summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
commit0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch)
tree3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
parent6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff)
downloadtde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz
tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po171
1 files changed, 81 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 93bb9f4d3ed..d932d300b48 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Erreur de fichier"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Impossible de charger le fichier "
"« %1 ».</qt>"
@@ -174,29 +174,27 @@ msgstr "Choisir automatiquement l'orientation paysage ou portrait."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de "
-"mieux s'adapter à la taille du papier."
+"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin "
+"de mieux s'adapter à la taille du papier."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) "
-"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le "
-"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>"
-"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans "
-"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de "
+"<qt><p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou "
+"portrait) est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux "
+"utiliser le papier et rend les impressions plus élégantes.</p><p><b>Note :</"
+"b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans les "
+"propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de "
"votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages "
"soient retournées, et d'autres non.</p></qt>"
@@ -209,65 +207,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à remplir "
-"la feuille de papier de façon optimale."
+"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à "
+"remplir la feuille de papier de façon optimale."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à "
-"remplir la feuille de papier de façon optimale.</p>"
-"<p><b>Note :</b> si cette option est cochée et que les pages de votre document "
-"sont de tailles différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient "
-"pas le même facteur d'ajustement.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon "
+"à remplir la feuille de papier de façon optimale.</p><p><b>Note :</b> si "
+"cette option est cochée et que les pages de votre document sont de tailles "
+"différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient pas le même "
+"facteur d'ajustement.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Niveau de langage PostScript :"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de rendu :"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Niveau 1 (presque obsolète)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Niveau 2 (par défaut)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Niveau 3 (impression plus rapide)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -275,89 +274,81 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript utilisé "
-"par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la vitesse "
-"d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n"
+"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript "
+"utilisé par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la "
+"vitesse d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n"
"<p><b>Niveau 1 :</b> il s'agit de l'option la plus conservatrice, car les "
"fichiers PostScript de niveau 1 peuvent être imprimés sur toutes les "
-"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs à "
-"imprimer.</p>\n"
+"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs "
+"à imprimer.</p>\n"
"<p><b>Niveau 2 :</b> les fichiers PostScript de niveau 2 sont beaucoup plus "
-"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont en "
-"outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n"
+"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont "
+"en outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n"
"<p><b>Niveau 3 :</b> les fichiers PostScript de niveau 3 sont encore plus "
-"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en charge "
-"que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour vous, il "
-"s'agit du meilleur choix.</p>"
+"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en "
+"charge que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour "
+"vous, il s'agit du meilleur choix.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Imprimer la page entière (par défaut)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Premier plan uniquement"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Arrière plan uniquement"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Les bons fichiers DjVu contiennent deux images séparées : une pour le "
-"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. Le "
-"mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous voulez "
-"imprimer.</p>\n"
+"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. "
+"Le mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous "
+"voulez imprimer.</p>\n"
"<p><b>Imprimer la page entière :</b> toute la page sera imprimée, premier et "
"arrière plan, soit en couleur soit en niveaux de gris.</p>\n"
"<p><b>Noir et blanc :</b> le premier et l'arrière plan sont imprimés, mais "
"seulement en noir et blanc. Cette option permet d'imprimer plus rapidement, "
"mais la qualité n'est pas aussi bonne.</p>\n"
-"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière plan "
-"de la page empêche de lire le texte.</p>\n"
+"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière "
+"plan de la page empêche de lire le texte.</p>\n"
"<p><b>Uniquement l'arrière plan : </b> n'imprime que l'arrière plan de la "
"page.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "De la page :"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "À la page :"