summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po1265
1 files changed, 1265 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdf26d2391f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# translation of kdat.po to Galician
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome de arquivo:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creado o:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo transcorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB escritos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferéncia:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Rexisto do Copiado:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar Rexisto..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Non hai ficheiros para salvaguardar. A cancelar."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Fallo de escritura, saindo."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opcións da Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome do perfil da Cópia de Seguridade:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Ficheiros >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Cartafol de traballo:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Arquivos de Seguridade:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opcións de Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Permanecer nun sistema de arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Listado incremental GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Arquivo de Snapshot:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Eliminar arquivo snapshot antes de salvaguardar"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" capturado.\n"
+"Saia do programa desde Ficheiro -> Sair ou faga \"kill -9 <pid>\" se quere.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Pode emborcar o \"core\" escollendo \"Abortar\".\n"
+"Por favor, notifique-llo ao mantedor (consulte Axuda->Acerca de Kdat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Recebeu-se un Sinal de Erro"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Sinal SIGHUP (\"Colgou-se (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGINT (\"Interrupción (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepción de ponto-flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violación se segmentación (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminación (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de Arquivo:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último aceso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Formato"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da cinta:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamaño da cinta:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total ficheiros:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Rexisto do Índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Rebobinando cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta. Indexación cancelada."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Non foi posíbel ignorar a ID da cinta. Indexación cancelada."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Fallo ao saltar o ID da cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "A Indexar o arquivo %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Cinta Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <non hai cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Criar de Novo o Índice da Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar Cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Eliminar Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Seguridade..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Eliminar Índice da Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar Perfil de Salvaguarda"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Eliminar Perfil de Salvaguarda"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Eliminar Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Versión %1\n"
+"\n"
+"KDat é un arquivador de cintas baseado en tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat guardará os seus ficheiros adecuadamente na cinta, pero pode\n"
+"non ser quen a restaurá-los. Para restaurá-los á mao, precisa coñecer\n"
+"o nome da versión *non-rebobinante* do seu dispositivo de cintas %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versión non-rebobinante\n"
+"é /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo non se parece a iso, escreba\n"
+"\"ls -l %2\" nunha terminal para ver o nome real do seu dispositivo de cintas.\n"
+"Substitua ese nome no canto de /dev/nst0 en baixo.\n"
+"Abra unha terminal e escreba o seguinte:\n"
+" tar xfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada a \"tar\" ha recuperar os seus dados no cartafol actual.\n"
+"Por favor, informe-nos de se iso lle funciona!\n"
+"- A equipa de mantemento de KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arquivo criado o %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "A realizar cópia de seguridade..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: O tamaño estimado do arquivo é de %1 KB, pero a cinta só ten %2 KB de "
+"espazo!\n"
+"Realizar Cópia de Seguridade ainda así?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "A rebobinar cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel rebobinar a cinta.\n"
+"Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro ao Salvaguardar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Saltando para o final da cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel acadar o fin da cinta.\n"
+"Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Cópia en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauración en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificación en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauración completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauración cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificación cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Parece non haber cinta no dispositivo %1. Verifique\n"
+"\"Editar->Preferéncias\" para certificar que\n"
+"escolleu o dispositivo correcto (exemplo: /dev/st0),\n"
+"Se escoita o dispositivo a mover-se, aguarde\n"
+"até que pare e entón tente de novo a montá-lo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "A cinta-índice actual será sobrescrita, continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Cinta-Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexación cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Non escolleu nengun arquivo.\n"
+"Para borrar un arquivo, antes escollé-lo na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar arquivos da metade da cinta. Se\n"
+"o arquivo \"%1\" é eliminado entón\n"
+"os seguinte arquivos tamén serán eliminados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Eliminar todos os arquivos listados?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arquivos eliminados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o arquivo \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arquivo eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Non encolleu a cinta-índice.\n"
+"Para borrar unha cinta-índice, antes debe escollé-la na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A cinta ainda está montada. Non é posíbel eliminar o índice dunha cinta "
+"montada.\n"
+"Desmonte a cinta e tente-o de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o índice de \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Cinta-índice borrada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A cinta da unidade está protexida contra escritura.\n"
+"Quite a protección e tente-o de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Perderán-se todos os dados na cinta.\n"
+"Está seguro de que desexa continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Cinta criada o %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "A formatar cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de Salvaguarda %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "Para borrar un perfil de salvaguarda, antes debe escollé-lo na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o perfil de salvaguarda \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de salvaguarda eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Cinta desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "A ler a cabeceira da cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta cinta non foi formatada por KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta cinta non foi formatada por KDat.\n"
+"\n"
