summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po623
1 files changed, 0 insertions, 623 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 534cc1430f5..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,623 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson, Svanur Pálsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, leosson@frisurf.no, svanurpalsson@hotmail.com"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Slóð til að sýna"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE Hjálparmiðstöð"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE Hjálparmiðstöðin"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Hönnuðir KDE Hjálparmiðstöðvarinnar"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Upplýsingasíðna stuðningur"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Efsta stigs skjölun"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Enska"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Leturstillingar"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Stærðir"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Lá&gmarks leturstærð:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "M&iðlungs leturstærð:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "H&efðbundið letur:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "&Jafnbreitt letur:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "&Krókaletur:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Stei&nskrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Skáletur:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Táknaletur:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Stafatafla"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Sjá&lfgefin stafatafla:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Nota stafatöflu tungumáls"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Stærðarbreyti&ngar leturs:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Eftir efni"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Í stafrófsröð"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Endurbyggi skyndiminni..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Endurbyggi skyndiminni... lokið."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Gat ekki sýnt valið atriðisorð: gat ekki opnað skrána 'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Sjá einnig:"
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Atriðisorðaskrá KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Textarleitar fítusinn notast við ht://dig HTML leitarvélina. Þú getur nálgast "
-"ht://dig á heimasíðu þess."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Upplýsingar um hvar er hægt að nálgast ht://dig pakkann."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Heimasíða ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Staðsetning forrita"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Skrifaðu inn slóðina að htsearch CGI forritinu."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Flokkari:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Skrifaðu inn hér slóðina að htdig flokkunarforritinu."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig gagnagrunnur:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Sláðu inn slóðina að htdig gagnagrunnsmöppunni."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Eftir flokk"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Breyta yfirlitsmöppu"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Yfirlitsmappa:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Byggja leitaryfirlit"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Annál yfirlitsgerðar:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Búið að byggja yfirlit."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Smáatriði <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Smáatriði >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Byggja leitaryfirlit"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Byggja yfirlit"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Svo hægt sé að leita í skjalinu þarf að búa til leitaryfirlit.\n"
-"Stöðudálkurinn að neðan sýnir hvort leitaryfirlit fyrir skjalið\n"
-"er til.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Til að búa til yfirlit hakaðu við listann og smelltu á\n"
-"\"Búa til yfirlit\" hnappinn.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Leitarsvið"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Staða"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ekki til. Get ekki búið til yfirlit.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Vantar"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Skjal '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "iEngin skjalagerð."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Enginn leitaraðili fyrir skjalagerðina '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Engin yfirlistskipun fyrir skjalagerðina '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Tókst ekki að búa til yfirlit."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa við keyrslu yfirlitsskipunarinnar:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "get ekki ræst skipunina '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Skjal sem á að setja í yfirlit"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Yfirlitsmappa"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Yfirlitsbyggir hjálparmiðstöðvar"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Hönnuðir KDE Hjálparmiðstöðvarinnar"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Villuannál leitar"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Undirbý yfirlit"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Tilbúinn"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Fyrri síða"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Fer á fyrri síðu skjalsins"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næsta síða"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Fer á næstu síðu skjalsins"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Efnis&yfirlit"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Efnisyfirlit"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Fara til baka í efnisyfirlit"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Síðasta &leitarniðurstaða"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Byggja leitaryfirlit..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Sýna villuannál leitar"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Stilla leturgerðir..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Stækka letur"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Minnka letur"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Leita"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Leitarvalmöguleikar"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Atriðisorðaskrá"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Upphafssíða"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Tókst ekki að keyra leitarforrit."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Leitaryfirlit er ekki til. Viltu búa eitt til núna?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ekki búa til"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Fara"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Slóð að yfirlitsmöppu."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Slóð að möppu sem inniheldur leitaryfirlit."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Flipann sem nú er sýnilegur"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Villa: engin skjalagerð uppgefin."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Villa: Engin leitaraðili fyrir skjalagerðina '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Get ekki sett upp leitaraðilann úr skránni '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Engin gildur leitaraðili fannst."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Leitarniðurstaða fyrir '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Leitarniðurstaða"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Villa við að keyra leitarskipunina '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Engin leitarskipun eða slóð."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Villa: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "eða"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Aðferð:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Hámarks niðurstöðu&r"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Umfangsval:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Umfang"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Byggja le&itaryfirlit..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Taktu völdin á skjáborðinu!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Hjálparmiðstöðin"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Velkomin(n) í KDE Gluggaumhverfið"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "KDE teymið býður þig velkomin(n) til notendavænnar UNIX tölvuvinnslu"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE er öflugt gluggaumhverfi fyrir Unix vinnustöðvar. KDE skjáborð \n"
-"blandar saman auðveldri notkun, nútímalegri virkni og framúrskarandi \n"
-"grafískri hönnun með tæknilegum yfirburði Unix stýrikerfisins."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Hvað er KDE gluggaumhverfið?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Hafa samband við KDE verkefnið"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Styðja KDE verkefnið"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Nytsamlegir tenglar"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Að fá sem mest út úr KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Almennar upplýsingar"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Skyndileiðbeiningar yfir skjáborðið"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE notandahandbókin"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Oft spurðar spurningar (FAQ)"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Grunnforrit"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker skjáborðslistinn"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE Stjórnborðið"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror skráastjóri og vafri"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengils"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Leita"