summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook2438
1 files changed, 2438 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e33cb8a074e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2438 @@
+<chapter id="menus">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+> <firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+> </address
+></affiliation
+> </author>
+<author
+> <firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>davidrugge@mediaone.net</email
+> </address
+></affiliation
+> </author>
+&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle;
+</authorgroup>
+<date
+>2002-10-03</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Items de menus</title>
+
+<para
+>Chaque élément de menu est développé ci-après. S'il existe un raccourci clavier exécutant une fonction d'élément de menu, le raccourci par défaut est répertorié avec l'élément de menu.</para>
+
+<sect1 id="main-mail-reader-window">
+<title
+>La fenêtre principale</title>
+
+<sect2 id="reader-file-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Fichier</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouvelle fenêtre...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Crée une nouvelle fenêtre principale.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enregistrer sous...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Enregistre le message actuellement affiché dans un fichier texte, y compris tous les en-têtes et pièces jointes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imprimer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche une boîte de dialogue permettant d'imprimer le message actuellement présent sur l'écran.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Purger tous les dossiers </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Purge tous les dossiers&nbsp;: cela signifie que les messages seront réellement déplacés et supprimés sur le disque, selon la manière dont vous les avez déplacés et supprimés dans &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Faire expirer les anciens messages de tous les dossiers</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime les anciens messages de tous les dossiers, selon les règles définies dans la <link linkend="folders-properties-window"
+>boîte de dialogue des propriétés</link
+> de chaque dossier (le comportement par défaut consiste à ne supprimer en aucun cas les anciens messages).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Relever tout le courrier</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+><para
+>Relève tous les nouveaux messages dans tous vos comptes, sauf ceux pour lesquels vous avez activé l'option <guilabel
+>Exclure du relevé du courrier</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relever le courrier dans</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sous-menu permettant de vérifier la présence de nouveaux messages pour un compte en particulier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Envoie les messages stockés dans votre boîte d'envoi.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Quitter</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ferme la fenêtre actuelle ou quitte &kmail; si c'était la seule fenêtre présente.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-edit-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Édition</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annuler</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Annule la dernière action de déplacement ou de suppression. Notez toutefois que vous ne pouvez pas annuler une suppression dans la corbeille.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copier</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>T</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modifier le message</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Modifie le message sélectionné si c'est possible. Seuls les messages stockés dans les dossiers <guilabel
+>À envoyer</guilabel
+> et <guilabel
+>Brouillons</guilabel
+> peuvent être modifiés.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>D</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Déplacer vers la corbeille</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Déplace les messages sélectionnés dans la corbeille. S'ils sont déjà dans la corbeille, ils seront définitivement supprimés.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Maj;<keycap
+>Suppr</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Supprimer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime les messages sélectionnés. Il n'existe aucun moyen de récupérer les messages une fois qu'ils sont supprimés avec cette commande.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chercher dans le message...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Permet de rechercher une chaîne dans le message actuellement affiché.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>K</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sélectionner tous les messages</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne tous les messages dans le dossier actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sélectionner le texte du message</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne le texte du message actuellement affiché.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-view-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Affichage</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+><guimenuitem
+>En-têtes</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Change le nombre d'en-têtes affichés et le format des en-têtes dans le <guilabel
+>Panneau des messages</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pièces jointes</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Change la manière dont les pièces jointes apparaissent dans le <guilabel
+>Panneau des messages</guilabel
+> (indépendamment de l'arborescence MIME). Avec <guimenuitem
+>Pièces jointes en icônes</guimenuitem
+>, toutes les pièces jointes apparaissent sous forme d'icônes au bas du message. <guimenuitem
+>Pièces jointes élégantes</guimenuitem
+> affiche les pièces jointes sous forme d'icônes, à moins que la disposition de leur contenu ne soit <quote
+>intégré</quote
+>. Vous pouvez activer la disposition du contenu dans vos propres messages lorsque vous choisissez <guilabel
+>Suggérer un affichage automatique</guilabel
+> dans la boîte de dialogue des propriétés de la pièce jointe. <guimenuitem
+>Pièces jointes dans le texte</guimenuitem
+> montre le contenu des pièces jointes au bas du message. Les pièces jointes qui ne peuvent pas être affichées, &pex; les fichiers compactés, seront tout de même affichées sous forme d'icônes. <guimenuitem
