summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po624
1 files changed, 0 insertions, 624 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
deleted file mode 100644
index 58184b1750d..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ /dev/null
@@ -1,624 +0,0 @@
-# translation of kcmlanbrowser.po to
-# translation of kcmlanbrowser.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Nánari stillingar"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.</p> "
-"<p>Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.</p> "
-"<p>Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á "
-"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS á "
-"nákvæmlega sama hátt.</p> "
-"<p>Þess vegna þarft þú að setja upp <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP eða HTTP þjón; hann verður "
-"að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að vera ræstur í kerfisræsingu og "
-"aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í einu á hverri vél.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni, </p> "
-"<p>Vinsamlega veldu það sem er tengt við staðarnetið.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ekkert netkort fannst á þinni vél.</b></p>"
-"<p>Sennileg ástæða: ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða "
-"gefa upp net-vistföng handvirkt</p>Dæmi: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-".</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr ""
-"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á staðarnetinu."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Senda ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara,"
-"<br>hvort sem þær eru með Samba uppsett eða ekki."
-"<br>Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ.e. meira en 1000 "
-"vélar."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann."
-"<br>Aðeins samba/windows þjónar munu svara."
-"<br>Þessi aðferð er ekki mjög traust."
-"<br>Þú ættir að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp."
-"<br>Ef þú ert á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0"
-"<br>notaðu þá þína IP-tölu/netsíu."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:"
-"<br>1. IP vistfang/netsía, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, eins og <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", "
-"eins og "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Þetta er öryggis valkostur "
-"<br>Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að skilgreina \"traustar \" "
-"vélar. "
-"<br>Aðeins vélar sem passa inn í vistföng sem hér eru skilgreind eru samþykkt "
-"af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem LISa auglýsir mun einnig aðeins "
-"innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. "
-"<br>Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér"
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman"
-"<br>Því verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur"
-"<br>fleiri en einu neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er uppfærður."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-falt "
-"það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú gefur "
-"300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 mínútna "
-"fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins "
-"<br>ef LISa finnur ekki allar vélar á þínu neti."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli? "
-"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu? "
-"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "&Kanna alltaf tvisvar"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Staðarnets flakkari hefur verið settur upp."
-"<br>"
-"<br>Sannfærðu þig um að LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er "
-"gert veltur á þinni dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja "
-"ræsiskriftu einhverstaðar í <code>/etc</code>."
-"<br>Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og án nokkurra viðfanga."
-"<br>Stilliskráin verður nú vistuð í <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>Til að prófa þjóninn, reyndu <code>lan:/</code> í Konqueror."
-"<br>"
-"<br>Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Til hamingju!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:"
-"<br>1. IP vistfang/netmöskvi, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum þremur aðferðum aðskilið með \";\", "
-"eins og "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Mörg netkort fundust"
-
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Engin netkort fundust"
-
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Skilgreindu leitaraðferð"
-
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp"
-
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Traustar\" vélar"
-
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Þitt útvörpunarvistfang"
-
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Bil milli uppfærslna"
-
-#: kcmlisa.cpp:63
-msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "Segðu LISa þjóninum hvernig á að leita að vélum"
-
-#: kcmlisa.cpp:66
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
-msgstr "Senda &NetBIOS fyrirspurnir með nmblookup"
-
-#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
-msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
-msgstr "Einungis vélar sem keyra SMB-miðlara munu svara"
-
-#: kcmlisa.cpp:69
-msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
-msgstr "Senda &PING (ICMP bergmáls-pakka)"
-
-#: kcmlisa.cpp:70
-msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
-msgstr "Allar vélar sem keyra TCP/IP munu svara"
-
-#: kcmlisa.cpp:77
-msgid "To these &IP addresses:"
-msgstr "Á þessi &IP-vistföng:"
-
-#: kcmlisa.cpp:78
-msgid ""
-"Enter all ranges to scan, using the format "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-msgstr ""
-"Tilgreindu öll svið sem á að leita á, notaðu formið "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-
-#: kcmlisa.cpp:88
-msgid "&Broadcast network address:"
-msgstr "Ú&tvörpunarvistfang nets:"
-
-#: kcmlisa.cpp:89
-msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr "IP-vistfangið þitt/netsían þín (t.d. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:96
-msgid "&Trusted IP addresses:"
-msgstr "&Traust IP-vistföng:"
-
-#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
-msgid ""
-"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr ""
-"Yfirleitt vistfang netsins þíns/netsía (t.d. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:110
-msgid "Setup Wizard..."
-msgstr "Uppsetningarálfur..."
-
-#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
-msgid "&Suggest Settings"
-msgstr "&Gera tillögu"
-
-#: kcmlisa.cpp:117
-msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "&Nánari stillingar..."
