summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po2876
1 files changed, 2876 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..c70d0662c8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2876 @@
+# translation of konqueror.po to Kazakh
+# translation of konqueror.po to
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:23+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Адрес"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Қосымша құралдар панелі"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Адрес жолы"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Бетбелгі панелі"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Терезе"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Қапшықтарды бөлек терезелерде ашу"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықты ашқанда оның мазмұнын қолданыстағы "
+"терезеде көрсетудің орнына, жаңа терезеде ашып көрсетеді."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Мекен қапшығы"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Осы URL-адреске (қапшық немесе веб-парағына) \\\"Мекен\\\" батырмасы басылғанда "
+"Konqueror ауысады. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбасымен белгіленетін мекен "
+"қапшығыңыз(~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Ишараны көрсету"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, қосымша мәліметті келтіретін, "
+"шағын ишара терезесі көрсетілетінің басқара аласыз"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Файл көрініс ишарасын көрсету"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, үлкенірек файл көрінісін "
+"бейнелейтін, ишара терезесі көрсетілетінін басқара аласыз"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Таңбашаның атауы өзгертулі"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr "Бұны таңдасаңыз, файлды таңбашасынан түртіп атауын өзертуге болады"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Мәзірде өшірілгендер қапшықта сақтамайтын 'Жою' деген жол көрсетілсін"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Түрлі мәзірлерде 'Жою' деген жол көрсетілмесін десеңіз, бұл құсбелгіні алып "
+"тастаңыз. Сіз әлде де Shift пернесін басып тұрып 'Өшірілгендерге жылжыту' деген "
+"жолды таңдап, файлды мүлдем жоя аласыз."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Стандартты қаріп"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Жоюдың алдында құптау сұралсын"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Өшірілгендерге жылжытуға құптау сұралсын"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Бұл параметр Konqueror-ды файлды, қайтаруы оңай өшірілгендер қапшығына жылжыту "
+"алдында құптауын сұрайтын қылады."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Бұл параметр Konqueror-ды файлды жай жою алдында құптауын сұрайтын қылады."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Таңдау"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Таңбаша өлшемі"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "Рет&теу"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Құралдар панелі таңбаша көрінісінде"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Қосымша құралдар панелі таңбаша көрінісінде"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Таңбаша өлшемі"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Реттеу"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Құралдар панелі бағанды көрінісінде"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Қапшық"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Бетбелгі"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Егжей-тегжейін көрсету"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Құралдар панелі егжей-тегжейлі тізім көрінісінде"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Құралдар панелі мәліметті тізім көрінісінде"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Құралдар панелі бұтақты көрінісінде"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Шектер"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-адрестің ес&кіретін мерзімі"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "URL адрестердің &санының шегі:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Ерекше қаріпті "
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-адрестердің жаңалығы "
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Қаріпті таңдау..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-адрестердің ескілігі "
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Егжей-тегжейлері"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Егжей-тегжейлі ишаралар"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"URL-адреске қоса кіріп-шығулардың санын, бірінші және соңғы кіріп-шығудың "
+"уақытын көрсетеді"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Журналды тазалау"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ысырып тастау"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Қеңейтулер"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Құралдар"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Күй-жай жолағы"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 модулін жүктеуі болмады.\n"
+"Диагностикасы:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Веб-шолғыш, файл менеджер, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror жасаушылар"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"жасаушы (негізін, бөлшектерін, JavaScript, енгізу-шығару жиындарын) және "
+"қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "жасаушы (негізін, бөлшектерін)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "жасаушы (негізін)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "жасаушы"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "жасаушы (тізім көрінісі)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "жасаушы (тізім көрінісі, енгізу-шығару жиындарын)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын, негізін сынау)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "жасаушы (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "жасаушы (Java апплеттерін және басқа ендірме нысандарын)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "жасаушы (Java апплеттерді қолдауын)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"жасаушы (Java 2 қауіпсіздік менеджерді қолдауын,\n"
