summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po243
1 files changed, 0 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index ef0cc82fed6..00000000000
--- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,243 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Az élsimítás beállításai"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Ki&zárási tartomány:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " - "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Képpont-korrekció (s&ub-pixel hinting) használata:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"LCD/TFT monitor használata esetén ezzel az opcióval javítani lehet a betűk "
-"kirajzolásának minőségét."
-"<br>Az eljárás ClearType(tm) néven is ismert."
-"<br>"
-"<br><b>A legtöbb hagyományos (CRT) monitoron nem működik.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Az opció megfelelő működéséhez tudni kell, hogy a képpont-komponensek hogyan "
-"vannak igazítva a monitor felületén."
-"<br> TFT/LCD monitoroknál egy képpont valójában egy külön vörös, zöld és kék "
-"képpontból tevődik össze. A legtöbb típusnál RGB a sorrend, de előfordul néhány "
-"esetben BGR is."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "A hinting módja: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "A hinting segítségével a kis méretű betűk minőségét lehet javítani."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Rögzített szélességű"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Ablakcím"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Feladatlista"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Munkaasztal"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Normál szövegekhez használt (pl.: gombfeliratok, listaelemek)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr ""
-"Azonos szélességű betűkből álló betűtípus (más néven írógép-betűtípus)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Az eszköztárikonok melletti szöveg megjelenítéséhez használt."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "A menükhöz és a felbukkanó menükhöz használt."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Az ablakok címsorához használt."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "A feladatlistához használt."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Az asztali ikonoknál használt."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Az összes betűtípus kii&gazítása..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Kattintással megváltoztathatja az összes betűtípust"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Éls&imítás:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "be"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "a rendszerbeállítás szerint"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "ki"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a KDE élsimítást fog alkalmazni a betűk "
-"megjelenítésénél."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Beállítás..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "A betűtípus DPI-je:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezzel a beállítással lehet egy adott DPI értéket előírni. Akkor érdemes "
-"használni, ha a hardver valódi DPI-jét nem tudja felismerni a rendszer, vagy ha "
-"olyan gyenge minőségűek a betűtípusok, hogy nem néznek ki jól, kivéve ha 96 "
-"vagy 120 DPI a felbontás értéke.</p>"
-"<p>Általában nem célszerű használni ezt a beállítást. A megfelelő DPI érték "
-"általában beállítható az X-kiszolgálóban is (pl.: a DisplaySize érték az "
-"xorg.conf-ban vagy a <i>-dpi érték</i> opció a ServerLocalArgs= sorban a(z) "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc fájlban). Ha a betűk nem jelennek meg jól a "
-"valós DPI értékükkel, akkor érdemes jobb minőségű betűtípusokat beszerezni vagy "
-"módosítani a betűtípus hintelését.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egyes módosítások (például az élsimításé) csak az ezután indított "
-"alkalmazásokra lesznek érvényesek.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "A betűtípus-beállítások megváltoztak"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Függőleges RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Függőleges BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Enyhe"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Teljes"