+>Masquer</guimenuitem
+> ne montre aucune pièce jointe. </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+><guimenuitem
+>Colonne non lus</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche une colonne dans la liste des dossiers montrant le nombre de messages non lus par dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colonne total</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche une colonne dans la liste des dossiers montrant le nombre de messages par dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>.</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Développer le fil de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Si l'élément de menu <menuchoice
+><guimenu
+>Dossier</guimenu
+><guimenuitem
+>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> est activé, celui-ci affiche le fil de discussion du message actuel, &cad; tous les messages constituant des réponses au message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>,</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Réduire le fil de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Si l'élément de menu <menuchoice
+><guimenu
+>Dossier</guimenu
+><guimenuitem
+>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> est activé, celuic-ci masque le fil de discussion du message actuel, &cad; tous les messages constituant des réponses au message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Développer tous les fils de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Développe tous les fils de discussion dans le dossier actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Réduire tous les fils de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Réduit tous les fils de discussion dans le dossier actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>V</keycap
+> </shortcut
+><guimenu
+>Affichage</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher le source</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche le message et ses en-têtes complets au format texte simple dans une nouvelle fenêtre. Ceci peut être utile pour découvrir l'origine d'un message. Sachez qu'il est facile de truquer l'en-tête <literal
+>From:</literal
+> d'un message, mais on peut également savoir quels serveurs de messagerie ont été utilisés pour envoyer le message en examinant les lignes <literal
+>Received:</literal
+> placées dans l'en-tête.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+><guimenuitem
+>Utiliser une police à espacement fixe</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Utilise une police à chasse fixe (monospace) pour afficher les messages dans le dossier actuel. La police à utiliser peut être configurée dans la section <guilabel
+>Apparence</guilabel
+> de la boîte de dialogue de configuration de &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guisubmenu
+>Définir l'encodage</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Permet de choisir l'encodage des caractères à utiliser dans le panneau de messages. La valeur par défaut <guilabel
+>Automatique</guilabel
+> devrait fonctionner dans presque tous les cas.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-go-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Message</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>N</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suivant</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne le prochain message dans le panneau des en-têtes. Le raccourci clavier <keycap
+>Flèche droite</keycap
+> exécute également cette action.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>+</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suivant non lu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne le prochain message non lu dans le panneau des en-têtes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>P</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Précédent</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne le précédent message dans le panneau des en-têtes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>-</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Précédent non lu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne le précédent message non lu dans le panneau des en-têtes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dossier suivant non lu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Va vers le prochain dossier contenant des messages non lus.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dossier précédent non lu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Va vers le précédent dossier contenant des messages non lus.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>Espace</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Texte suivant non lu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Fait défiler un message si vous n'êtes pas encore au bas de celui-ci, sinon va vers le prochain message non lu.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-folder-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Dossier</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Créer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la boîte de dialogue des <link linkend="folders-properties-window"
+>propriétés du dossier</link
+> permettant de créer un nouveau dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marquer tous les messages comme lus</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Définit à lu l'état de tous les messages nouveaux et non lus dans le dossier actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Purger</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Purge le fichier des dossiers pour réduire son utilisation d'espace disque. Utilisez cette commande si vos boîtes aux lettres semblent beaucoup plus grandes qu'elles ne devraient l'être. </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Faire expirer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime les anciens messages du dossier actuel, en fonction des règles définies dans la boîte de dialogue <guilabel
+>Propriétés</guilabel
+> (la valeur par défaut consiste à ne supprimer en aucun cas les anciens messages).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marquer tous les messages comme lus</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Déplace tous les messages du dossier sélectionné dans la corbeille. Si le dossier sélectionné est la corbeille, les messages sont définitivement supprimés.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Supprimer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime le dossier sélectionné et tout son contenu, y compris les sous-dossiers.</para
