summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po1854
1 files changed, 0 insertions, 1854 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 81fa11500a0..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1854 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Frysk
-# translation of libtdepim.po to
-# translation of libtdepim.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standert)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo kinne "
-"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne gjin "
-"jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
-"mist."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte mist."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
-"opmerkings net sluten binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen "
-"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres setten "
-"hawwe."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
-"stiet dy't net ôfsluten wurdt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich "
-"e-mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
-"binne."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
-"stiet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Douwe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " "
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Oan"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Koartlyn brûkte adressen"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distribúsjelisten"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Oanfollingsfolchoarder ynstelle..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adresboek:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Sykje:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Jierdei toane"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Jierdei ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Postadres toane"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Postadres ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "E-mailadres toane"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "E-mailadressen ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Telefoannûmers toane"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Telefoannûmers ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Websiden toane"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Websiden ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "IM-adres toane"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "IM-adres ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Oanpaste fjilden toane"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Oanpaste fjilden ferbergje"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Thússide"
-
-# net oersetten
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Blogfeed"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notysjes"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Ôfdieling"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Berop"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Namme fan de assistint"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Namme fa de manager"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Namme fan de partner"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoar"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileum"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adres"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Oanwêzigens"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "Adresboek:"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en jou "
-"dêr ien op."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "E-mail ferstjoere nei '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Telefoannûmer %1 belje"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Faks ferstjoere nei %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Adres op kaart toane"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "SMS ferstjoere nei %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "URL-adres %1 iepenje"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Chatte mei %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<groep>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Adresseleksje"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Oare adressen"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo adresboek "
-"en besykje it fannijs."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nije ferstjoerlist"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Graach in namme ynfiere:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distribúsjelist mei de ynfierde namme <b>%1</b> bestiet al. Jou in oare "
-"namme op.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server).\n"
-"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Oerdracht klear. %n berjocht yn %1 KB.\n"
-"Oerdracht klear. %n berjochten yn %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Oerdracht klear. %n nij berjocht.\n"
-"Oerdracht klear. %n nije berjochten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Oerdracht klear. Gjin nije berjochten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter "
-"op de server).\n"
-"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt "
-"efter op de server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Oerdracht foar akkount%2 klear. %n berjocht yn %1 KB.\n"
-"Oerdracht foar akkount %2 klear. %n berjochten yn %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Oerdracht foar akkount %1 klear. %n nij berjocht.\n"
-"Oerdracht foar akkount %1 klear. %n nije berjochten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Oerdracht foar akkount %1 klear. Gjin nije berjochten."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Dielnimmers"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttiid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Hat gjin tiid"
-
-# bytsje kryptysk
-# tiid/perioade?
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Hat duer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Duer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Gearfetting"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Privee"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoryen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alaarms"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Helpboarnen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relaasjes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Taheaksels"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Útsûnderingsdata"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Útsûnderingstiden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Makke"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Ferbûne UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Hat eindatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Eindatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Hat startdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Hat eindatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Eindatum"
-
-# wer wat kryptysk
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Hat tiidstip klear"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Klear"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Klear"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Kategoryen bewurkje"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nije kategory"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Kategoryen selektearje"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP-server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Oanfollingsfolchoarder bewurkje"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "URL-adres %1 wurdt toand"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> koe net fûn wurde yn jo adresboek.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "sit net yn adresboek"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear "
-"ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette "
-"troch it item te iepenjen yn it adresboek."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel noch "
-"opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Nûmerike wearde"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaansk"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleksje"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & tiid"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Qt Designer Fjildendialooch"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo '<b>%1</b>' werklik wiskje?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Designer-triemmen"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Side ymportearje"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Warskôging:</b> Qt Designer koe net fûn wurde, wierskynlik is it net "
-"ynstallearre. Jo kinne dan allinnich besteande siden ymportearje.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Beskikbere siden"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Foarbyld fan selektearre side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>"
-"') oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> "
-"<ol> "
-"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' "
-"<li>Yn it dialoochfinster kieze jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>"
-"OK</i> "
-"<li>Heakje jo eigen GUI-eleminten oan it formulier ta "
-"<li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt Designer foarsteld wurdt "
-"<li>Slút Qt Designer ôf</ol> "
-"<p> At jo al in designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>"
-"Side ymportearje</i>'</p> "
-"<p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei '<i>X_</i>"
-". Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-Eat</i>"
-", dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' sette.</p> "
-"<p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei de tapassing "
-"%2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan it GUI-elemint "
-"feroarje yn Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe wurket dit?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Side wiskje"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Side ymportearje..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Bewurkje mei Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Toets:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Class-namme:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Feroarje ynstellingswearde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfiguraasje-assistint"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regels"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Boarne"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Doel"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingst"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Feroarings"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Aksje"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Opsje"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Kontrolearje oft de programma's dy't troch de assistint ynsteld wurde net "
-"tagelyk aktyf binne mei de assistint. De feroarings dy't troch de assistint "
-"makke wurde kinne dêrtroch ferlern gean."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Assistint no oan it wurk sette"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "moarn"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "hjoed"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "juster"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Hjoed"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&Moarn"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Nije &wike"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Folgjende m&oanne"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Gjin &datum"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Triem I/O-fout"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De opjûne triem bestiet net:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit is in map en gjin triem:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Jo hawwe net de fereaske tagongsrjochten foar de triem\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr "Koe de triem net lêze: %1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe de triem net iepenje:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it lêzen fan de triem:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Koe mar %1 bytes lêze fan de %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Triem %1 bestiet al.\n"
-"Wolle jo it ferfange?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Yn triem bewarje"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "Fe&rfange"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr "Koe gjin backup meitsje fan %1. Dochs trochgean?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe net skriuwe nei de triem:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe net skriuwe nei de triem:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout by it skriuwen fan de triem:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Koe mar %1 bytes skriuwe fan de %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 bestiet niet"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is ûntagonklik en dat kin net korrizjearre wurde."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is net lêsber en dat kin net korrizjearre wurde."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is net skriuwber en dat kin net korrizjearre wurde."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Map %1 is ûntagonklik."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje dizze "
-"mei de hân."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Tagongsrjochtenkontrole"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Ienfâldich"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Sûnder oanhellings"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Tusken heakjes"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Net definiearre"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Teksttriem ymportearje"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Triem om te ymportearjen:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Skiedingsteken:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Spaasje"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Ymportearjen start by rige:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Kopskrift"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Tawize oan selektearre kolom"
-
-# tawizing fan of tawizing oan??