+"және басқа апплеттерді қолдауының маңызды жақсартуларды)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "жасаушы (Netscape плагиндарды қолдауын)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "жасаушы (SSL, Netscape плагиндарды)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын, аутентификация қолдауын)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "графика/таңбашалар"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm авторы"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "жасаушы (шарлау панелінің негізін)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "жасаушы (түрлі бөлшектерді)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "developer (AdBlock сүзгісін)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, кемінде екі көрініс байланысады. Сонда, бір көріністегі "
+"каталогтарды өзгертсеңіз, байланысқан көріністер де сол каталогтарда "
+"көрсетіледі. Бұл әсіресе түрлі көріністерді аралас пайдаланғанда ұтымды, "
+"мәселен, бұтақты көрініс пен қатар таңбаша не егжей-тегжейлі көріністерді, "
+"немесе, мүмкін, терминал эмулятор терезесін қарағанда."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Көріністі жабу"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Байланыс жоғалды"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "%1 дегенде қарау"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Мынамен көру"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 дегенді көрсету"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 дегенді жасыру"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Әдетті терезесіз бастау"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Алдын-ала жүктеп қою"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Ашатын профиль "
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Бар профильдер тізімі"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Осы URL-адреспен қолданатын MIME түрі (мысалы text/html немесе inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Файлға сілтейтін URL-адрестер үшін оны ашудың орнына, каталогін ашып, файлды "
+"таңдау"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Ашатын адресі"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Жарамсыз URL-адресі\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Протоколдың қолдауы жоқ\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Баптау қатесі анықталды. Сіз Konqueror шолғышты %1 дегенмен сәйкестіріп "
+"койдыңыз, бірақ ол бұндай файл түрімен айналыса алмайды."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ашатын адрес "
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Бөлшек кұрылмады, орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Кері қайтарылды."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Парақты жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Өзгерістер жоғалсын ба?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Өзгерістер &жоғалсын"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Бүйірдегі панельде жұмыс істеп жатқан журнал плагині табылмады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Қойындыны бөлсеңіз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Көріністе әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Көріністі жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Қойындыны жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Шынымен бүкіл басқа қойындыларды жапқыңыз келе ме?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Басқа қойындыларды жабуын құптау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "&Басқа қойындыларды жабу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Басқа қойындыларын жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Басқа қойындыларын жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "%1 дегенге жазуға рұқсат жоқ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Мақсаттағанын келтіріңіз"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> деген жарамсыз</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен көшірілетін орын:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен жылжытатын орын:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "Файл &түрін өзгерту..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Жаңа &терезе"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Терезенің &көшірмесін жасау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Сілтеменің адресін жіберу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Файлды &жіберу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "&Терминалды ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Адресті ашу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Файлды табу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "index.html файлды қолдану"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Осы орында бұғаттау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "&Көріністі байланыстыру"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Мекен"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "Ж&үйе"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Қо&лданбалар"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Жи&нақтаушылар"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Желідегі қапшықтар"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Па&раметрлер"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Өшірілгендер"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автобастау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Ең жиі ашылғандар"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Көрініс профилін &сақтау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Көрініс профилін әрбір &қапшық үшің сақтау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Қапшық қасиеттерін жою"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Кеңейтулерді баптау..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Емле тексеруді баптау..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Жаңа қойынды"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Көрініп тұрған қойындының көшірмесін жасау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Көрініп тұрған қойындыны бөліп алу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Белсенді көрінісін &жабу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Көрініп тұрған қойындыны жабу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Келесі қойындыға көшу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Алдыңғы қойындыға көшу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "%1-қойындыға көшу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Қойындыны солға жылжыту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Қойындыны оңға жылжыту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Жөндеу мәліметті шығару"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Көрініс профильдерді &баптау..