+> <warning
+><para
+>Notez qu'il n'existe aucun moyen d'accéder au contenu d'un dossier après sa suppression.</para
+></warning
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Préférer le HTML au texte brut</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option affiche les messages en <acronym
+>HTML</acronym
+> à l'aide du rendu <acronym
+>HTML</acronym
+>. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de ne l'activer que pour des messages sûrs.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche les messages dans le <guilabel
+>Panneau des en-têtes</guilabel
+> dans une liste de type arborescent, avec les réponses placées directement sous le message d'origine.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Dossier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriétés...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la boîte de dialogue des <link linkend="folders-properties-window"
+>propriétés du dossier</link
+> permettant de changer les paramètres du dossier choisi.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="reader-message-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Message</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouveau Message...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la <link linkend="the-composer-window"
+>fenêtre d'édition</link
+> de façon à pouvoir rédiger un nouveau message.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouveau message dans la liste de diffusion...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre d'édition de façon à pouvoir rédiger un nouveau message. Si le dossier actuel gère une liste de diffusion et a une <guilabel
+>Adresse d'envoi</guilabel
+> définie, cette adresse sera l'adresse <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+> par défaut.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>R</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Répondre...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre d'édition avec le contenu du champ <guilabel
+>Répondre à</guilabel
+> du message sélectionné dans le champ <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+>. Par défaut, cette option définit automatiquement votre identité comme étant celle de l'envoi du message.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>A</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Répondre à tous...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre d'édition et copie le contenu des champs <guilabel
+>Répondre à&nbsp;:</guilabel
+> et <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+> du message sélectionné dans le champ <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+>, et le champ <guilabel
+>Cc&nbsp;:</guilabel
+> dans le champ <guilabel
+>Cc&nbsp;:</guilabel
+> de la fenêtre d'édition.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>L</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Répondre à la liste...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre l'éditeur dont le champ <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+> est rempli à l'adresse de la liste de diffusion. Bien sûr, ceci ne fonctionnera que si vous avez configuré le dossier actuel de façon qu'il soit associé à une liste de diffusion. Sinon, le champ <guilabel
+>À&nbsp;:</guilabel
+> sera vide.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Maj;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Répondre sans citer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre l'éditeur pour répondre, mais ne reprend pas le texte du message d'origine en citation.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Transmettre...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Transmet le message à un nouveau destinataire. À l'aide de <guimenuitem
+>Intégré</guimenuitem
+>, le texte du message et certains champs d'en-tête importants seront copiés dans le corps du nouveau message avec un texte identifiant la partie retransmise. Les pièces jointes seront transmises en tant que pièces jointes du nouveau message. À l'aide de <guimenuitem
+>Transmettre en pièce jointe</guimenuitem
+> le message et ses pièces jointes deviendront une pièce jointe du nouveau message. Les en-têtes du message d'origine seront également inclus dans le message transmis. La <guimenuitem
+>Redirection</guimenuitem
+> fonctionne comme la transmission, sauf que le message reste identique (même le champ <guilabel
+>From:</guilabel
+>). L'utilisateur qui a redirigé le message est ajouté dans des champs d'en-tête spéciaux (<literal
+>Redirect-From</literal
+>, <literal
+>Redirect-Date</literal
+>, <literal
+>Redirect-To</literal
+>, &etc;).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refuser...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Renvoie le message à l'expéditeur avec un avis signalant qu'il ne peut être remis. C'est presque exactement le même message que vous obtenez d'un relais de courrier lorsque l'utilisateur n'existe pas. Certaines personnes utilisent cette option pour <quote
+>répondre</quote
+> aux messages publicitaires indésirables (ou <quote
+>spam</quote
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Réexpédier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre d'édition avec ce message de telle manière qu'il puisse être envoyé à nouveau.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guisubmenu
+>Copier dans</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Copie tous les messages sélectionnés vers un dossier particulier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guisubmenu
+>Mettre dans</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Déplace tous les messages sélectionnés vers un dossier particulier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marquer le message</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Permet de changer l'état du message sélectionné pour un des états suivants (un état au maximum par message pour le moment).</para
+> <informaltable
+> <tgroup cols="2"
+> <thead
+> <row
+> <entry
+>État</entry
+> <entry
+>Symbole</entry
+> <entry
+>Signification</entry
+> </row
+> </thead
+> <tbody
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Nouveau</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Point rouge</entry
+> <entry
+>Le message a été reçu pour la première fois, et n'est pas lu.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Non lu</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Point vert</entry
+> <entry
+>Le message a déjà été retiré du serveur au moins une fois, mais n'a pas encore été lu.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Lu</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Tiret</entry
