summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:43 +0000
commit06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (patch)
tree0b932985e977fd122384591f9d1e1f482b338b66 /tde-i18n-gl/messages
parentb7d9b45fc99ce9066f9ad88e2377602e6e7cd5f6 (diff)
downloadtde-i18n-06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23.tar.gz
tde-i18n-06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po96
1 files changed, 58 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po
index 9c627d66b44..965b642be7d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -100,6 +100,19 @@ msgstr "Píxeles preasignados"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Negro %1, Branco %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións de Montaxe"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -155,9 +168,16 @@ msgstr "1 Byte"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Bytes"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -238,13 +258,13 @@ msgstr "¡Non hai información dispoñíbel sobre %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Información do Sistema</h1> Tódolos módulos de información devolven "
-"información sobre un aspecto certeiro do hardware da súa computadora ou do seu "
-"sistema operativo. Non tódolos módulos están dispoñibles en tódalas "
+"información sobre un aspecto certeiro do hardware da súa computadora ou do "
+"seu sistema operativo. Non tódolos módulos están dispoñibles en tódalas "
"arquitecturas e/ou sistemas operativos."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
@@ -324,8 +344,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, velocidade descoñecida"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
"O seu sistema de son non puido ser chamado. /dev/sndstat non existe ou non é "
"lexible."
@@ -792,6 +812,10 @@ msgstr "Nomes Compatibles:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Ruta Física:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -926,23 +950,19 @@ msgstr "Memoria Física"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Este grafo proporciónalle unha vista do <b>emprego de memoria física</b> "
-"no seu sistema. "
-"<p>A maioría dos sistemas operativos (incluíndo Linux) empregarán tanto de "
-"memoria física dispoñible coma caché de disco, para axilizar o rendemento do "
-"sistema. "
-"<p>Isto significa que se ten unha pequena cantidade de <b>"
-"Memoria Física Ceibe</b> e unha gran cantidade de <b>Memoria Caché de Disco</b>"
-", o seu sistema está ben configurado."
+"Este grafo proporciónalle unha vista do <b>emprego de memoria física</b> no "
+"seu sistema. <p>A maioría dos sistemas operativos (incluíndo Linux) "
+"empregarán tanto de memoria física dispoñible coma caché de disco, para "
+"axilizar o rendemento do sistema. <p>Isto significa que se ten unha pequena "
+"cantidade de <b>Memoria Física Ceibe</b> e unha gran cantidade de <b>Memoria "
+"Caché de Disco</b>, o seu sistema está ben configurado."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -951,23 +971,23 @@ msgstr "Espacio Swap"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
"O espacio de intercambio é a <b>memoria virtual</b> dispoñible no sistema. "
-"<p>Empregarase segundo a demanda e está repartida en unha ou máis particións ou "
-"ficheiros swap."
+"<p>Empregarase segundo a demanda e está repartida en unha ou máis particións "
+"ou ficheiros swap."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Información de Memoria</h1> Amosa o uso actual de memoria do sistema. Os "
-"valores son anovados regularmente e proporcionan un vistazo da memoria física e "
-"virtual empregada."
+"valores son anovados regularmente e proporcionan un vistazo da memoria "
+"física e virtual empregada."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1218,7 +1238,7 @@ msgstr "Versión de Alib"
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensións GLU"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Non se puido iniciar OpenGL"