summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
commitc322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch)
treecac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341 /tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility
parentfb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff)
downloadtde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.tar.gz
tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1603
1 files changed, 792 insertions, 811 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index f54d3e776d7..d4b49e448b6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,562 +17,233 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Frasari"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono "
-"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Pronuncia subito"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Inserisci nel campo di modifica"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente quando "
-"la finestra di modifica viene chiusa."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Salva frasario"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Scarta le modifiche"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Chiedi se salvare"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Pronuncia"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "C&omando per pronunciare i testi:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi "
-"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n"
-"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n"
-"%f -- il nome di un file contenente il testo\n"
-"%l -- il codice della lingua\n"
-"%% un segno di percentuale"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Codifica caratt&eri:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configurazione iniziale - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per passare "
-"il testo."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configurazione della pronuncia"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Invia i dati come &ingresso standard"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Frasario iniziale"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso "
-"standard al sintetizzatore vocale."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completamento parole"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Apri come cronologia..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale "
-"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio "
-"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia "
-"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Salva &cronologia con nome..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i contenuti "
-"di una frase."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Stampa cronologia..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuna"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Stampa la cronologia attuale"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da una "
-"scorciatoia da tastiera."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Termina l'applicazione"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personalizzata"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una "
-"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di fianco "
-"a questa opzione."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Scorciatoia per la frase:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Testo della &frase:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:"
+"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo "
+"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le "
+"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo ortografico "
-"prima di essere inserite nel nuovo dizionario."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare per "
-"caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file XML o per "
-"file dizionario."
+"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel "
+"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi "
+"selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nome &file:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare il "
-"nuovo dizionario."
+"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel "
+"campo modifica."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà "
-"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Pronuncia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Lingua:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata "
-"al nuovo dizionario."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "C&rea un nuovo dizionario:"
+"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica "
+"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce "
+"ne sono) vengono pronunciate."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un file "
-"dizionario o contando le singole parole di un testo."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Fondi i dizionari"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo dizionari "
-"esistenti."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostra barra dei &frasari"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Dal &file"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un file. "
-"Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file contenente un "
-"dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di testo standard o un "
-"file XML la frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contandone "
-"le presenze."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Dalla documentazione &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configura KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la "
-"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata "
-"semplicemente contandone le presenze."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Apre la finestra di configurazione"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Dalla &cartella"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti i "
-"file in una cartella e nelle sue sottocartelle."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Crea una lista di parole &vuota"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. Siccome "
-"KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole scritte, col "
-"tempo imparerà il tuo lessico."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno "
-"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo "
-"dizionario."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate "
-"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di "
-"documentazione di questa lingua."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Aggiungi d&izionario..."
+"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
+"appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei "
-"dizionari disponibili."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Elimina &dizionario"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Sposta in &alto"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Selezion&a tutte le voci"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Sposta in &basso"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Esporta dizionario..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento delle "
-"parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di modifica "
-"nella finestra principale se l'elenco contiene più di un dizionario. Puoi usare "
-"questa casella combinata per selezionare il dizionario che viene usato per il "
-"completamento delle parole."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "Dizionario &selezionato"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Commutazione barra dei menu..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario "
-"selezionato."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Commuta la barra di stato..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -590,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Trucchi, frasari estesi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Creazione lista parole"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Analisi della documentazione TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Fusione dizionari..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analisi file..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Analisi cartella..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Controllo ortografico in corso..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "senza nome"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Crea lingua personalizzata"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Esporta dizionario"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Cartella:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per "
-"creare il nuovo dizionario."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Risultato della fusione"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Lista vuota"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Documentazione TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione della pronuncia"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -721,10 +278,6 @@ msgstr "&Preferenze"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "P&ronuncia"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completamento parole"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Servizio vocale KTTSD"
@@ -733,18 +286,6 @@ msgstr "Servizio vocale KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Configurazione iniziale - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Configurazione della pronuncia"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Frasario iniziale"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -765,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
"*|Tutti i file"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>"
-".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?"
+"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>."
+"phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Estensione file"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Non aggiungere"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>"
-". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?"
+"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>. Vuoi "
+"salvarlo nel formato phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -811,8 +368,8 @@ msgstr "Libro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera "
"associata alla frase selezionata."