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Көрініс профилін &жүктеу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Бүкіл қойындыларды &жаңарту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Тоқтату"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Қайта &атау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Анимацияланған логотип"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "Адресі: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Адрес жолы"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Адрес жолы<p>Веб-адресті не іздеу шартын келтіріңіз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Адрес жолын тазалау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Адрес жолын тазалау<p>Адрес жолын бос қылу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Адрестің бетбелгісін жасау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Kon&queror шолғышқа кіріспе"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Өту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Өту<p>Адрес жолында келтірілген параққа өткізеді."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Аталық қапшыққа ауысу"
+"<p>Мысалы, егер ашылып тұрған қапшық file:/home/%1 болса, бұл батырма "
+"басылғаннан кейін, file:/home деген қапшық ашылады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Аталық қапшыққа ауысу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Сіздің Мекеніңізге ауысу"
+"<p>Сіз бұл батырма басылғанда ауысатын адресті баптай аласыз. Баптау жолы: <b>"
+"KDE Басқару орталығы</b>, <b>Файл менеджер</b>/<b>Қасиеттер</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Мекеніңізге ауысу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Көрсетіліп тұрғанды жаңарту"
+"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру "
+"үшін қайта жүктеуге болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Көрсетіліп тұрғанды жаңарту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту"
+"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру "
+"үшін қайта жүктеуге болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Жүктеп алуды тоқтату"
+"<p>Желіден алу бүкіл процестері тоқтатылып, Konqueror осы кезге дейін алынған "
+"мазмұнын көрсетеді."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Жүктеп алуды тоқтату"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ды қиып алып, алмасу буферіне салу"
+"<p>Қиып алғанды Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> "
+"командамен қолдануға болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне жылжыту"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ы алмасу буферіне көшірмелеу"
+"<p>Көшірмеленгенді Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> "
+"командамен қолдануға болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне көшірмелеу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Алдында алмасу буферіне қиып не көшірмелеп алыңған мазмұнын орналастыру"
+"<p>Бұнымен басқа да KDE қолданбаларда алыңғандарды орналастыруға болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Көрсетіліп тұрған құжатты басып шығару"
+"<p>Сізге, қанша даналарды басуға қажет немесе қай принтерде басу керек секілді, "
+"түрлі параметрлерді баптауға мүмкіншілік беретін диалог ұсынылады."
+"<p>Сонымен қатар, диалог, құжаттан PDF файлды жасау деген, KDE жүйесінің "
+"арнаулы басып шығару қызметіне қол жеткізеді."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Құжатты басып шығару"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Қапшықты ашқанда, бар болса index.html деген файлды көрсету."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Бұғатталған көрініс қапшықты өзгерте алмайды. 'Көріністі байланыстыру' дегенмен "
+"бірге қолданып, бір қапшықта көбірек файлдарды көруге болады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Көріністі басқасымен байланыстырады. Байланысқан көріністер жасалған "
+"өзгерістерде бір-біріне еріп отырады."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Қапшықты жаңа қойындыда ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Жаңа терезеде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Файлдарды көшірмелеу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Файлдарды ж&ылжыту..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Қапшықты құру..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" көрініс профилін &сақтау..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "&Осы терезеде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Құжатты ағымдағы терезеде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Құжатты жаңа қойындыда ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "%1 дегенде ашу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Көріністің түрі"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар, шыққыңыз келгені рас па?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Растау"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Ағымдағы қойындыны ж&абу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ. Жаңа жазуды қосуға болмайды."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Бүйірдегі Веб-панелі"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Бүйірдегі панеліңізге жаңа \"%1\" веб-кеңейтуі қосылсын ба?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Қосылмасын"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Профильді басқару"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Профильді қайта &атау"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Профильді &жою"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Профильдің атауы:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&URL-адрестері профилде сақталсын"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Терезе өлшемдері профилде сақталсын"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Бұл панелінде ашылған қойындылардың тізімі. Қойындыны көру үшін оны шетінен "
+"түртіңіз. Сол жақ жоғары бұрыштағы веб-сайт таңбашасын жабу батырмасына "
+"ауыстыруға болады. Сонымен қатар қойындылар арасында ауысу үшін перне "
+"тіркесімдерді қолдануға болады. Веб-сайттың тақырып аты қысқартылған түрде "
+"қойындысының шетінде жазылады, оны толық көру үшін шетіне тышқанмен меңзеңіз."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Қойындыны &жаңарту"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Қойындының &көшірмесін жасау"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Қойындыны &бөліп алу"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Басқа қойындылар"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Қойындыны &жабу"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Жаңа қойындыны ашу"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Ағымдағы қойындыны жабу"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Қараймын деп жатқан парағыңыз жіберілген деректер пішіні. Егер бұны қайта "