+> <entry
+>Le message a été lu.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Répondu</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Flèche bleue retournée</entry
+> <entry
+>Une réponse à ce message a été envoyée.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Transmis</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Flèche bleue</entry
+> <entry
+>Le message a été transmis à quelqu'un d'autre.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Envoyer ultérieurement</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Enveloppe</entry
+> <entry
+>Le message est en attente dans la boîte d'envoi en vue d'un envoi ultérieur.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Envoyé</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Enveloppe cornée</entry
+> <entry
+>Le message a été envoyé.</entry
+> </row
+> <row
+> <entry
+><guimenuitem
+>Important</guimenuitem
+></entry
+> <entry
+>Drapeau</entry
+> <entry
+>&kmail;. ne définira pas automatiquement cet état. Vous pouvez l'utiliser librement pour marquer les messages qui vous semblent importants.</entry
+> </row
+> </tbody
+> </tgroup
+> </informaltable
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marquer le fil de discussion</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Permet de changer l'état de tous les messages dans un fil. Les états possibles sont les mêmes que pour <menuchoice
+><guimenu
+>Message</guimenu
+><guimenuitem
+>Marquer le message</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Appliquer les filtres</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Applique vos filtres aux messages sélectionnés.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-tools-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Outils</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycap
+>S</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chercher les messages...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre de recherche qui permet de rechercher des messages ayant certaines caractéristiques, &pex; un sujet précis. Lancez la recherche en saisissant une valeur et cliquez sur <guibutton
+>Chercher</guibutton
+>. Cliquez sur un des messages trouvés, et celui-ci apparaîtra dans le <guilabel
+>Panneau des messages</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Carnet d'adresses...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Démarre <ulink url="/kaddressbook/"
+>&kaddressbook;</ulink
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Démarre <application
+>kmailcvt</application
+> (qui fait partie de <quote
+>kdenetwork</quote
+>). Cette application permet d'importer les messages de plusieurs clients de messagerie propriétaires dans &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guisubmenu
+>Créer un filtre</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la <link linkend="filter-dialog-id"
+>boîte de dialogue des filtres</link
+> avec un nouveau filtre ajouté. Ce nouveau filtre est basé sur les champs du message actuel, en fonction du sous-menu que vous avez choisi.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-settings-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Configuration</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher la barre d'outils</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Si elle est activée, la barre d'outils est visible (la barre d'outils est celle qui comporte l'icône pour composer un nouveau message, &etc;).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher la barre d'état</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Si elle est activée, la barre d'état est visible (la barre d'état est celle du bas de l'écran, affichant de courts messages utiles et des liens cibles).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raccourcis clavier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre permettant de configurer les raccourcis clavier pour de nombreuses commandes de menus.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Barres d'outils...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre permet de choisir quelles icônes seront visibles dans la barre d'outils.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Notifications...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre permettant de configurer ce qui se produit lorsqu'un nouveau message arrive, comme la lecture d'un son.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurer &kmail;</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre <link linkend="configure"
+>Configurer</link
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configuration des filtres</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre <link linkend="filters"
+>Règles de filtrage</link
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configuration des filtres POP...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la fenêtre <link linkend="popfilters"
+>Configurer les filtres POP</link
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="reader-help-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Aide</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Ce sont les éléments standard de &kde; pour le menu <guimenu
+>Aide</guimenu
+>&nbsp;:</para>
+
+&help.menu.documentation;
+
+<para
+>De plus, &kmail; offre ces éléments&nbsp;:</para>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Aide</guimenu
+> <guimenuitem
+>Introduction à &kmail;</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option affiche l'écran de bienvenue, qui répertorie les différences les plus importantes entre votre version de &kmail; et la précédente.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Aide</guimenu
+> <guimenuitem
+>Astuce du jour</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option affiche une boîte de dialogue contenant des astuces utiles pour l'utilisation de &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="composer-window-menus">
+<title
+>La fenêtre d'édition</title>
+