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Tawizing fan selektearre kolom wiskje"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Mei sjabloan tawize..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Besteande sjabloan opslaan"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Fuortgong fan it laden"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Wacht efkes oant de triem laden is."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Sjabloanseleksje"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Ymportproses"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Wacht efkes oant de gegevens ymportearre binne."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloannamme"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Konflikt fûn"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der is in konflikt fûn. Dit hâldt wierskynlik yn dat immen oars deselde "
-"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. "
-"<br/>OPMERKING: Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings "
-"tapasse.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Lokale nimme"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Nije nimme"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Beide nimme"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokaal item"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Lokale gearfetting item"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Lêst wizige:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details sjen litte"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Ferskillen toane"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Foarkarren syngronisearje"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Lokale yngong nimme by konflikten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Nijste (net lokale) yngong nimme by konflikten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Nijste yngong nimme by konflikten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "By elk item om hanneling freegje by konflikten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Beide nimme by konflikten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Pas dit ta op alle konflikten by dizze syngronisaasje"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Lokaal evenemint"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Lokale taak"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Lokaal sjoernaal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Nij evenemint"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nije taak"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Nij sjoernaal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details ferbergje"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Details toane..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Ferskillen tusken %1 en %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Ferskillen fan %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Lokale yngong"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Nije yngong (op ôfstân)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Aksje ôfbylding"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Mei de klok mei &Rotearje"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Foarkarren"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren "
-"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standert foarkarren wurde ynsteld"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nei standertynstellingen"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Wurdearring oanpasse"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Berjocht werjaan"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Berjochtkop kleurje"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Oanmerke as Lêzen"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>List mei sammele notysjes</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Sammele notysjes"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Befettet rige dieltekens"
-
-# lyk as yn it Ingelsk
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Komt oerien mei Regular Expression"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Komt oerien mei reguliere ekspresje (haadlettergefoelich)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Is krekt-en-gelyk oan"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Lytser as"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Grutter as"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Oare regelnamme kieze"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "De regelnamme is al tawiisd. Graach in oare namme kieze:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regel %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Net"
-
-# inverteren NL=?
-# ynverteare?, mar wa begrypt soks
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Dizze operaasje ynverteare"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Selektearje de kop dêr't dizze betingst oan foldwaan moat"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Selektearje it type oerienkomst"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "De betingst fan de oerienkomst"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Selektearje in aksje."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Groepen:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Groep ta&heakje"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Regel automatysk fe&rrinne litte"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Regel is jildich foar:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Betingsten"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Oerienkommend mei a&lle betingsten"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Oerienkommend mei ien &betingst"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dei\n"
-"dagen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel omheech fersette"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel omleech fersette"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nije regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Regel bewurkje"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Regel wiskje"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Regel kopiearje"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<alle groepen>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Allinnich regels &toane foar groep:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Regeleditor"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bewurkje"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "List wer&lade"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Kies hokker mappen jo sjen wolle yn de mappenwerjefte"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sykj&e:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Beams&truktuer-werjefte útskeakelje"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Allinnich ynsk&reaun"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Allinnich &nije"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dwaande mei laden..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Feroarings fan no:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Ynskriuwe by"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Útskriuwe fan"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Dwaande mei laden... (%n komt oerien)\n"
-"Dwaande mei laden... (%n komme oerien)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 komt oerien)\n"
-"%1: (%n komme oerien)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mear"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Minder"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Begjinwearde"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Telefoannûmers ferbergje"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Tastân"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadres toane"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Sykje:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Sykje:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Betingsten"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Starttiid"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Adresseleksje"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Berjochten wurde ophelle en opslein..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Nammeleaze plugin"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Dizze operaasje annulearje."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Dwaande mei ôfbrekken..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadres"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Oan >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Wi&skje"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Se&lektearre adressen"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filterje op:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategory"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Sele&ksje wiskje"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Kat&egoryen bewurkje..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emoticon-tema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "SMS ferstjoere"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Berjocht"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Ûntfanger:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Ferstjoere"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Ferbining is kodearre"
-
-# fersleutele... bestiet noch net yn it Frysk
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Ferbining is net kodearre"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Detaillearre fuortgongsdialooch iepenje"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Detaillearre fuortgongsfinster ferbergje"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Detaillearre fuortgongsfinster toane"
-
-#~ msgid "Cannot save to addressbook."
-#~ msgstr "Kin net yn adresboek opslaan."