summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po1590
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf486372d9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1590 @@
+# Korean messages for juk.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Jeon Byeong Sik <jn1654@hanmail.net>, 2004.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "검색 재생 목록 만들기"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "검색 조건"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "다음 조건 중 아무거나 일치:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "다음 조건 모두 일치:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "추가"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "삭제"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "aRts 소리 서버를 찾을 수 없습니다."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr "음악 데이터 캐시에 오류가 있습니다. 음악 데이터를 재검색하는데 시간이 걸릴 수 있습니다."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "모음집"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"모음집에서 지운 곡은 다른 모든 재생목록에서 지워집니다. 계속하시겠습니까?\n"
+"\n"
+"하지만, 파일이 \"시작할 때 검색하는 폴더 목록\" 안에 있다면, 다음 시작할 때 다시 추가될 것입니다."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "현재 곡 보기"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<모든 가수>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "커버 지우기"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> 개 파일 선택됨."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>이 항목들은 <b>영구히</b> 하드 디스크에서 지워집니다.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>이 항목들은 휴지통으로 옮겨집니다.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "선택된 파일들을 지우려고 합니다"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "휴지통으로 보내기(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "폴더 목록"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "다음 파일들의 이름을 바꾸려고 합니다. 계속하겠습니까?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "원래 이름"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "새로운 이름"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "변화 없음"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "폴더 구분자 삽입"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "파일이 선택되지 않았거나 선택된 파일에 태그가 없습니다."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 숨기기"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 표시"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1을 %2로"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"다음 이름 바꾸기 작업이 실패했습니다:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "파일 이름 변경 규칙"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "파일 이름 바꾸기"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "재생 목록에서 지우기"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "임의 연주(&R)"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "임의 연주 해제(&R)"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "임의 연주 사용(&R)"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "앨범 임의 연주 사용(&R)"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "일시정지(&A)"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "정지(&S)"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "재생 목록 반복(&L)"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "재생 목록 열 크기를 수동으로 조정(&R)"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "재생 목록 열 크기를 자동으로 조정(&R)"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "음량 증가"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "음량 감소"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "재생 / 일시정지"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "빨리감기"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "되감기"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "시작할 때 시작 화면 보이기"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "시작할 때 시작 화면 숨기기"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기(&D)"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "창 닫을 때 시스템 트레이 아이콘 유지(&S)"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "트랙 알림 팝업 띄우기(&T)"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "재생 큐를 끝낼 때 저장(&P)"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "태그 추측하기(&T)..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "파일 이름 바꾸기(&F)..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "트랙 위치"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "재생 정지"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "보이기 / 숨기기"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "다음 앨범 재생"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>창을 닫아도 시스템 트레이에서 JuK가 실행됩니다. 프로그램을 끝내기 위해서는 파일 메뉴의 끝내기 항목을 사용하십시오.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "선택한 항목을 오디오나 데이터 CD에 추가"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b를 실행할 수 없습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b와 DCOP 통신을 할 수 없습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr "CD 플레이어에 알맞은 오디오 CD를 만들거나, 컴퓨터나 디지탈 뮤직 플레이어에 알맞은 데이터 CD를 만들겠습니까?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b 프로젝트 만들기"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "오디오 모드"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "데이타 모드"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "재생 목록을 오디오나 데이터 CD에 추가"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "전역 단축키"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "키 없음(&N)"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "표준 키(&S)"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "멀티미디어 키(&M)"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr "연주기를 제어하기 위한 전연 단축키를 선택할 수 있습니다."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "KDE용 음악 관리자 및 주크박스"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "저자"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "많은 것을 고침"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"시스템 트레이 도킹, \"인라인\" 태그 편집, \n"
+"버그 수정, 지원"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer 포팅"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "전역 단축키 지원"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "트랙 알림 팝업"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "자동 트랙 데이터 추측, 버그 수정"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz를 이용한 더 자동적인 것"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "MusicBrainz 지원을 위한 공동 계획자"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "친근한 aRts 구루"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"음악이 많은 사람들을 위한\n"
+"수정"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 인터페이스"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "FLAC/MPC 지원"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "앨범 커버 관리자"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "시작 화면 제작"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "열 파일"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "MusicBrainz 서버에 질의..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "찾을 수 없습니다"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "MusicBrainz 서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "재생목록으로 돌아가기"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "연주되었던 곡"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "다음으로 출력하기(&O)"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "이 커버를 정말로 지우시겠습니까?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "커버 삭제(&D)"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "커버 그림 파일 선ㅌ개"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "다음 파일을 지울 수 없습니다"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "다음 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "가수"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "커버"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "년"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "파일 이름 (전체 경로)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "행 보기(&S)"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "보이기"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "재생 큐에 추가"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "선택한 항목에서 재생 목록 만들기..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "'%1' 편집"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "여러 개의 파일을 편집하려고 합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "새 재생목록 만들기"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr "수동 열 크기 조정을 사용합니다. 자동 열 크기 조정으로 다시 돌아갈 수 있습니다."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "수동 열 크기 조정 사용"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "보기 형태"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "연주목록 복사"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "이 파일(들)도 디스크에서 지우겠습니까?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "유지"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "이 파일들을 지울 수 없습니다."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "이 재생 목록들을 모음집에서 지우시겠습니까?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "항목을 지우시겠습니까?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "숨기기(&E)"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거(&E)"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "동적 목록"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "지금 재생 중"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "이 항목(들)을 현재 목록이나 모음집에 더하시겠습니까?