+"жіберсеңіз, осы пішін жасайтын әрекет (іздеу немесе желіде сатып алу секілді) "
+"қайталанады."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Қайта жіберу"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар.\n"
+"Профильді жүктеп алсаңыз олар жабылып қалады."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Көрініс профилін жүктеп алу"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Бұл парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
+"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Атауы нүктеден басталатын жасырын файлдарды көрсету/жасыру"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Қапшықтың таңбашасы мазмұның бейнелейді"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Нобайлау"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Нобайын көрсету"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Нобайын көрсетпеу"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Дыбыс файлдары"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Өлшемі бойынша"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Түрі бойынша"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Дата бойынша"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Қапшықтар алдында"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Кему ретімен"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Таң&дау..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Таңдаудан айну..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Барлық таңдаудан айну"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Таңдағанды &терістеу"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Файл не қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдау рұқсат етілсін"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Файл немесе қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдауын алып тастау рұқсат "
+"етілсін"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Барлығын таңдау"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Барлық таңдаудан айну"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Бар таңдауларды терістеу"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Таңдайтын файлдар:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Таңдауынан айнитын файлдар:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Каталогқа жазу құқығыңыз болмаса, оған ештеме сала алмайсыз."
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Көріністің &түрі"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Атауы"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "MIME түрі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Өзгертілген кезі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Ашылған кезі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Құрылған кезі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Рұқсаттары"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Иесі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Тобы"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтемесі"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL-адресі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Файл түрі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "&Өзгертілген уақыты көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "&Өзгертілген уақыты жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "&Файл түрі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "&Файл түрі"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "MIME түрі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "MIME түрі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "&Ашылған кезі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "&Ашылған кезі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "&Құрылған кезі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&Құрылған кезі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "&Сілтемесі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "&Сілтемесі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "&Өлшемі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "&Өлшемі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Иесі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Иесі жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Тобы көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Тобы жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Рұқсаттары көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Рұқсаттары жасырылсын"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "URL-адресі көрсетілсін"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Үлкен-кішілігін ескермейтін реттеу"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Файлды қолдану үшін алдымен оны Өшірілгендерден алып шығу керек."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Иесі"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Өшірілгендер"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Konqueror шолғышта Netscape бетбелгілері &көрсетілсін"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Қайта атау"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "URL-адресті ө&згерту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Пайымдаманы ө&згерту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Таңбашаны өзге&рту..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon дегенді жаңарту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Рекурсивті реттеу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Жаңа қапшық..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Жаңа бетбелгі"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Бөлгішті &ендіру"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Әліппе бойынша &реттеу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнатылсын"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Құ&ралдар панелінде көрсету"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Құ&ралдар панелінде жасыру"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Konqueror шолғышта ашу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "&Күй-жайын тексеру"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "&Барлығының күй-жайын тексеру"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Бүкіл &Favicon дегендерін жаңарту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Тексеруден айну"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "&Favicon дегендерді жаңартудан айну"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE2/KDE3 бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "&Netscape бетбелгілерін экспорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera бетбелгілерін экспорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "&HTML бетбелгілерін экспорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE бетбелгілерін экспорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla бетбелгілерін экспорттау..