diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po | 94 |
1 files changed, 88 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po index bc44b26736b..f3c5deb3b35 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -2434,12 +2434,13 @@ msgstr "" "p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7811,15 +7812,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15210,3 +15212,83 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Politique de gestion des accusés de réception</h3><p>Les accusés " +#~ "de réception sont généralement appelés des <b>notifications de lecture</" +#~ "b>. L'auteur du message demande un accusé de réception au destinataire. " +#~ "Celui-ci génère une réponse qu'il renvoie à l'expéditeur pour lui dire " +#~ "qu'il a lu le message. Les principaux types d'accusés de réception sont " +#~ "<b>affiché</b> (tel que lorsque le message est lu), <b>supprimé</b> et " +#~ "<b>diffusé</b> (comme lorsque le message est redirigé).</p><p>Les options " +#~ "suivantes sont disponibles pour contrôler l'envoi des accusés de " +#~ "réception dans KMail :</p><ul><li><em>Ignorer</em> : ignore toutes les " +#~ "demande d'accusés de réception. Aucun accusé ne sera envoyé " +#~ "automatiquement (option recommandée) ;</li><li><em>Demander</em> : envoie " +#~ "un accusé de réception seulement après avoir demandé la permission à " +#~ "l'utilisateur. Ainsi, vous pouvez envoyer des accusés de réception " +#~ "uniquement pour les messages que vous avez sélectionnés dans un dossier ;" +#~ "</li><li><em>Refuser</em> : toujours envoyer une notification du type " +#~ "<b>refusé</b>. Ceci <em>n'est pas</em> le meilleur choix. L'auteur du " +#~ "message saura que vous avez reçu son courriel, mais ne pourra pas savoir " +#~ "ce que vous avez exactement fait avec, c'est-à-dire l'avoir lu ou l'avoir " +#~ "supprimé ;</li><li><em>Toujours envoyer</em> : toujours envoyer un accusé " +#~ "de réception. Cela permet à l'auteur du message de savoir que vous avez " +#~ "reçu son courriel, et que vous l'avez lu ou supprimé. Cette option n'est " +#~ "pas recommandable, mais elle peut avoir un sens lorsque vous travaillez " +#~ "en relation avec de la clientèle ou des partenaires dans votre travail.</" +#~ "li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre définit où les utilisateurs partageant ce dossier devrait " +#~ "obtenir les périodes « occupé » dans leur listes de « libre / occupé » et " +#~ "devrait voir les alarmes pour les évènements ou tâches dans ce dossier. " +#~ "Ce paramètre s'applique pour les dossiers de calendrier et de tâches " +#~ "uniquement. (pour les tâches, ce paramètre est uniquement utilisé pour " +#~ "les alarmes).\n" +#~ "\n" +#~ "Exemple de cas d'utilisation : si le chef partage un dossier avec sa " +#~ "secrétaire, seul le chef devrait être marqué comme occupé pour ces rendez-" +#~ "vous, donc il doit choisir « Administrateurs », alors que sa secrétaire " +#~ "n'a aucun droit d'administration sur le dossier.\n" +#~ "D'un autre côté, si un groupe de travail partage un calendrier pour les " +#~ "rendez-vous du groupe, tous les lecteurs des dossiers devraient être " +#~ "marqué comme occupé pendant les rendez-vous.\n" +#~ "Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser " +#~ "« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements." |