summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po2063
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f4f19bb7b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2063 @@
+# Translation of khexedit.po to Korean
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "권한"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "특별(&I)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "문서 인코딩(&E)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "문서(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "문서 탭(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "전환 필드(&F)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "검색바(&H)"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "문자표"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "10진수"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16진수"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "8진수"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "2진수"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "이 정도의 문자 삽입"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "KDE 헥스 편집기"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "만든이"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "값 코딩(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "16진수(&H)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "10진수(&D)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "8진수(&O)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "2진수(&B)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "출력이 불가능한 문자보기(&U) (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "스타일 크기변경(&R)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "크기변경 없음(&N)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "그룹 잠그기(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "전체 크기 사용법(&F)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "행 오프셋(&O):"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "칸(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "값 칸(&V) "
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "문자 칸(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "양쪽 칸(&B)"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "16진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "10진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "8진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "2진수"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "텍스트"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "뒤로"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "상황 무시"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "전환"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE 헥스 편집기"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "'오프셋'으로 이동"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "열 파일"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이 프로그램은 다른 KDE 프로그램, 특히 kwrite, kiconedit, ksysv으로부터의\n"
+"수정된 코드와 기술을 사용합니다. 이 프로그램의 공로는 만든이와 \n"
+"관리자에게 있습니다.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing(leon@lrlabs.com)이 비트 교환 기능 부분을 \n"
+"만들었습니다.\n"
+"\n"
+"Craig Graham(c_graham@hinge.mistral.co.uk)이 전환 필드의 비트\n"
+"스트림 기능을 만들었습니다.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin(dima@mercury.co.il)이 문자열 대화창 목록 기능을\n"
+"확장했습니다.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade(sbcs@bigfoot.com)가 몇몇 심각한 버그들의\n"
+"보고를 해주었습니다.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Young-bin Park"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, shrike@nate.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "문자열 압축 풀기"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "최소 길이(&M):"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "필터(&F):"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "사용(&U)"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "상황 무시(&I)"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "16진수로 오프셋 보기(&D)"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "오프셋"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "문자열"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "문자열 수:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "표시됨:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n"
+"필터 없이 계속합니까?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "경고: 마지막 업데이트 후 문서 수정됨"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1...%3의 %2"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "오프셋으로 가기"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "오프셋(&F)"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "커서로부터(&F)"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "보이게 유지(&S)"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "형식(&R):"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "찾기(&I):"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "선택에서(&I)"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "네비게이터 사용(&U)"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "상황 무시(&A)"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "찾기 (네비게이터)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "새 키(&K)"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "형식 (찾기)(&R):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "형식 (대체)(&M):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "대체(&L):"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "묻기(&P)"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "소스와 대상 값은 같을 수 없습니다."
+
+#: dialog.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Replace &All"
+msgstr "대체(&L):"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "커서 위치에 표시된 데이터를 대체합니까?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "바이너리 필터"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "작업(&P):"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "형식 (피연산자)(&R):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "피연산자(&P):"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "전환 규칙"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "그룹 크기 [바이트](&G)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "변경 크기 [비트](&H)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "변경 크기가 0."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "전환 규칙에 정의된 전환이 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "패턴 삽입"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "크기(&S):"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "형식 (패턴)(&R):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "패턴(&P):"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "오프셋(&O):"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "패턴 반복(&E)"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "커서 위치에 삽입(&I)"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "요청을 수행할 수 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "변수 검사 후 재시도."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "유효하지 않은 변수"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "대상 파일을 지정해야 합니다."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "존재하는 디렉터리를 지정했습니다."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "이 파일에 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"존재하는 파일을 지정했습니다.\n"
+"현재 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "정규 텍스트"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "피연산자 AND 데이터"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "피연산자 OR 데이터"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "피연산자 XOR 데이터"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT 데이터"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE 데이터"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE 데이터"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT 데이터"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "개별 비트 교환"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32비트 플롯"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64비트 플롯"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "16진수:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "8진수:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "2진수:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "작은 endian 디코딩 보기"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "unsigned 16진수로 보기"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "스트림 길이:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "고정된 8 비트"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "비트 창"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "비트 창"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "변환기"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "커서에(&O)"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "10진수:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "삽입(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "내보내기(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "작업 취소(&C)"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "읽기만(&R)"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "크기 변경 허용(&A)"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "새 창(&E)"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "창 닫기(&W)"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "오프셋으로 가기(&G)..