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Элементтерді қиып алу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Жаңа қапшық:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Әліппе бойынша реттеу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Элементтерді жою"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Таңбаша"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Адресі:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Пайымдамасы:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Бірінші рет қаралған:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Соңғы рет қаралған:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Кіріп-шығу саны:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Бөлгішті ендіру"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Қапшықты құру"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1 дегенді көшірмелеу"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні орнату"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 дегенді өзгерту"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Қайта атау"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 дегенді жылжыту"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Бетбелгі панелі қылу"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "Бетбелгі панеліндегі %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Көрсету"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Жасыру"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Элементтерді көшірмелеу"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Элементтерді жылжыту"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Менің бетбелгілерім"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "favicon таңбашалары жоқ"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "favicon таңбашасын жаңарту..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Жергілікті файл"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1 дегеннің бетбелгілерін импорттау"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 дегеннің бетбелгілері"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Жаңа ішкі қапшық ретінде не бүкіл бар бетбелгілерді алмастырып импорттау керек "
+"пе?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 дегенді импорттау"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық ретінде"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon бетбелгі файлдары (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE бетбелгі файлдары (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Қосымша бетбелгілерді іздейтін каталог"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Үшінші жақ орнатқан бетбелгілерін пайдаланушының бетбелгілерімен біріктіру"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Элементтерді тастау"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Бетбелгі"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Пайымдама"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Күйі"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Адресі"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Қапшығы"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Бос қапшық"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Mozilla пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Opera пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Mozilla пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Басылып шығаратын HTML пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Opera пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Бетбелгілер файлында көрсетілген орынды ашу"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Оқуға ыңғайлы айдарын келтіріңіз, мысалы \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Бүкіл браузерға тән функциялар жасырылсын"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Өңдейтін файл"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"%1 дегеннің бір данасы әлден орындалуда ғой. Сіз шынымен басқа данасын ашпақсыз "
+"ба, немесе бұрынғысын қолдана бересіз бе?\n"
+"Қосымша даналар тек оқу үшін күйінде орындалатыны есіңізде жүрген жөн."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Басқасын жегу"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Бұрынғысын колдану"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Бетбелгі редакторы"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror бетбелгі редакторы"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE жасаушылары"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Тек жалғыз --export параметрін келтіруге болады."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Тек жалғыз --import параметрін келтіруге болады."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Тексеру..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Қате "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>"
+"<br>Барлық бетбелгілер қайтадан көрсетілетіндей жедел іздестіруді ысырып "
+"тастау."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Із&деу:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror деген - файл менеджері, веб-браузері және әмбебап құжат "
+"карап-шығушысы."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Бастапқы қадамдар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Кіріспе"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Кеңестер"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Спецификациялары"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Сіздің дербес файлдарыңыз"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Жинақтаушылары"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Дискі мен ауыстырмалы тасушылар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Желідегі қапшықтар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Ортақ файлдар мен қапшықтар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Өшірігендерді қарау және бұрыңғы қалпына келтіру"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Қолданбалар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Орнатылған багарламалар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптау"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Үстелді баптау"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Келесі: Konqueror шолғышқа кіріспе"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Вебте іздеу"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror файлдармен айналысуды өте ыңғайлы қылады. Сіз жергілікті және "
