -msgid "Provide the password in a file" -msgstr "تهیۀ اسم رمز در پرونده" - -#: main.cpp:68 -msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" -msgstr "نام میزبان، برای مثال »میزبان محلی:۱«" - -#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "اتصال رومیزی دور" - -#: main.cpp:86 -msgid "RDP backend" -msgstr "پایانۀ پشتیبانی RDP" - -#: main.cpp:88 -msgid "Original VNC viewer and protocol design" -msgstr "مشاهدهگر اصلی VNC و طرح قرارداد" - -#: main.cpp:90 -msgid "TightVNC encoding" -msgstr "کدبندی TightVNC" - -#: main.cpp:92 -msgid "ZLib encoding" -msgstr "کدبندی ZLib" - -#: main.cpp:136 -msgid "The password file '%1' does not exist." -msgstr "پروندۀ اسم رمز »%1« وجود ندارد." - -#: main.cpp:150 -msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" -msgstr "قالب هندسی نادرست، باید عرضX ارتفاع باشد" - -#: maindialog.cpp:30 -msgid "&Preferences" -msgstr "&تنظیمات" - -#: maindialog.cpp:36 -msgid "Connect" -msgstr "اتصال" - -#: maindialogwidget.cpp:44 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: maindialogwidget.cpp:51 -msgid "Shared Desktop" -msgstr "رومیزی مشترک" - -#: maindialogwidget.cpp:54 -msgid "Standalone Desktop" -msgstr "رومیزی خوداتکا" - -#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 -msgid "default" -msgstr "پیشفرض" - -#: maindialogwidget.cpp:255 -msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"مرور شبکه امکانپذیر نیست. احتمال دارد پشتیبانی SLP را درست نصب نکرده باشید." - -#: maindialogwidget.cpp:257 -msgid "Browsing Not Possible" -msgstr "مرور امکانپذیر نیست" - -#: maindialogwidget.cpp:274 -msgid "An error occurred while scanning the network." -msgstr "هنگام پویش شبکه خطایی رخ داد." - -#: maindialogwidget.cpp:275 -msgid "Error While Scanning" -msgstr "خطا هنگام پویش" - -#: preferencesdialog.cpp:36 -msgid "Preferences" -msgstr "تنظیمات" - -#: preferencesdialog.cpp:42 -msgid "&Host Profiles" -msgstr "گزارشهای &میزبان" - -#: preferencesdialog.cpp:47 -msgid "&VNC Defaults" -msgstr "پیشفرضهای &VNC" - -#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 -msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" -msgstr "محاورۀ تنظیمات را در اتصالهای جدید نشان &نده" - -#: preferencesdialog.cpp:55 -msgid "RD&P Defaults" -msgstr "پیشفرضهای RD&P" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "میزبان" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." -msgstr "" -"این فهرست، همۀ میزبانهایی که بازدید کردهاید، و همچنین خلاصهای از تنظیمات شما " -"را به آنها نشان میدهد. اگر میخواهید تنظیمات میزبانی را بازنشانی کنید، " -"میتوانید آن را با استفاده از دکمههای زیر حذف نمایید. زمانی که دوباره متصل " -"میشوید، مجدداً میتوانید آنها راً پیکربندی کنید." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "&Remove Selected Host" -msgstr "&حذف میزبان برگزیده" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." -msgstr "میزبانهایی که از فهرست بالا برگزیدهاید را حذف میکند." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Remove &All Hosts" -msgstr "حذف &همۀ میزبانها" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Removes all hosts from the list." -msgstr "همۀ میزبانها را از فهرست حذف میکند." - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" -msgstr "یک کلید ویژه یا کلید ترکیبی را برای ارسال به سمت دور وارد کنید:" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " -"remote side. Press Esc to cancel." -msgstr "" -"این عمل اجازۀ ارسال یک کلید ترکیبی مثل مهار+دگرساز+حذف به سمت راه دور را " -"میدهد. برای لغو، کلید گریز را فشار دهید." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Remote &desktop:" -msgstr "&رومیزی دور:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Enter the hostname and display number" -msgstr "نام میزبان و شمارۀ نمایش را وارد کنید" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" -"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -msgstr "" -"نام و شمارۀ نمایش رایانهای که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید، با دو " -"نقطه از هم جدا کنید، برای مثال »رایانۀ من:۱«. نشانی میتواند یک نشانی اینترنتی " -"معتبر باشد. شمارههای نمایش معمولاً از ۰ شروع میشوند. اگر شمارۀ نمایش ندارید، " -"۰ یا ۱ را امتحان کنید.\n" -" اتصال رومیزی راه دور فقط سیستمهایی که از VNC استفاده میکنند را پشتیبانی " -"میکنند." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Browse <<" -msgstr "&مرور <<" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Turn on/off the network browsing panel." -msgstr "روشن/خاموش کردن تابلوی مرور شبکه." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" -msgstr "" -"نشانی رایانهای را که میخواهید به آن متصل شوید، وارد کنید، یا شبکه را مرور و " -"یکی را برگزینید. کارسازهای سازگار با RDP و VNC پشتیبانی خواهند شد.<a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>مثالها</h3>برای رایانهای که «megan» نامیده میشود :" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:۱</td>" -"<td>اتصال به کارساز VNC با «megan» و شماره نمایش ۱</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:۱</td>" -"<td>شکل طولانیتر برای همان چیز</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>اتصال به کارساز RDP با «megan» </td></tr></table>\">مثالها</a>" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "&پویش مجدد" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." -msgstr "" -"پویش مجدد شبکه. بسته به پیکربندی شبکه، این کار تا زمانی که همۀ سیستمها پاسخ " -"دهند، چند ثانیه طول میکشد." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Enter a search term" -msgstr "یک اصطلاح جستجو وارد کنید" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." -msgstr "" -"اگر میخواهید برای سیستم مشخصی جستجو کنید، اصطلاح جستجو را اینجا وارد نمایید، " -"سپس کلید ورود یا پویش مجدد را فشار دهید. همۀ سیستمهایی که توصیفشان با اصطلاح " -"جستجو مطابقت دارد، نشان داده خواهند شد. جستجو حساس به حالت نیست. اگر این حوزه " -"را خالی بگذارید، همۀ سیستمها نمایش داده میشوند." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Scop&e:" -msgstr "&دامنه:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." -msgstr "" -"یک سرپرست میتواند شبکه را برای داشتن چندین دامنه پیکربندی کند. اگر این حالت " -"است، اینجا میتوانید دامنه را برای پویش انتخاب کنید." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "نشانی" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "قرارداد" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " -"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " -"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." -msgstr "" -"اینجا میتوانید سیستمهای شبکه که مجاز به اتصال به آنها هستید را مشاهده کنید. " -"توجه داشته باشید که سرپرست میتواند سیستمها را مخفی کند، بنابراین فهرست همیشه " -"کامل نیست. برای برگزیدن فقره آن را فشار دهید، برای اتصال فوری آن را دو بار فشار " -"دهید." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "اتصال" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Small (640x480)" -msgstr "کوچک )۶۴۰x۴۸۰(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Medium (800x600)" -msgstr "متوسط )۸۰۰x۶۰۰(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Big (1024x768)" -msgstr "بزرگ )۱۰۲۴x۷۶۸(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Custom (...)" -msgstr "سفارشی )...(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " -"determines the size of the desktop that will be presented to you." -msgstr "" -"اینجا میتوانید دقت رومیزی راه دور را مشخص کنید. این وضوح اندازۀ رومیزی که برای " -"شما ظاهر میشود را تعیین میکند." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"این عرض رومیزی راه دور است. اگر سفارشی را به عنوان دقت رومیزی از بالا انتخاب " -"کنید، این مقدار را فقط به طور دستی میتوانید تغییر دهید." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "H&eight:" -msgstr "&ارتفاع:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"این ارتفاع رومیزی راه دور است. اگر سفارشی را به عنوان دقت رومیزی از بالا انتخاب " -"کنید، این مقدار را فقط به طور دستی میتوانید تغییر دهید." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "عربی )ar(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Czech (cs)" -msgstr "چک )cs(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Danish (da)" -msgstr "دانمارکی )da(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "German (de)" -msgstr "آلمانی )de(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Swiss German (de-ch)" -msgstr "آلمانی سوئیسی )de-ch(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "British English (en-gb)" -msgstr "انگلیسی بریتانیایی )en-gb(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "US English (en-us)" -msgstr "انگلیسی آمریکایی )en-us(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Spanish (es)" -msgstr "اسپانیولی )es(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Estonian (et)" -msgstr "استونی )et(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "فنلاندی )fi(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "French (fr)" -msgstr "فرانسوی )fr(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Belgium (fr-be)" -msgstr "بلژیکی )fr-be(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "French Canadian (fr-ca)" -msgstr "کانادایی فرانسوی )fr-ca(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Swiss French (fr-ch)" -msgstr "فرانسوی سوئیسی )fr-ch(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "کرواسی )hr(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "مجارستانی )hu(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "ایسلندی )is(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Italian (it)" -msgstr "ایتالیایی )it(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "ژاپنی )ja(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "لیتوانی )lt(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "لاتوینی )lv(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "مقدونی )mk(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "هلندی )nl(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Belgian Dutch (nl-be)" -msgstr "هلندی بلژیکی )nl-be(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Norwegian (no)" -msgstr "نروژی )no(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Polish (pl)" -msgstr "لهستانی )pl(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "پرتقالی )pt(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Brazilian (pt-br)" -msgstr "برزیلی )pt-br(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Russian (ru)" -msgstr "روسی )ru(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "اسلونیایی )sl(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "سوئدی )sv(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Thai (th)" -msgstr "تایلندی )th(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "ترکی )tr(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." -msgstr "" -"برای مشخص کردن طرحبندی صفحه کلید خود از این استفاده کنید. این تنظیم طرحبندی، " -"برای ارسال کدهای صحیح صفحه کلید به کارساز استفاده خواهد شد." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "طرحبندی &صفحه کلید:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Use K&Wallet for passwords" -msgstr "استفاده از K&Wallet برای اسم رمزها" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." -msgstr "برای ذخیرۀ اسم رمز خود با KWallet، این گزینه را فعال کنید." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Desktop &resolution:" -msgstr "&دقت رومیزی:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Color &depth:" -msgstr "&عمق رنگ:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&عرض:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Low Color (8 Bit)" -msgstr "رنگ کم )۸ بیتی(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "رنگ زیاد )۱۶ بیتی(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "رنگ حقیقی )۲۴ بیتی(" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "&Show this dialog again for this host" -msgstr "&نمایش دوبارۀ این محاوره برای این میزبان" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." -msgstr "" -"این گزینه را فعال کنید، اگر نمیخواهید برای تنظیمات هنگام اتصال به یک کارساز از " -"شما سوال پرسیده شود. برای کارسازها با گزارشهای موجود، این گزارشها پذیرفته " -"میشوند. کارسازهای جدید با پیشفرضها پیکربندی خواهند شد." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" -msgstr "&فعالسازی رمزبندی )امن، اما آرام و همیشه ممکن نیست(" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." -msgstr "" -"این گزینه را برای رمزبندی اتصال فعال کنید. فقط کارسازهای جدیدتر این گزینه را " -"پشتیبانی میکنند. رمزبندی از استراق سمع دیگران جلوگیری میکند، اما اتصال را به " -"طور قابل ملاحظهای کند میکند." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Connection &type:" -msgstr "&نوع اتصال:" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "High Quality (LAN, direct connection)" -msgstr "کیفیت بالا )شبکۀ داخلی، اتصال مستقیم(" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" -msgstr "کیفیت متوسط )DSL، کابل، اینترنت سریع(" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" -msgstr "کیفیت پایین )مودم، ISDN، اینترنت با سرعت کم(" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " -"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " -"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"برای مشخص کردن کارآیی اتصال خود از این استفاده کنید. توجه کنید، باید سرعت " -"ضعیفترین پیوند را انتخاب کنید - حتی اگر اتصالی با سرعت بالا دارید، اگر رایانۀ " -"راه دور از یک مودم با سرعت کم استفاده میکند، این به شما کمک نمیکند. انتخاب " -"سطح کیفیت بسیار بالا برای پیوندی کم سرعت، باعث کندتر شدن زمان پاسخ خواهد شد. " -"انتخاب یک کیفیت کمتر، باعث افزایش دورههای عکسالعمل در اتصالات با سرعت بالا، و " -"نتایج تصویر با کیفیت کمتر به خصوص در حالت »کیفیت متوسط« خواهد شد." - -#: rdp/krdpview.cpp:170 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "تنظیمات میزبان RDP برای %1" - -#: rdp/krdpview.cpp:262 -msgid "Please enter the password." -msgstr "لطفاً، اسم رمز را وارد کنید." - -#: rdp/krdpview.cpp:284 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "" -"رومیزی راه دور نتوانست آغاز شود؛ از نصب صحیح رومیزی راه دور مطمئن شوید." - -#: rdp/krdpview.cpp:285 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "خرابی رومیزی دور" - -#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "خرابی تلاش برای اتصال به میزبان." - -#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 -#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 -#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 -msgid "Connection Failure" -msgstr "خرابی اتصال" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " -"%6" -msgstr "" -"نمایش تنظیمات: %1، دقت: %2x%3، عمق رنگ: %4، نگاشت کلید: %5، KWallet: %6" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "بله" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "خیر" - -#: vnc/kvncview.cpp:222 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "اتصال به خدمت مشترک رومیزی راه دور ممکن نیست." - -#: vnc/kvncview.cpp:237 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr " تنظیمات میزبان VNC برای %1" - -#: vnc/kvncview.cpp:407 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "دستیابی به سیستم نیاز به اسم رمز دارد." - -#: vnc/kvncview.cpp:463 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "میزبان راه دور از قرارداد ناهمساز استفاده میکند." - -#: vnc/kvncview.cpp:468 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "اتصال به میزبان دچار وقفه شده است." - -#: vnc/kvncview.cpp:473 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "خرابی اتصال. کارساز، اتصالات جدید را قبول نمیکند." - -#: vnc/kvncview.cpp:478 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "خرابی اتصال. کارسازی با نام دادهشده نمیتواند پیدا شود." - -#: vnc/kvncview.cpp:483 -msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." -msgstr "" -"خرابی اتصال. هیچ کارساز در حال اجرایی در نشانی و درگاه دادهشده وجود ندارد." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "خرابی احراز هویت. اتصال ساقط شد." - -#: vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "خرابی احراز هویت" - -#: vnc/kvncview.cpp:497 -msgid "Unknown error." -msgstr "خطای ناشناخته." - -#: vnc/kvncview.cpp:498 -msgid "Unknown Error" -msgstr "خطای ناشناخته" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "زیاد" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "کم" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" -msgstr "نمایش تنظیمات: %1، کیفیت: %2، KWallet: %3" |