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "현재"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "재생 목록 검색"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "폴더 재생목록 만들기"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "이 재생목록의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "빈 재생 목록(&E)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "재생 목록 검색(&S)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "폴더에서 재생목록 만들기(&F)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "태그 정보 추측(&G)"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "파일 이름에서(&F)"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "인터넷에서 추측(&I)"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "파일 이름에서 태그 정보 추측(&F)"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "처음 트랙 연주"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "폴더 추가(&F)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(&R)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "연주 목록 복사(&U)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "검색 편집..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기(&R)"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "커버 관리자"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "커버 보기(&V)"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "파일에서 커버 가져오기(&D)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "인터넷에서 커버 정보 가져오기(&I)..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "커버 삭제(&D)"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "커버 관리자 보이기(&M)"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "연주되었던 곡 목록 보이기(&H)"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "연주되었던 곡 목록 숨기기(&H)"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "재생 큐 보기(&P)"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "재생 큐 숨기기(&P)"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "검색 표시줄 보기(&S)"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "검색 표시줄 숨김(&S)"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "트랙 검색 편집"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "재생기(&P)"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "태그 편집기(&T)"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "재생 도구 모음"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<모두>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "검색 지우기"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "현재 커버 검색을 지웁니다."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "아이콘 위치 표시자, GUI에 없음"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "이 항목(들)을 정말로 지우시겠습니까?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "삭제 방법 위치 표시자, 사용자에게 표시되지 않음"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "지워질 파일들의 목록입니다."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "이 목록은 지워질 파일들의 목록입니다."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "파일 숫자 위치 표시자, GUI에 없음"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "휴지통으로 옮기지 않고 삭제(&D)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>사용 시 주의하십시오:</b> 대부분 파일 시스템은 지워진 파일을 복구할 수 없습니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "폴더 더하기..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "폴더 지우기"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "JuK는 시작할 때 여기에 있는 폴더들을 검색하여 새로운 파일들을 추가합니다."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "재생목록 가져오기"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "예제"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "예제 태그 선택"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "이 파일에서 예제 태그 가져오기:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "예제 태그를 입력하십시오:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "예제 태그"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "가수:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "앨범:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "장르:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "트랙 번호:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "년:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "파일 이름변경 규칙 설정"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "음악 폴더:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "앨범 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "가수 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "장르 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "제목 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "트랙 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "년 태그"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "종류 삽입"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "종류 추가:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "구분자:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 옵션"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 형식"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 지정한 트랙의 %1 태그의 값이 아래에 지정한 텍스트를 더해서 바뀝니다."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "대체 예제"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "트랙의 %1이(가) 비어 있을 때"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "파일 이름에 항상 포함하기(&F)"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 때 이 태그 무시(&I)"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "이 값 사용(&T):"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "트랙 폭 옵션"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr "Juk에서는 파일 이름이 최소 특정한 글자만큼 가지게 할 수 있습니다. 파일 관리자에서 정렬할 때 필요할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "최소 트랙 너비(&W):"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "002"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "파일 이름 구성"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "현재 사용된 파일 이름 구성"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"태그 편집기의 \"제안\" 버튼을 눌렀을 때 파일 이름에서 태그 정보를 가져 올 방법을 설정합니다. 각각의 문자열은 다음 위치고정자 중 하나를 "
+"포함합니다:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: 제목</li>\n"
+"<li>%a: 가수</li>\n"
+"<li>%A: 앨범</li>\n"
+"<li>%T: 트랙 번호</li>\n"
+"<li>%c: 주석</li>\n"
+"</ul>\n"
+"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%T] %a - %t\" 은 \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" 에 "
+"대응합니다. \"(Deep Purple) Smoke on the water\" 에 대응하게 하려면 \"(%a) %t\" 을 사용하면 "
+"됩니다.<p/>\n"
+"태그 추측기는 이 목록의 위에서부터 아래 순으로 중요도를 부여하며 이 중 가장 처음으로 맞는 값을 사용합니다."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "더하기(&A)"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "새로운 구성 더하기"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "이 목록 마지막에 새로운 파일 이름 구성을 추가하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "위로 옮기기"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "한 단계 위로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "아래로 옮기기"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "한 단계 아래로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "구성 수정하기"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "현재 선택된 구성을 수정하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "구성 지우기"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "현재 선택된 구성을 목록에서 지루려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "가장 좋은 가능한 일치 사용"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "보통 매칭"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "패턴 매칭"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "모두"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "검색"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "트랙 위치"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "불러오는 중"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "현재 연주되고 있는 곡으로 가기"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n일"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n개 항목"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "팝업 다시표시"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "태그 편집기 보기(&T)"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "태그 편집기 숨김(&T)"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "가수 이름(&A):"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "트랙 이름(&T):"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "앨범 이름(&N):"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "파일 이름(&F):"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "트랙 이름(&R):"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "연도(&Y):"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트레이트:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"변경 사항을 다음에 저장하게씁니까:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "변경 사항 저장"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "가능"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "태그 추측기 설정"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"이 파일은 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰겠습니까?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재합니다"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "다음 파일을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "인터넷 태그 추측기"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "가수"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "장르"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "앨범"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "파일들의 %1을(를) 바꾸려고 합니다."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "트랙 태그 바꾸기"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "재생 큐"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "가수"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "앨범"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "장르"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "그림 찾는 중입니다. 기다리십시오..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "커버 다운로더"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "그림을 찾을 수 없습니다. 새로운 검색 항목을 입력하십시오."
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "새로운 검색 항목을 입력하십시오:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "새 검색"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "선택된 커버를 사용할 수 없습니다. 다른 것을 선택해 보십시오."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "커버를 사용할 수 없음"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "간단히 보기"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "트리로 보기"