+"желідегі қапшықтарды, қуатты бүйірдегі панелі және алдын-ала қарап-шығу секілді "
+"мүмкіншіліктерді қолданып, қарай аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Сонымен қатар Konqueror толық және ыңғайлы Интернетті шарлайтын веб-шолғышы. "
+"Адрес жолына керек адресті (мысалы, <a href=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A>) енгізіп, Enter пернесін басыңыз немесе керегін "
+"бетбелгілер мәзірінен таңдап алыңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Алдыңғы орынға қайту үшін құралдар панелідегі \"Шегіну\" батырмасын <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> басыңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Мекен каталогыңызға бірден ауысу үшін \"Мекен\" батырмасын <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> басыңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Konqueror туралы толығырақ мәліметті <a href=\"%1\">мұнда</a> "
+"түртіп таба аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Баптау кеңесі:</em> Егер Konqueror веб-шолғыш жұмысын тезірек бастайтын "
+"болсын десеңіз, бұл хабарлау терезесін <a href=\"%1\">мұнда</a> "
+"түртіп, өшіріп тастаңыз. Бұны қайтадан шығарылатын қылу үшін мәзірдегі Анықтама "
+"-> Konqueror шолғышқа кіріспе дегенді таңдап, Баптау -> "
+"Көрініс профилін сақтау \"Вебті шарлау\" дегендерді басыңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Келесі: Кеңес пен ишара"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror Интернеттің стандарттарына еріп қолдайтын қылып жасалған. Мақсат - W3 "
+"және OASIS секілді ұйымдардың ресми стандарттарды, сонымен қатар de facto "
+"стандарт болып кеткен мүмкіншіліктерді жүзеге асыру болатын. Осылай, favicons "
+"деген сайттардың таңбашалары, Интернеттің түйінді сөздер, <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL бетбелгілер</A> дегендер бұл шолғышта жұмыс істейді, сонымен қатар "
+"Konqueror мынадай қасиеттерге ие:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Вебті шарлау"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Қолдайтын стандарттар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Қосымша талаптар*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1-деңгей, ішінара 2-деңгей) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> "
+"негізінде"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ендірілген"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадтық стиль кестелері</A> (CSS 1, ішінара CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-редакциясы (шамамен JavaScript 1.5 дегенге тең)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript бұғатталған (жүйе бойы). JavaScript дегенді қосу үшін <A HREF=\"%1\">"
+"мұнда</A> түртіңіз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript рұқсат етілген (жүйе бойы). JavaScript дегенді баптау үшін <A "
+"HREF=\\\"%1\\\">мұнда</A> түртіңіз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Қорғалған <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> тілін қолдауы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) үйлесімді VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Java (жүйе бойы) рұқсат ету үшін <A HREF=\"%1\">мұнда</A> түртіңіз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модульдері</A> "
+"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
+"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, т.б. көрү үшін)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Қауіпсіз сокеттері (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) қауіпсіз 168bit байланыс үшін"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "16-бит Юникодты қолдау"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Пішіндерде автотолтыру"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "Ж А Л П Ы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Мүмкіншілік"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Кескін пішімдері"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Берілім протоколдары"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 сығумен қоса)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "және <A HREF=\"%1\">тағы басқа...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-адрестерді толтыру"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Қолмен"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Қалқымалы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "Автоматты"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Бастапқы қадамдарға қайту</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Кеңес пен ишара"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Интернет-түйінді сөздерді және Веб-тіркесімдерді қолданыңыз: \"gg: KDE\" деп "
+"тергенде \"KDE\" деген сөзді Интернетте Google іздеу жүйесін қолданып іздей "
+"аласыз. Алдын-ала орнатып қойылған бағдарламалық жасау және энциклопедиядағы "
+"ұғымдарды іздеу үшін Веб-тіркесімдер көп. Сонымен қатар, <a href=\"%1\">"
+"өзіңіздің </a> Веб-тіркесімдерді орната аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Құралдар панелінде үлкейткіш сүретті батырмасын <img width='16' height='16' "
+"src=\"%1\"> парақтағы қаріптің өлшемін үлкейтуге колданыңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Адрес жолына жаңа адресті алмасу буферінен көшіру алдында құралдар панеліндегі "
+"жолды тазалау батырмасын <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"басып тазалап ала аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Үстеліңізге ағымдағы параққа сілтемесін орналастыру үшін адрес жолының сол "
+"жағындағы \"Адрес\" белгісін үстеліңізге тартып, шыққан мәзірінен \"Сілтемені "
+"осында\" дегенді таңдаңыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Баптау мәзірінде <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Толық экран күйі\" дегенді таба аласыз. Бұл \"Әңгіме\" сеансында пайдалы."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Бөліп ал да билік ет\") - терезені екіге бөліп "
+"(мысалды Терезе -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Көріністі тігінен бөлу), Konqueror көрінісін ыңғайлап алыңыз. Оның үстінде Сіз "
+"кейбір көрініс профильдерді (мысалы Midnight Commander) жүктеп, немесе "
+"өзіңіздің профиліңізді жасап ала аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Егер бір сайт басқа браузерді талап етсе, <a href=\"%1\">user-agent</a> "