+<sect2 id="composer-file-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Message</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouvel éditeur...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une nouvelle fenêtre d'édition.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouvelle fenêtre principale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Crée une nouvelle fenêtre principale.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retour</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Envoyer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Envoie le message immédiatement. Lorsque vous utilisez SMTP pour envoyer vos messages et que le serveur SMTP est injoignable, le message sera placé dans la boîte d'envoi et vous obtiendrez un message d'erreur. Vous pourrez ensuite envoyer les messages de la boîte d'envoi à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Envoyer ultérieurement</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Met les messages en attente dans la boîte d'envoi en vue d'un envoi ultérieur à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente...</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enregistrer dans le dossier des brouillons</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Enregistre le message dans le dossier <guilabel
+>Brouillons</guilabel
+> de façon à pouvoir le modifier et l'envoyer ultérieurement.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Messages</guimenu
+> <guimenuitem
+>Insérer un fichier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Insère un fichier texte dans le texte du message, en commençant à la position du curseur.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imprimer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Imprime le texte actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Message</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fermer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ferme cette fenêtre d'édition.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-edit-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Édition</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annuler</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Annule vos étapes de modification du message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Maj;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refaire</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Réexécute vos étapes de modification du message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Couper</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>La coupe de texte fonctionne comme avec la plupart des éditeurs&nbsp;: le texte sélectionné est supprimé et placé dans le presse-papiers. Notez que pouvez également sélectionner du texte et le tirer vers une nouvelle position.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copier</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>La copie de texte fonctionne comme avec la plupart des éditeurs&nbsp;: le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Notez que vous pouvez également sélectionner du texte tout en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée et le tirer vers une nouvelle position pour le copier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Le collage fonctionne comme avec la plupart des éditeurs&nbsp;: le texte provenant du presse-papiers est collé à la position actuelle du curseur. </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sélectionner tout</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Sélectionne tout le texte de votre message.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chercher...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une boîte de dialogue pour rechercher des chaînes dans le message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remplacer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une boîte de dialogue permettant de remplacer des chaînes dans votre message par d'autres chaînes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Supprimer les espaces</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option remplace les sauts de ligne et les espaces multiples, respectivement, par des sauts de ligne et des espaces uniques, respectivement. Elle fonctionne sur la sélection actuelle ou sur le message entier s'il n'y a aucune sélection.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-view-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Affichage</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Ce menu permet d'activer l'affichage des champs d'en-tête et d'autres options dans cette fenêtre d'édition.</para>
+
+<para
+>Les options disponibles sont&nbsp;:</para>
+
+<itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Tous les champs</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Identité</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Dossier Envoyés</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Transport du courrier</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>De</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Répondre à</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>À</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Cc</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Bcc</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+><guimenuitem
+>Sujet</guimenuitem
+></para
+> </listitem
+> </itemizedlist>
+
+<para
+>Les éléments actuellement visibles présentent une coche près de leur nom dans le menu.</para>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Affichage</guimenu
+><guimenuitem
+>Utiliser une police à espacement fixe</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Utilise une police à espacement fixe (monospace) pour afficher le message actuellement édité. La police à utiliser peut être configurée dans la section <guilabel
+>Apparence</guilabel
+> de la boîte de dialogue de configuration de &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-options-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Options</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guimenuitem
+>Urgent</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Définit la priorité du message à Urgent. Le client de messagerie du destinataire doit gérer ce comportement, sinon cette option n'aura aucun effet. &kmail; lui-même ne gère pas les priorités des messages entrants.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guimenuitem
+>Confirmer la réception</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Le choix de cette option suppose que vous demandez une confirmation par courrier électronique une fois que votre message est remis à son serveur de messagerie de destination. Pour fonctionner, celle-ci doit également être gérée côté destinataire.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guimenuitem
+>Confirmer la lecture</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Le choix de cette option suppose que vous demandez une confirmation par courrier électronique une fois que votre message est téléchargé et lu par son destinataire. Pour fonctionner, celle-ci doit également être gérée et activée par le client de messagerie du destinataire. </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Signer le message</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Signe numériquement le message à l'aide de <application
