summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
commit1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch)
treec873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-hu
parent6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff)
downloadtde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz
tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po277
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po
index b7d071f14d5..c92d3e22067 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -14,99 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportálások"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importálások"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "Nap&ló"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus előtétprogram az <em>smbstatus</em> "
-"és a <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az aktuális Samba "
-"kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely az SMB (Session "
-"Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy LanManager protokoll). "
-"Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati megosztására lehet használni, "
-"előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is tudják kezelni."
-"<p> A showmount az NFS szoftvercsomag része. Az NFS a Network File System "
-"rövidítése, széles körben használják Unix rendszerekben könyvtárak hálózati "
-"megosztására. Lényegében a <em>showmount -a localhost</em> "
-"parancs kimenetét elemzi a program. Néhány rendszernél a showmount könyvtára az "
-"/usr/sbin, ellenőrizze, hogy a program benne van-e az elérési útban."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE információs modul"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) A kcmsamba készítői, 2002."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Szolgáltatás"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Használja"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Nyitott fájlok"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az \"smb.conf\" konfigurációs fájlt"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
@@ -117,18 +40,19 @@ msgstr "Csatlakoztatva (mountolva) mint"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott erőforrásokat "
-"ábrázolja. A \"Típus\" oszlop mutatja meg, hogy a csatlakoztatott erőforrás "
-"Samba vagy NFS típusú-e. Az \"Erőforrás\" oszlop a megosztott erőforrás leíró "
-"nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a \"Csatlakoztatva (mountolva) "
-"mint\" feliratú, a megosztott erőforrás csatlakoztatási helyét mutatja meg."
+"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott "
+"erőforrásokat ábrázolja. A \"Típus\" oszlop mutatja meg, hogy a "
+"csatlakoztatott erőforrás Samba vagy NFS típusú-e. Az \"Erőforrás\" oszlop a "
+"megosztott erőforrás leíró nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a "
+"\"Csatlakoztatva (mountolva) mint\" feliratú, a megosztott erőforrás "
+"csatlakoztatási helyét mutatja meg."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -150,12 +74,16 @@ msgstr "A nyitott fájlok megjelenítése"
msgid "Show closed files"
msgstr "A bezárt fájlok megjelenítése"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Ez az oldal a Samba naplófájlját jeleníti meg könnyen érthető formában. "
"Ellenőrizze, hogy a megfelelő naplófájl neve jelenik-e meg. Ha szükséges, "
@@ -182,31 +110,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, amelyeket "
-"távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A megnyitás/bezárás "
-"események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintje legalább 2-re "
-"van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a naplózási szintet)."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, "
+"amelyeket távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A "
+"megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási "
+"szintje legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a "
+"naplózási szintet)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek "
-"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a gépen. "
-"A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási "
-"szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a "
-"naplózási szintet)."
+"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a "
+"gépen. A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba "
+"naplózási szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet "
+"állítani a naplózási szintet)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Kattintson ide az oldal információinak frissítéséhez. A fenti naplófájlból "
"olvasom ki az eseményeket, amelyeket a Samba rögzített."
@@ -229,21 +158,19 @@ msgstr "Kiszolgáló/felhasználó"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Ez a lista a Samba által rögzített események részleteit sorolja fel. A "
"fájlszintű események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintjét "
-"legalább 2-re állítja."
-"<p> Mint ahogy más listák esetében, itt is érvényes az, hogy ha egy oszlop "
-"fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek annak elemei. A második kattintásra "
-"megfordul a sorrend, pl. növekvőből csökkenőbe."
+"legalább 2-re állítja.<p> Mint ahogy más listák esetében, itt is érvényes "
+"az, hogy ha egy oszlop fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek annak "
+"elemei. A második kattintásra megfordul a sorrend, pl. növekvőből csökkenőbe."
"<p> Ha a lista üres, próbáljon a \"Frissítés\" gombra kattintani. Ilyenkor a "
"Samba naplófájlt újra beolvasom, és a listát felfrissítem."
@@ -334,17 +261,93 @@ msgstr "Fájlhozzáférések: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FÁJL MEGNYITVA"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Használja"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Nyitott fájlok"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az \"smb.conf\" konfigurációs fájlt"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportálások"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importálások"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "Nap&ló"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus előtétprogram az <em>smbstatus</em> "
+"és a <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az aktuális Samba "
+"kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely az SMB (Session "
+"Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy LanManager "
+"protokoll). Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati megosztására lehet "
+"használni, előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is tudják kezelni.<p> "
+"A showmount az NFS szoftvercsomag része. Az NFS a Network File System "
+"rövidítése, széles körben használják Unix rendszerekben könyvtárak hálózati "
+"megosztására. Lényegében a <em>showmount -a localhost</em> parancs kimenetét "
+"elemzi a program. Néhány rendszernél a showmount könyvtára az /usr/sbin, "
+"ellenőrizze, hogy a program benne van-e az elérési útban."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE információs modul"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) A kcmsamba készítői, 2002."
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr " Hiba: nem futtatható a showmount"