+"Desexa formatá-la agora?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Non Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Cinta montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Tamaño estimado da cópia de seguridade: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <non hai cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Prema \"CANCELAR\" para parar o proceso de copiado.\n"
+"Por exemplo, pode decatar-se de que o tamaño dos\n"
+"ficheiros que escolleu é maior co da cinta, e entón pode\n"
+"decidir parar e eliminar algun ficheiros da lista.\n"
+"\n"
+"Prema \"Continuar\" para desfacer-se desta mensaxe mentres\n"
+"continua o proceso de copiado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Para a estimación do tamaño da cópia"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Xa existe o arquivo de rexisto, sobrescrebé-lo?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Guardar Rexisto"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<non hai cinta>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Cinta"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de Cinta"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova cinta"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Fallo ao rebobinar a cinta."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Fallou a Formatación"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Non foi posíbel fixar o tamaño do bloque."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Fallo ao escrebe a cadea máxica."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Fallo ao escreber o número de versión."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Fallo ao escreber as lonxitude da ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Fallo ao escreber ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Non se encontrou arquivo índice para esta cinta.\n"
+"Criar de novo o índice a partir da cinta?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índice de Cinta"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Fallo ao ler o número de versión."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro no Ficheiro de Índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de índice da cinta é da versión %d. O índice non pode ler-se con "
+"esta versión de KDat. Será que o arquivo índice da cinta foi criado cunha "
+"versión mais recente de KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante fseek nº1 mentres se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro de Aceso a Arquivo"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante fseek nº2 mentres se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro mentres se actualizaba o nome do arquivo: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Fallo ao ler o ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "O ID da cinta non é igual que o ID do índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Fallo ao ler a data de criación."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Fallo ao ler a data de modificación."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Fallo ao ler o nome da cinta."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Fallo ao ler o tamaño da cinta."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Fallo ao ler a conta de arquivos."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Fallo ao ler selo temporal de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Fallo ao ler bloque inicial de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Fallo ao ler bloque final de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Fallo ao ler conta dos ficheiros de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Fallo ao ler tamaño de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Fallo ao ler data de modificación de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Fallo ao ler número de rexisto de arquivo."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Cinta montada como só-leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "cinta montada como leitura/escrita."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "A ler cadea máxica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Fallo ao ler cadea máxica."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "A ler número de versión..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A cinta foi formatada por unha versión máis recente de KDat, actualice-se."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "A ler o ID da cinta..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Fallo ao ler lonxitude do ID da cinta."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Saltando para o arquivo..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Saltando para o bloque..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Rexisto inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Rexisto final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da cinta:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Conta de Arquivos:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espazo usado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Restaurar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenzas:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Restaurar rexisto:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verificar rexisto:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Guardar Rexistos..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Fallo ao ler dados da cinta.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Restauración"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Verificación"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaurar no cartafol:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar no cartafol:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaurar arquivos:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar arquivos:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT baseado en tar para KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Non é posíbel reservar memória en kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Fiestra de Opcións"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Estes axustes determinan a capacidade das cintas asumida por KDat. Isto é usado "
+"ao formatar as cintas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Os dispositivos de cinta len e guardan os dados en bloques individuais. Este "
+"parámetro controla o tamaño dos bloques, e debe ser o do bloque das suas "
+"cintas. Para disquetes isto é de <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opción indica se o tamaño de cinta á esquerda por omisión é en megabytes "
+"(MB) ou en gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamaño de cinta por omisión:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Procurar o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localización no sistema de ficheiros do dispositivo de cinta <em>"
+"non-rebobinante</em>. Por omisión é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Procurar o dispositivo de cintas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla o comando que é usado por KDat para realizar a "
+"salvaguarda en cinta. Debe indicar-se a rota completa. Por omisión é <b>tar</b>"
+"."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opcións do Dispositivo de Cinta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carregar cinta ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Envia un comando <tt>mload</tt> antes de montar a cinta.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Esta orde envia-lle ao dispositivo de cinta un comando <tt>mtload</tt> "
+"antes de tentar montá-lo.\n"
+"\n"
+"Isto é requerido por alguns dispositivos."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bloquear dispositivo ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desabilita o botón de expulsión após montar a cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opción fai que KDat tente desabilitar o botón de expulsión do dispositivo "
+"após ter montado a cinta.\n"
+"\n"
+"Non funciona con todos os dispositivos."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Expulsar a cinta ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Tenta expulsar a cinta após desmontá-la. Non use isto con ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta expulsar a cinta após desmontá-la.\n"
+"\n"
+"Esta opción non debe ser usada con dispositivos de disquete."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamaño variábel de bloque"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Habilita o soporte de tamaño variábel de bloque no dispositivo de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños de bloque de dados. "
+"Con esta opción KDat ha tentar habilitar este soporte.\n"
+"\n"
+"Ainda asi, debe especificar o tamaño do bloque."