summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
commit962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch)
treea05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po
parentdcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff)
downloadtde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz
tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po594
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddf90636f34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# translation of kfontinst.po to
+# traduction de kfontinst.po en Français
+# translation of kfontinst.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "Installation de polices sous TDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Interface graphique du module « fonts:/ ».\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Développeur et responsable"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Ajouter des polices..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Les polices affichées correspondent à vos polices personnelles.</b>"
+"<br>Pour voir (et installer) des polices sur le système, cliquez sur le bouton "
+"« Mode superutilisateur » ci-dessous."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Afficher les polices images"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurer ..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimer..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Installateur de polices</h1>"
+"<p> Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez "
+"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices "
+"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans ce "
+"dossier.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Installateur de polices</h1>"
+"<p> Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez "
+"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices "
+"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans le "
+"dossier adéquat - « Personnel » pour vos propres polices, ou « Système » pour "
+"les polices globales (disponibles pour tout le monde).</p> "
+"<p><b>Remarque : </b>Comme vous n'êtes pas connecté en tant que "
+"superutilisateur, toutes les polices installées ne seront disponibles que pour "
+"vous. Pour installer des polices globales, utilisez le bouton « Mode "
+"superutilisateur » ci-dessous pour lancer ce module de configuration comme "
+"superutilisateur.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Ajouter des polices"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Vous n'avez rien sélectionné à effacer."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Rien à supprimer"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n"
+"<b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Supprimer la police"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer cette police ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n polices ?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Supprimer les polices"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Il n'existe aucune police imprimable.\n"
+"Vous ne pouvez imprimer que les polices non-images."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Impossible d'imprimer"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Une police\n"
+"%n polices"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 total)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Une famille\n"
+"%n familles"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Veuillez remarquer que toute application ouverte doit être redémarrée pour "
+"pouvoir bénéficier des modifications. </p> "
+"<p>(Vous pouvez également redémarrer cette application afin d'utiliser la "
+"fonction d'impression sur l'une des nouvelles polices installées.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que les applications ouvertes doivent être redémarrées pour "
+"pouvoir bénéficier des modifications."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Affichage détaillé"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Imprimer des exemples de polices"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Toutes les polices"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Polices sélectionnées"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de la police :"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Configurer les polices pour les anciennes applications X"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Les applications modernes utilisent un système nommé « FontConfig » afin "
+"d'obtenir la liste des polices disponibles. Les plus anciennes, comme "
+"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. utilisent le mécanisme « polices centrales de "
+"X » pour cela.</p> "
+"<p>La sélection de cette option demandera à l'installation de créer les "
+"fichiers nécessaires permettant aux anciennes applications d'utiliser les "
+"polices récemment installées.</p> "
+"<p>Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus "
+"d'installation.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Configurer les polices pour GhostScript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Lors de l'impression, la plupart des applications créent ce que l'on appelle "
+"un PostScript. Ceci est ensuite envoyé à une application spécifique nommée "
+"GhostScript, qui sera en mesure d'interpréter ce PostScript, puis d'envoyer des "
+"instructions convenables à votre imprimante. Si votre application n'inclue pas "
+"une des polices utilisées dans le PostScript, alors GhostScript devra avoir été "
+"prévenu que ces polices ont été installés, et surtout connaître l'emplacement "
+"de chacune.</p> "
+"<p>La sélection de cette option créera les fichiers de configuration "
+"GhostScript nécessaires.</p> "
+"<p>Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus "
+"d'installation.</p> "
+"<p>Comme la plupart des applications sont en mesure d'inclure les polices dans "
+"le PostScript avant de l'envoyer au GhostScript, cette option peut être "
+"désactivée sans danger.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Vous avez activer une option précédemment désactivée. Voulez-vous mettre à jour "
+"les fichiers de configuration maintenant ? (normalement, ils sont actualisés à "
+"chaque installation ou désinstallation de police)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Ne pas actualiser"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Fonderie"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Graisse"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Veuillez indiquer « %1 » ou « %2 »."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Impossible d'accéder au dossier « %1 »."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Désolé, il est impossible de renommer les polices."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Mot de passe erroné.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous installer la police dans « %1 » (dans ce cas la police ne sera "
+"utilisable que par vous) ou dans « %2 » (la police sera utilisable par "
+"l'ensemble des utilisateurs mais vous devez connaître le mot de passe de "
+"l'administrateur) ?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Emplacement d'installation"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Erreur interne de « fontconfig »."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'accéder à « %1 »."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seuls les polices doivent être installées.</p> "
+"<p>Lors de l'installation d'un paquetage de polices (« *%1 »), l'extraction des "
+"composants s'effectuera et chacun d'eux sera installé séparément.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin "
+"d'effectuer le déplacement, elles doivent toutes être déplacées. Les polices "
+"affectées sont : </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Voulez-vous vraiment toutes les déplacer ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin "
+"d'effectuer la copie, elles doivent toutes être copiées. Les polices "
+"affectées sont : </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Voulez-vous vraiment toutes les copier ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin "
+"d'effectuer la suppression, elles doivent toutes être supprimées. Les polices "
+"affectées sont : </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Voulez-vous vraiment toutes les supprimer ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Désolé, il vous est impossible de renommer, déplacer, copier ou déplacer aussi "
+"bien « %1 » que « %2 »."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "Erreur : impossible de déterminer le nom de la police."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Aucun aperçu disponible"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Installation..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Changer le texte..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Où voulez-vous installer « %1 » (%2) ?\n"
+"« %3 » - accessible à vous seul ou \n"
+"« %4 » - accessible à tous (nécessite le mot de passe administrateur)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1 : %2 a été installé avec succès."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Impossible d'installer %1 : %2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Chaîne d'aperçu"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Veuillez saisir la nouvelle chaîne :"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Sélectionner la police à afficher"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL à ouvrir"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Afficheur de polices"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Afficheur simple de polices"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolast@libertysurf.fr"