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "패턴 삽입(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "텍스트로 복사(&T)"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "오프셋 칸 보기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "텍스트 필드 보기(&X)"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "10진수 오프셋(&S)"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "대문자 (데이터)(&U)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "대문자 (오프셋)(&C)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "기본 인코딩(&D)"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC(&E)"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "바이너리 필터(&B)..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "문자표(&C)"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "변환기(&O)"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "통계(&S)"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 교체(&R)"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 제거(&E)"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "모두 제거(&M)"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "전체 경로 보기(&U)"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "숨기기(&H)"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "편집기 위에(&A)"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "편집기 아래(&B)"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "띄우기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "메인 창에 내장(&E)"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "문서 드레그"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "문서 드레그"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "쓰기 보호 전환"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "크기: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "오프셋:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Non local recent file: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"새 창 생성할 수 없음.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "크기: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "오프셋: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "인코딩: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "선택:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "목록이 꽉 찼음!"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "읽기 작업 실패"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "쓰기 작업 실패"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "변수 없음"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "알맞지 않은 변수"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "빈 포인터 변수"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "보호 버퍼"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "일치하지 않음"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "선택된 데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "빈 문서"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "활성화된 문서 없음"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "표시된 데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "문서에 쓰기 보호됨"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "문서에 크기 변경 보호됨"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "작업 중지됨"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "비정규 모드"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "프로그램에 여유가 없습니다. 잠시 후 다시 시도하십시오"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "값이 유효한 범위에 있지 않음"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "작업 중지됨"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없음"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없음"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 비트)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "제목없음 %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "새 문서를 만들 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "작업 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "현재 로컬 파일만을 지원합니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"현재 문서가 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"현재 문서가 디스크에서 변경되었습니다.\n"
+"지금 저장하면, 그 변경사항들을 잃게됩니다.\n"
+"계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"이 이름의 문서가 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "현재 문서가 디스크에 존재하지 않습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"현재 문서가 디스크에서 변경되었으며, 저장되지 않은 수정사항도 포함하고 있습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "16진 문서 인쇄"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 인쇄할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>인쇄 threshold 초과."
+"<br>한 페이지를 인쇄하려 합니다."
+"<br>계속 합니까?</qt>\n"
+"<qt>인쇄 threshold 초과."
+"<br>%n 페이지를 인쇄하려 합니다."
+"<br>계속합니까?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 내보낼 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"선택한 인코딩은 반대로 만들 수 없습니다.\n"
+"원본 인코딩을 나중에 반대로 만들면, 다시 원본으로 복구할 수 있다는 보장이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "인코드"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "인코드(&E)"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 인코딩할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"삭제한 즐겨찾기는 복구할 수 없습니다.\n"
+"계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "문서에 검색한 키가 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"문서 끝에 다다랐습니다.\n"
+"처음부터 계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"문서 처음에 다다랐습니다.\n"
+"마지막부터 계속하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"요청을 수행할 수 없습니다.\n"
+"정의된 검색 패턴이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "선택한 구역에서 검색 키를 찾을 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"1 개의 대체가 이루어졌습니다.\n"
+"%n 개의 대체가 이루어졌습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다.!\n"
+"사용자의 인코딩을 정의하십시오"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"문자열을 수집할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "문자열 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다!\n"
+"레코드(구조)를 정의하고 문서의 데이터로 채우십시오."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "레코드 뷰어"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"문서 통계를 수집할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "문서 통계 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다!\n"
+"선호하는 레이아웃을 저장하거나 복구하십시오"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로파일"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Rea 읽기d URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "쓰기 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr "지정한 파일이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr "이 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"파일을 읽을 수 없습니다\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"디스크에 데이터를 쓸 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"텍스트 버퍼를 생성할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "불러오기 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "읽기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "쓰기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "삽입"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "인쇄"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "문자열 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "내보내기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캐닝"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "읽기를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+#, fuzzy