+"дегенді қолданып, Konqueror талап етілген браузер ретінде өзін таңыстырып, "
+"бүркемеленіп жұмыс істейтіндей қыласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Бүйірдегі <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журналды қолданып жуырда "
+"жолыққан парақтардың тізімін қарай аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Бүркемелейтін <a href=\"%1\">прокси-серверін</a> қолданып, Интернет "
+"қосылымыңызды тездетіп аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Тәжірибелі пайдаланушылар Konqueror шолғыштың құрамындағы Konsole мүмкіншілігін "
+"бағалайды (Терезе -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Terminal Emulator дегенді көрсету)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DCOP</a> мүмкіншіліктің арқасында Konqueror шолғышты скрипт "
+"арқылы басқара аласыз."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Келесі: Спецификациялар"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Орнатылған плагин модульдер"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Плагин</td><td>Сипатама</td><td>Файл</td><td>Түрлер</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Орнатылған"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME түрі</td><td>Сипаттама</td><td>Жұрнақтар</td><td>Плагин</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Вебті шарлау профилінде кіріспе мәліметін көруді рұқсат етпеуіңіз келгені рас "
+"па?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Жедел бастау?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Рұқсат етпеу"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Болсын"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Қашықтағы кодтаманы таңдаңыз"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Керек кіріс:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Қоршау-орта командасын орындау..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Қоршау-орта командасын орындауы тек жергілікті каталогтарда мүмкін."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Қоршау-орта командасын орындау"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Ағымды каталогта орындайтын команда:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Команданың шығысы: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Іздегенді тазалау"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Түрін таңдау"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Түрін таңдау:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Жазуды жою"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Журналды т&азалау"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "&Атау бойынша"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "&Дата бойынша"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Бүкіл журналды тазалағыңыз келгені рас па?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Журнал тазалансын ба?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Соңғы ашылған: %1"
+"<br>Бірінші рет ашылған: %2"
+"<br>Ашылған саны: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минут"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Күн"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Журналдың бүйірдегі панелі</h1> Мұнда журналдың бүйірдегі панелін баптай "
+"аласыз."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr "күн"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Бұтақтағы %1 аталық элементі табылмады. Ішкі қате."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Жаңа қапшықты құру"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты жою"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні жою"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Келесі бетбелгілер қапшығын жойғыңыз келгені рас па\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Келесі бетбелгіні жойғыңыз келгені рас па\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Бетбелгілер қапшығын жою"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Бетбелгіні жою"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Бетбелгінің қасиеттері"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Жаңа қапшықты &құру..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Сілтемені жою"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Жаңа қапшықты кұру"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Қапшықтың атауы:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Жүйенің әдеттегіне қайту"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бүйірдегі панельден бүкіл өзгерістерді жойып, жүйенің әдеттегілерімен "
+"ауыстырады<BR><B>Бұл әмалдан қайта алмайсыз</B><BR>Сонда да орындалсын ба?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Жаңасын қосу"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Бірнеше көріністер"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Қойындыларды сол жақта көрсетілсін"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Баптау батырмасын көрсету"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Шарлау панелін жабу"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Бұл элемент әлден бар ғой"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Бүйірдегі Веб панелі"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "URL-адресін келтіріңіз:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> деген жоқ</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> қойындысын жойғыңыз келгені рас па?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Атап қойыңыз"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Атауын келтіріңіз:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Шарлау панелінің баптау батырмасын жасырып қойдыңыз. Оны қайтару үшін шарлау "
+"панелінің кез келген батырмасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, \"Баптау "
+"батырмасын көрсету\" дегенді таңдаңыз."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Бүйірдегі панельді баптау"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Атап қою..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "URL адресті орнату..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Таңбашаны орнату..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Шарлау панелін баптау"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Жаңарту мерзімі (0-жаңартпау)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Кеңейтілген бүйірдегі панель"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні қосу"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Сілтемені &ашу"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "&Автоматты жаңарту орнатылсын"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"