+>OpenPGP</application
+>. Pour en savoir plus, consultez le <link linkend="pgp"
+>chapitre sur OpenPGP</link
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Crypter le message</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Crypte le message à l'aide de <application
+>OpenPGP</application
+>. Pour en savoir plus, consultez le <link linkend="pgp"
+>chapitre sur OpenPGP</link
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Choisir un module de cryptage</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Cet élément ne sera visible que si vous avez installé au moins un <link linkend="configure-security-plugins"
+>module externe de cryptage</link
+>. Il permet de choisir le module que vous désirez utiliser pour le cryptage/la signature ou si vous préfére employer le cryptage/la signature OpenPGP intégrée.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Définir l'encodage</guisubmenu
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Définit le jeu de caractères encodant ce message. L'encodage choisi apparaîtra dans l'en-tête du message sortant. Vous pouvez utiliser <guilabel
+>Automatique</guilabel
+> pour presque tous les cas. &kmail; vous indiquera si vous avez devez choisir un autre encodage manuellement.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Options</guimenu
+> <guimenuitem
+>Retour à la ligne</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Désactive le retour à la ligne automatique. Il peut être utile de le désactiver si vous souhaitez coller de longues lignes de texte qui ne doivent pas être coupées.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-attach-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Joindre</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Ce menu permet de sélectionner les options des pièces jointes.</para>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ajouter la signature</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ajoute votre signature (<quote
+>pied de message</quote
+>) à la fin du message. </para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Joindre une clef publique...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Joint la clef <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> correspondant à votre message.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Joindre ma clef publique</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Joint votre clef publique <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> à votre message.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Joindre un fichier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Joint un ou plusieurs fichiers au message actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Supprimer la pièce jointe</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime la pièce jointe sélectionnée dans la partie pièce jointe de l'éditeur.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enregistrer la pièce jointe sous...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Enregistre la pièce jointe sélectionnée dans la fenêtre des pièces jointes vers un fichier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Joindre</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriétés de la pièce jointe...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Affiche les <link linkend="attachments"
+>propriétés de la pièce jointe</link
+> sélectionnée dans la fenêtre des pièces jointes.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-tools-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Outils</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Orthographe...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Utilise <ulink url="/kspell/"
+>&kspell;</ulink
+> pour vérifier l'orthographe du corps de votre message. Notez que vous devez configurer &kspell; avec <menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vérificateur orthographique...</guimenuitem
+></menuchoice
+> si vous l'utilisez pour la première fois.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Carnet d'adresses...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre <ulink url="/kaddressbook/"
+>&kaddressbook;</ulink
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-settings-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Configuration</guimenu
+></title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher la barre d'outils</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Lorsqu'elle est activée, la barre d'outils est visible (la barre d'outils est celle qui comporte l'icône pour envoyer le message, &etc;).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher la barre d'état</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Lorsqu'elle est activée, la barre d'état est visible (la barre d'état est ceile du bas de l'écran, affichant de courts messages utiles).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raccourcis clavier...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre permettant de configurer les raccourcis clavier pour de nombreuses commandes de menus.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Barres d'outils...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre une fenêtre permettant de décider quelles icônes apparaîtront dans la barre d'outils.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurer &kmail;</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Ouvre la <link linkend="configure"
+>boîte de dialogue de configuration</link
+> de &kmail;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+> <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vérificateur orthographique...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </term
+> <listitem
+> <para
+>Permet de configurer <ulink url="/kspell/"
+>&kspell;</ulink
+>, le correcteur orthographique de &kde;.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-help-menu">
+<title
+>Le menu <guimenu
+>Aide</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Les éléments de ce menu ont la même signification que <link linkend="reader-help-menu"
+>celles du menu d'aide du lecteur de courrier</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 id="menus-authors">
+<title
+>Auteurs de la section</title>
+
+<para
+>Cette section a été écrite par&nbsp;: Daniel Naber <email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+> et David Rugge <email
+>davidrugge@mediaone.net</email
+>.</para>
+
+<para
+>Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond;, &LudovicGrossard;, &Pierre-EmmanuelMuller; et &LaurentRathle;.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+