diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po | 243 |
1 files changed, 0 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index ef0cc82fed6..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Az élsimítás beállításai" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Ki&zárási tartomány:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " - " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Képpont-korrekció (s&ub-pixel hinting) használata:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"LCD/TFT monitor használata esetén ezzel az opcióval javítani lehet a betűk " -"kirajzolásának minőségét." -"<br>Az eljárás ClearType(tm) néven is ismert." -"<br>" -"<br><b>A legtöbb hagyományos (CRT) monitoron nem működik.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Az opció megfelelő működéséhez tudni kell, hogy a képpont-komponensek hogyan " -"vannak igazítva a monitor felületén." -"<br> TFT/LCD monitoroknál egy képpont valójában egy külön vörös, zöld és kék " -"képpontból tevődik össze. A legtöbb típusnál RGB a sorrend, de előfordul néhány " -"esetben BGR is." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "A hinting módja: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "A hinting segítségével a kis méretű betűk minőségét lehet javítani." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Rögzített szélességű" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Ablakcím" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Feladatlista" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Munkaasztal" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Normál szövegekhez használt (pl.: gombfeliratok, listaelemek)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "" -"Azonos szélességű betűkből álló betűtípus (más néven írógép-betűtípus)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Az eszköztárikonok melletti szöveg megjelenítéséhez használt." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "A menükhöz és a felbukkanó menükhöz használt." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Az ablakok címsorához használt." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "A feladatlistához használt." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Az asztali ikonoknál használt." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Az összes betűtípus kii&gazítása..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Kattintással megváltoztathatja az összes betűtípust" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Éls&imítás:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "be" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "a rendszerbeállítás szerint" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "ki" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a KDE élsimítást fog alkalmazni a betűk " -"megjelenítésénél." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Beállítás..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "A betűtípus DPI-je:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Ezzel a beállítással lehet egy adott DPI értéket előírni. Akkor érdemes " -"használni, ha a hardver valódi DPI-jét nem tudja felismerni a rendszer, vagy ha " -"olyan gyenge minőségűek a betűtípusok, hogy nem néznek ki jól, kivéve ha 96 " -"vagy 120 DPI a felbontás értéke.</p>" -"<p>Általában nem célszerű használni ezt a beállítást. A megfelelő DPI érték " -"általában beállítható az X-kiszolgálóban is (pl.: a DisplaySize érték az " -"xorg.conf-ban vagy a <i>-dpi érték</i> opció a ServerLocalArgs= sorban a(z) " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc fájlban). Ha a betűk nem jelennek meg jól a " -"valós DPI értékükkel, akkor érdemes jobb minőségű betűtípusokat beszerezni vagy " -"módosítani a betűtípus hintelését.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Egyes módosítások (például az élsimításé) csak az ezután indított " -"alkalmazásokra lesznek érvényesek.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "A betűtípus-beállítások megváltoztak" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Függőleges RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Függőleges BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Enyhe" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Teljes" |