+msgid "Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "경고: 취소는 디스크의 데이터에 손실을 줄 수 있습니다"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "삽입을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "인쇄를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "인코딩을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "문자열 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "내보내기를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "문서 통계 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "문서 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"작업을 완료할 수 없습니다.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "문서 내보내기"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML 표"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich 텍스트 (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C 배열"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "형식(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "대상(&D):"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(패키지 디렉터리)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "내보내기 범위"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "모두(&E)"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "선택 부분(&S)"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "범위(&R)"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "오프셋부터(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "오프셋까지(&T):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "이 형식에 대한 옵션이 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML 옵션 (페이지 당 표 하나)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "표 당 줄 수(&L):"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "파일명 접두사 (패키지로)(&P):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "안 함"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "경로 포함 파일명"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "쪽 번호"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "텍스트 위에 머리말(&A):"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "텍스트 아래 꼬리말(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "차례 파일에 \"index.html\" 연결(&T)"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "네비게이터 바 포함(&I)"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "흑백만 사용(&U)"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C 배열 옵션"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "배열 이름:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "요소 형식:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "줄 당 요소:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "unsigned 값 16진수로 인쇄"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "파일명 접두사에 빈 칸이나 구어 기호는 포함할 수 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "이 형식은 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "목표 대상을 지정해야 합니다."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "새 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "존재하는 파일을 지정하셨습니다"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "이 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"존재하는 디렉터리를 지정하셨습니다.\n"
+"계속하시면 범위 \"%1\" 부터 \"%2\" 까지의 파일들을 잃을 수있습니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 제거"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 대체"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 중 %1 쪽"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "대상"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "khexedit에 의해 생성됨"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "페이지 레이아웃"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "여백 [밀리미터]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "위(&T):"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "아래(&B):"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "왼쪽(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "오른쪽(&R):"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "텍스트 위에 머리말 나타내기(&E)"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "왼쪽:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "가운데:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "오른쪽:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "경계선:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "날짜 & 시간"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "단일 줄"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "파일명: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "크기 [바이트]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "발생"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "백분위"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "레이아웃"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "편집기에서의 데이터 레잉아웃"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "16진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "10진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "8진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "2진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "텍스트 모드"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "기본 줄 크기 [바이트](&I):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "칸 크기 [바이트](&M):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "줄 크기 고정 (필요할 경우 스크롤바 사용)(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "줄 끝에서 칸 고정 (칸 크기 1보다 클 때)(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "수직으로만"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "수평으로만"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "양방향"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "텍스트간 격자(&G):"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "왼쪽 구분자 너비 [픽셀](&L):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "오른쪽 구분자 너비 [픽셀](&R):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "구분자 여백 너비 [픽셀](&S):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "가장자리 여백 너비 [픽셀](&E):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "칸 구분은 한 챕터와 같음(&Q)"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "칸 구분 [픽셀](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "커서"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "커서 동작 (편집기에서만 유효)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "반짝임"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "반짝이지 않음(&L)"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "반짝임 간격 [ms](&B):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "형태"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "항상 블럭 (사각형) 커서 사용(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "삽입 모드 시 두꺼운 커서 사용(&T)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "편집기가 초점을 잃었을 때 커서 동작"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "반짝임 멈춤 (반짝임 설정했을 경우)(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "숨기기(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "아무 것도 하지 않음(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "편집기 색상 (시스템 선택 색상 항상 사용됨)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "시스템 색상 사용 (제어판에서 선택한 대로)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "첫 째, 셋 째 ... 줄 배경"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "둘 째, 넷 째 ... 줄 배경"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "오프셋 배경"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "비활성화 배경"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "짝수 칸 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "홀수 칸 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "인쇄 불가 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "오프셋 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "2차 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "표시된 배경"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "표시된 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "커서 배경"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "커서 텍스트 (블럭 형태)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "즐겨찾기 배경"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "즐겨찾기 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "격자 줄"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "글꼴 선택 (편집기는 지정된 글꼴만 사용 가능)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "시스템 글꼴 사용 (재어판에서 선택한 대로)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit 편집기 글꼴"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "인쇄 불가 문자 표시(&M):"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "파일 관리"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "가장 최근 문서"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "모든 최근 문서"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "시작할 때 문서 열기(&U):"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "시작할 때 이전 커서 위치로 이동하기(&J)"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "쓰기 보호 한 상태로 문서 열기(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "문서 다시 불러온 후 커서 위치 유지(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "문서 저장 시 백업 만들기(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "종료할 때 \"최근\" 문서 목록 저장 안함(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "\"최근\" 문서 목록 제거(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "여러 속성"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "선택이 준비되면 자동으로 클립보드에 목록 복사(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "\"삽입\" 모드로 편집기 시작(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "검색 중 보호 (처음 혹은 마지막까지) 확인(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "이동되었을 때 커서 가장 가까운 바이트로 이동(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "사운드"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "데이터 입력 (예:타이핑) 실패 시 사운드 효과(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "치명적 실패 시 사운드 효과(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "즐겨찾기 시각효과"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "오프셋 칸에서 즐겨찾기 보이기 사용"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "편집기 필드에서 즐겨찾기 보이기 사용"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "인쇄될 페이지가 제한을 초과할 경우 확인(&X)"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "임계값 [페이지](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "실행취소 제한(&U):"