-
-#: kcmlisa.cpp:119
-msgid "Advanced Settings for LISa"
-msgstr "Nánari stillingar fyrir LISa"
-
-#: kcmlisa.cpp:124
-msgid "&Additionally Check These Hosts"
-msgstr "K&anna einnig eftirfarandi vélar"
-
-#: kcmlisa.cpp:126
-msgid "The hosts listed here will be pinged"
-msgstr "Vélar sem hér eru listaðar verða kallaðar upp"
-
-#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
-msgid "Show &hosts without DNS names"
-msgstr "Láta &vita af vélum án DNS-heitis"
-
-#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
-msgid "Host list update interval:"
-msgstr "Bil milli uppfærslna:"
-
-#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
-msgid "Search hosts after this number of seconds"
-msgstr "Leita að vélum eftir þetta margar sekúndur"
-
-#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
-msgid "Always check twice for hosts when searching"
-msgstr "Alltaf leita tvisvar að vélum"
-
-#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
-msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
-msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun:"
-
-#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
-#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
-msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
-msgstr "Hversu lengi skal bíða eftir svörum við ICMP \"bergmáls\" fyrirspurnum"
-
-#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
-msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
-msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun:"
-
-#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
-msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
-msgstr "Mesti fjöldi bergmálspakka sendir í einu:"
-
-#: kcmlisa.cpp:301
-msgid "Saving the results to %1 failed."
-msgstr "Vistun uppsetningar í %1 mistókst."
-
-#: kcmlisa.cpp:310
-msgid "No network interface cards found."
-msgstr "Engin netkort fundust."
-
-#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
-msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint, "
-"<br>Athugaðu vandlega hvort tillögur séu réttar."
-"<br>"
-"<br>Eftirfarandi netkort fundust:"
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmlisa.cpp:381
-msgid ""
-"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
-"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
-" e.g. using an init script when booting.\n"
-"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
-msgstr ""
-"Uppsetning hefur verið vistuð í /etc/lisarc.\n"
-"Vertu viss um að LISa þjónninn sé ræstur,\n"
-"t.d. með skriftu við ræsingu vélar.\n"
-"þú getur fundið dæmi og handbækur á http://lisa-home.sourceforge.net ."
-
-#: kcmreslisa.cpp:59
-msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "Segðu LISa þjóninum hvernig á að leita að vélum"
-
-#: kcmreslisa.cpp:62
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
-msgstr "Senda &NetBIOS fyrirspurnir með &nmblookup"
-
-#: kcmreslisa.cpp:65
-msgid "A&dditionally Check These Hosts"
-msgstr "K&anna einnig eftirfarandi vélar"
-
-#: kcmreslisa.cpp:66
-msgid "The hosts listed here will be pinged."
-msgstr "Vélar sem hér eru listaðar verða kallaðar upp."
-
-#: kcmreslisa.cpp:70
-msgid "&Trusted addresses:"
-msgstr "&Traust vistföng:"
-
-#: kcmreslisa.cpp:77
-msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
-msgstr "Nota &rlan:/ í stað lan:/ í leitarglugga Konqueror"
-
-#: kcmreslisa.cpp:84
-msgid "Ad&vanced Settings"
-msgstr "&Nánari stillingar..."
-
-#: kcmreslisa.cpp:87
-msgid "Advanced Settings for ResLISa"
-msgstr "Nánari stillingar fyrir ResLISa"
-
-#: kcmreslisa.cpp:214
-msgid ""
-"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
-msgstr "Því miður, vélin þín virðist ekki vera með nein netkort uppsett."
-
-#: kcmreslisa.cpp:242
-msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
-msgstr ""
-"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur."
-"<br>Gættu þess að keyrsluskráin 'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra <i>"
-"(sé merktur setuid-root)</i>."
-
-#: kcmkiolan.cpp:41
-msgid "Show Links for Following Services"
-msgstr "Sýna tengla fyrir eftirfarandi þjónustur"
-
-#: kcmkiolan.cpp:43
-msgid "FTP (TCP, port 21): "
-msgstr "FTP (TCP, gátt 21): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:44
-msgid "HTTP (TCP, port 80): "
-msgstr "HTTP (TCP, gátt 80): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:45
-msgid "NFS (TCP, port 2049): "
-msgstr "NFS (TCP, gátt 2049): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:46
-msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
-msgstr "Windows sameignir (TCP, gátt 445 og 139):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:47
-msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
-msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, gátt 22): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:48
-msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
-msgstr "Sýna s&tutt vélarheiti (án svæðisnafns)"
-
-#: kcmkiolan.cpp:51
-msgid "Default LISa server host: "
-msgstr "Sjálfgefinn LISa þjónn: "
-
-#: portsettingsbar.cpp:33
-msgid "Check Availability"
-msgstr "Athuga aðgengi"
-
-#: portsettingsbar.cpp:34
-msgid "Always"
-msgstr "Alltaf"
-
-#: portsettingsbar.cpp:35
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Niður"
-
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Útvörpun"
-
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punktur til punkts"
-
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Fjölvörpun"
-
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Hringtenging"
-
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
-#~ msgstr "&Leiðsögn við LISa uppsetningu..."
-
-#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
-#~ msgstr "Sýna FISH (ssh) þjónustur (TCP, gátt 22)"