summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po
index 5faf87ca36e..4bb6ecabb93 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Sistema remoto:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Benvenuti nella condivisione desktop di KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Benvenuti nella condivisione desktop di TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"La condivisione del desktop di KDE permette di invitare qualcuno in remoto per "
+"La condivisione del desktop di TDE permette di invitare qualcuno in remoto per "
"guardare, o anche controllare, il tuo desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Un invito crea una password temporanea che permette al ricevente di "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"<h2>Invito personale</h2>\n"
"Indica le seguenti informazioni alla persona che vuoi invitare (<a "
"href=\"whatsthis:La condivisione desktop usa il protocollo VNC. Puoi usare "
-"quasiasi client VNC per connetterti. In KDE il client è chiamato 'Connessione a "
+"quasiasi client VNC per connetterti. In TDE il client è chiamato 'Connessione a "
"desktop remoto'. Inserisci le informazioni sull'host nel client e si "
"connetterà.\">come collegarsi</a>). Nota che chiunque abbia la password può "
"connettersi, quindi fai attenzione."
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Server compatibile VNC per condividere desktop KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Server compatibile VNC per condividere desktop TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -370,10 +370,10 @@ msgstr "Disattivazione dello sfondo di KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Non è possibile trovare KInetD. Il demone di KDE (kded) potrebbe essere "
+"Non è possibile trovare KInetD. Il demone di TDE (kded) potrebbe essere "
"bloccato o non essere avviato affatto, oppure l'installazione non è riuscita."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Invito di condivisione desktop (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Sei stato invitato a una sessione VNC. Se hai la Connessione a desktop remoto "
-"di KDE installata, fai clic sul collegamento sottostante.\n"
+"di TDE installata, fai clic sul collegamento sottostante.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"