summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
commitb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch)
tree44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-it
parentb73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff)
downloadtde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz
tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po118
1 files changed, 62 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 61058315279..6b901f0db26 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,42 +32,40 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per il "
-"desktop di TDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, il "
-"testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi scegliere "
-"l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo nella lista, "
-"oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
-"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, che "
-"possono essere modificati o eliminati. TDE offre molti schemi di colori "
-"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali."
-"<p>Tutte le applicazioni TDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le "
-"applicazioni non TDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei "
-"colori, se questa opzione viene abilitata."
+"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per "
+"il desktop di TDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, "
+"il testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi "
+"scegliere l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo "
+"nella lista, oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
+"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, "
+"che possono essere modificati o eliminati. TDE offre molti schemi di colori "
+"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali.<p>Tutte le "
+"applicazioni TDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le applicazioni "
+"non TDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei colori, se "
+"questa opzione viene abilitata."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Questa è un'anteprima delle impostazioni dei colori che saranno utilizzate se "
-"fai clic sul pulsante \"Applica\" o \"OK\". Puoi fare clic su diverse zone di "
-"questa immagine di anteprima. Il nome dell'elemento grafico nella casella "
-"\"Colore dell'elemento grafico\" cambierà di conseguenza per indicare la parte "
-"dell'immagine di anteprima su cui hai fatto clic."
+"Questa è un'anteprima delle impostazioni dei colori che saranno utilizzate "
+"se fai clic sul pulsante \"Applica\" o \"OK\". Puoi fare clic su diverse "
+"zone di questa immagine di anteprima. Il nome dell'elemento grafico nella "
+"casella \"Colore dell'elemento grafico\" cambierà di conseguenza per "
+"indicare la parte dell'immagine di anteprima su cui hai fatto clic."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,17 +75,17 @@ msgstr "Schema di colori"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Questa è una lista degli schemi di colori predefiniti e di quelli che hai "
"creato tu. Puoi vedere un'anteprima di uno schema di colori esistente "
-"selezionandolo nella lista. Lo schema corrente verrà sostituito dallo schema di "
-"colori selezionato."
-"<p>Attenzione: se non hai ancora applicato le eventuali modifiche che hai fatto "
-"allo schema corrente e se selezioni un altro schema di colori, queste modifiche "
-"andranno perse."
+"selezionandolo nella lista. Lo schema corrente verrà sostituito dallo schema "
+"di colori selezionato.<p>Attenzione: se non hai ancora applicato le "
+"eventuali modifiche che hai fatto allo schema corrente e se selezioni un "
+"altro schema di colori, queste modifiche andranno perse."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Premi questo pulsante se vuoi salvare le impostazioni attuali dei colori in un "
-"nuovo schema di colori. Ti verrà chiesto un nome."
+"Premi questo pulsante se vuoi salvare le impostazioni attuali dei colori in "
+"un nuovo schema di colori. Ti verrà chiesto un nome."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,12 +105,12 @@ msgstr "Rim&uovi schema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Fai clic su questo pulsante per eliminare lo schema di colori selezionato. "
-"Attenzione: questo pulsante è disabilitato se non hai il permesso di eliminare "
-"lo schema di colori in questione."
+"Attenzione: questo pulsante è disabilitato se non hai il permesso di "
+"eliminare lo schema di colori in questione."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "I&mporta schema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per importare un nuovo schema. Nota che lo schema di "
"colori sarà disponibile solo per l'utente attuale."
@@ -228,8 +226,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop TDE di cui vuoi cambiare il "
-"colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
+"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop TDE di cui vuoi cambiare "
+"il colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
"corrispondente nell'immagine di anteprima qui sopra."
#: colorscm.cpp:238
@@ -237,8 +235,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Fai clic qui per aprire una finestra di dialogo in cui puoi scegliere un colore "
-"per l'\"elemento grafico\" selezionato nella lista di sopra."
+"Fai clic qui per aprire una finestra di dialogo in cui puoi scegliere un "
+"colore per l'\"elemento grafico\" selezionato nella lista di sopra."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -261,8 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Usa questa barra per cambiare il livello di contrasto dello schema di colori "
-"attuale. Il contrasto non influenza tutti i colori, solo i bordi degli oggetti "
-"tridimensionali."
+"attuale. Il contrasto non influenza tutti i colori, solo i bordi degli "
+"oggetti tridimensionali."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -302,8 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Questo schema di colori non può essere rimosso.\n"
-"Forse non hai i permessi per modificare il filesystem in cui è situato questo "
-"schema."
+"Forse non hai i permessi per modificare il filesystem in cui è situato "
+"questo schema."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -349,6 +347,14 @@ msgstr "Finestra inattiva"
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Testo standard"