summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-fy
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po256
1 files changed, 131 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 2e68b5109cc..ef8d5226d16 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje"
@@ -38,9 +50,8 @@ msgstr "Lettertypen tafoegje..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> "
"<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop "
@@ -60,43 +71,40 @@ msgstr "Printsje..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
+"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1><p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 "
+"en Bitmap-lettertypen ynstallearje.</p><p>Jo kinne ek lettertypen "
+"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo "
+"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kin jo it simpel "
+"nei de juste map ta slepe.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
-": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of "
-"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy "
-"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te "
-"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster "
-"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>"
+"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1><p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 "
+"en Bitmap-lettertypen ynstallearje.</p><p>Jo kinne ek lettertypen "
+"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo "
+"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kinne it simpel "
+"nei de juste map ta slepe.</p>: \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne "
+"foar jo beskikber binne, of \"Systeem\" foar systeemwide lettertypen "
+"(beskikber foar eltsenien).</p> <p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" "
+"oanmeld ha binne de lettertypen dy jo ynstallearje allinne foar dysels "
+"beskikber. Om lettertypen systeemwiid te ynstallearjen, klik op de knop "
+"\"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster om dizze module mei de "
+"rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -172,18 +180,17 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende "
"programma's opnij begjinne."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende "
"programma's opnij begjinne."
@@ -262,22 +269,20 @@ msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei "
"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> "
"<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige "
"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo "
-"ynstallearje brûke kinnen.</p> "
-"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses."
-"<p>"
+"ynstallearje brûke kinnen.</p> <p>Taljochting: dit fertraacht it "
+"ynstalaasjeproses.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -285,35 +290,34 @@ msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde "
-"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, "
-"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste "
+"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde PostSkript-"
+"triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, neamd "
+"GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste "
"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it "
"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker "
-"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> "
-"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige "
-"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> "
-"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> "
-"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem "
-"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte."
+"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> <p>It selektearjen "
+"fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige GhostScript-"
+"konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> <p>Taljochting, dit sil it "
+"ynstallaasjeproses fertrage.</p> <p>Om't de measte programma's de brûkte "
+"lettertypen yn it PostSkript-triem ynslute kinne jo dizze opsje sûnder "
+"swierrichheid útskeakelt litte."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de "
"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't "
@@ -362,9 +366,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -387,10 +392,23 @@ msgstr "Makker"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Skean"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen tafoegje"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op."
@@ -405,16 +423,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Unjust wachtwurd.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Unjust wachtwurd.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne "
"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers "
@@ -434,57 +450,50 @@ msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> "
-"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de "
-"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>"
+"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> <p>As jo in "
+"lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de komponinten út "
+"en ynstallearje dizze yndividueel.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it "
+"wolle ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen "
+"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it "
+"wolle kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen "
+"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wolle jo se allegear kopiearje?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it "
+"wolle ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen "
+"binne: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -532,6 +541,10 @@ msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Foarbyld tekst"
@@ -564,14 +577,7 @@ msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""