@@ -831,8 +388,8 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi "
"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari"
@@ -904,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Cancella le voci originali dal frasario"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Testo della &frase:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nome del &frasario:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ci sono modifiche non salvate."
-"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o "
-"scartare le modifiche?</qt>"
+"<qt>Ci sono modifiche non salvate.<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di "
+"chiudere la finestra \"frasario\", o scartare le modifiche?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -933,8 +489,8 @@ msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti "
"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift."
@@ -1009,222 +565,647 @@ msgstr "un'altra frase"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflitto tra i tasti"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Apri come cronologia..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi "
+"selezionare le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante "
+"pronuncia per pronunciare la frase inserita."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Salva &cronologia con nome..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|File di testo semplice (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "&Stampa cronologia..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Apri file come cronologia"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Stampa la cronologia attuale"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Termina l'applicazione"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo "
-"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le "
-"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
+"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere "
+"associata al nuovo dizionario."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Crea lingua personalizzata"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "senza nome"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cartella:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel "
-"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate "
-"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
+"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata "
+"per creare il nuovo dizionario."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Risultato della fusione"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo "
-"modifica."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vuota"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Pronuncia"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Documentazione TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica "
-"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne "
-"sono) vengono pronunciate."
+"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate "
+"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di "
+"documentazione di questa lingua."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario "
+"selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Esporta dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Creazione lista parole"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Analisi della documentazione TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Fusione dizionari..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analisi file..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analisi cartella..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Controllo ortografico in corso..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Frasari"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Mostra barra dei &frasari"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Configura KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i "
+"contenuti di una frase."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Apre la finestra di configurazione"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da "
+"una scorciatoia da tastiera."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizzata"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglia"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una "
+"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di "
+"fianco a questa opzione."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Scorciatoia per la frase:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
-"appunti"
+"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono "
+"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Pronuncia subito"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Selezion&a tutte le voci"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserisci nel campo di modifica"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente "
+"quando la finestra di modifica viene chiusa."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Salva frasario"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Scarta le modifiche"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file in corso..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Chiedi se salvare"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Pronuncia"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando per pronunciare i testi:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Uscita in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi "
+"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n"
+"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n"
+"%f -- il nome di un file contenente il testo\n"
+"%l -- il codice della lingua\n"
+"%% un segno di percentuale"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Commutazione barra dei menu..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codifica caratt&eri:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per "
+"passare il testo."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Invia i dati come &ingresso standard"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Commuta la barra di stato..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso "
+"standard al sintetizzatore vocale."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale "
+"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio "
+"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia "
+"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare "
-"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare."
+"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo "
+"ortografico prima di essere inserite nel nuovo dizionario."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante "
-"pronuncia per pronunciare la frase inserita."
+"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare "
+"per caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file "
+"XML o per file dizionario."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
msgstr ""
-"*|Tutti i file\n"
-"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|File di testo semplice (*.txt)"
+"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare "
+"il nuovo dizionario."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Apri file come cronologia"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà "
+"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&rea un nuovo dizionario:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un "
+"file dizionario o contando le singole parole di un testo."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Fondi i dizionari"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo "
+"dizionari esistenti."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Dal &file"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un "
+"file. Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file "
+"contenente un dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di "
+"testo standard o un file XML la frequenza delle singole parole è rilevata "
+"semplicemente contandone le presenze."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Dalla documentazione &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la "
+"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata "
+"semplicemente contandone le presenze."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Dalla &cartella"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti "
+"i file in una cartella e nelle sue sottocartelle."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Crea una lista di parole &vuota"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. "
+"Siccome KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole "
+"scritte, col tempo imparerà il tuo lessico."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno "
+"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo "
+"dizionario."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Aggiungi d&izionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei "
+"dizionari disponibili."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Elimina &dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Esporta dizionario..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento "
+"delle parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di "
+"modifica nella finestra principale se l'elenco contiene più di un "
+"dizionario. Puoi usare questa casella combinata per selezionare il "
+"dizionario che viene usato per il completamento delle parole."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dizionario &selezionato"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato."
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Nuovo frasario)"