summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po
index 5221ee464ea..640f87c7e17 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "سیستم دور:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "به اشتراک رومیزی KDE خوش آمدید"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "به اشتراک رومیزی TDE خوش آمدید"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"اشتراک رومیزی KDE، به شما اجازه می‌دهد شخصی را در محل دور، برای تماشا و "
+"اشتراک رومیزی TDE، به شما اجازه می‌دهد شخصی را در محل دور، برای تماشا و "
"احتمالاً کنترل رومیزیتان دعوت کنید.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p> دعوت‌نامه اسم رمز پیشین را ایجاد می‌کند، که به گیرنده اجازه می‌دهد به "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"<h2>دعوت‌نامۀ خصوصی</h2>\n"
"اطلاعات زیر را به شخصی که می‌خواهید دعوت کنید، بدهید )<a href=\"این چیست: "
"اشتراک رومیزی از قرارداد VNC استفاده می‌کند. می‌توانید از هر کارخواه VNC برای "
-"اتصال استفاده کنید. در KDE، کارخواه »اتصال رومیزی دور« نامیده می‌‌‌‌شود. "
+"اتصال استفاده کنید. در TDE، کارخواه »اتصال رومیزی دور« نامیده می‌‌‌‌شود. "
"اطلاعات میزبان را در کارخواه وارد کنید، متصل می‌شود..\" > چطور متصل شویم</a>"
"(. توجه داشته باشید، هر کسی که اسم رمز را به دست آورد می‌تواند متصل شود، پس "
"مراقب باشید."
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "کارساز همساز VNC برای اشتراک رومیزیهای KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "کارساز همساز VNC برای اشتراک رومیزیهای TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -367,10 +367,10 @@ msgstr "بی‌اثرسازی زمینۀ KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"KInetD را نمی‌توان یافت. ممکن است شبح KDE ( kded ) فروپاشی‌شده، یا اصلاً "
+"KInetD را نمی‌توان یافت. ممکن است شبح TDE ( kded ) فروپاشی‌شده، یا اصلاً "
"آغازنشده، یا نصب خراب‌شده باشد."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "دعوت‌نامۀ اشتراک رومیزی ) VNC ("
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"به نشست VNC دعوت شده‌‌‌اید. اگر اتصال رومیزی دور KDE را نصب کرده‌‌‌اید، فقط "
+"به نشست VNC دعوت شده‌‌‌اید. اگر اتصال رومیزی دور TDE را نصب کرده‌‌‌اید، فقط "
"روی پیوند زیر فشار دهید.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"