summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po622
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..477e425779f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa vietinio tinklo derinimas"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Šis vedlys jums užduos kelis klausimus apie Jūsų tinklą.</p> "
+"<p>Paprastai galite palikti pasiūlytus nustatymus.</p> "
+"<p>Vedliu baigus darbą, galėsite naršyti ir naudoti bendro naudojimo išteklius "
+"vietiniame tinkle: ne tik Samba/Windows bendro naudojimo aplankus, bet ir FTP, "
+"HTTP ir NFS tarnybas.</p> "
+"<p>Tam Jūsų kompiuteryje reikia suderinti <i>LAN informacijos tarnybą</i> "
+"(LISa). LISa tarnyba elgiasi taip pat, kaip ir FTP ar HTTP tarnybos. Ji turi "
+"būti paleista „root“ naudotojo teisėmis sistemos paleisties proceso metu. Tik "
+"viena LISa tarnyba gali veikti vienu metu tame pačiame kompiuteryje.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jūsų kompiuteryje rastas daugiau nei vienas tinklo įrenginys.</p> "
+"<p>Nurodykite tą, prie kurio prijuntas vietinis tinklas.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Jūsų kompiuteryje tinklo įrenginių nerasta.</b></p>"
+"<p>Gali būti, kad tinklo įrenginys neįdiegtas. Tikriausiai norėsite darbą dabar "
+"nutraukti arba įrašyti savo IP adresą ir tinklą pats</p>Pavyzdžiui: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa gali ieškoti tinklo mazgų dviem būdais."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Siųsti ping komandą"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Visi mazgai su TCP/IP atsilieps,"
+"<br>nepriklausomai nuo to, ar juose yra samba tarnyba, ar ne."
+"<br>Nenaudokite, jeigu Jūsų tinklas yra labai didelis, pvz, daugiau kaip 1000 "
+"mazgų."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Siųsti NetBIOS perdavimus (broadcast)"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Veiks tik jei įdiegtas samba paketas (nmblookup)."
+"<br>Tik samba/ windows tarnybos atsilieps."
+"<br>Šis metodas nėra labai patikimas. "
+"<br>Įjunkite jeigu esate dideliame tinkle."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Jeigu nežinote, palikite kaip yra.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Visiems IP adresams, įtrauktiems į nurodytą zoną, bus siunčiama komada ping. "
+"<br>Jeigu esate nedideliame tinkle, pvz, potinklio šablonas 255.255.255.0 "
+"<br>naudokite savo IP/potinklio šabloną."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Yra keturi būdai nurodyti adresų zonas:"
+"<br>1. IP adresas/potinklio šablonas, pvz, "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. atskiri IP addesai, pvz, <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. ištisinės zonos, pvz, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. zonos kiekvienai adreso daliai, pvz, <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Galite įrašyti visas keturias kombinacijas, atskirtas kabliataškiais „;“, "
+"pvz,"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas susijęs su saugumu."
+"<br>Pateiktas paprastas būdas pagal IP adresą nustatyti „patikimus“ mazgus."
+"<br>LISa bendraus tik su mazgais, kurie atitinka čia pateiktus adresus. LISa "
+"tarnybos paskelbtų mazgų sąraše irgi bus tik mazgai, atitikantys šitą schemą."
+"<br>Paprastai čia įrašomas savo IP adresas/potinklio šablonas."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Čia įrašykite savo IP adresą ir potinklio šabloną, pvz, <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Norėdamos sumažinti tinklo apkrovą, to pačio tinklo LISa tarnybos "
+"<br>bendradarbiauja tarpusavyje. Todėl čia įrašykite perdavimo (broadcast) "
+"<br>adresą. Jeigu esate prisijungęs daugiau nei prie vieno tinklo, "
+"<br>nurodykite vieną iš perdavimo (broadcast) adresų."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>Įrašykite laiko tarpą, po kurio LISa atnaujins mazgų sąrašą."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br> Atkreipkite dėmesį, kad čia įrašyta atnaujinimo laiko tarpo reikšmė "
+"automatiškai išaugs iki 16 kartų, jeigu niekas nesikreips į LISa serverį. "
+"Taigi, jei čia įrašėte 300 sek. = 5 min., tai nereiškia, kad LISa kas 5 minutes "
+"vykdys komandą ping visame tinkle. Laiko tarpas padidės iki 16 x 5 min. = 80 "
+"min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Šiame puslapyje yra kelios parinktys, naudojamos tik"
+"<br>jeigu LISa neranda visų tinklo mazgų."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Pranešti bevardžius mazgus"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ar į mazgų sąrašą įtraukti mazgus, kurių vardų LISai nepavyko nustatyti?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Laukti atsakymų po pirmo skenavimo"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kiek laiko LISa turi laukti atsakymų į ping komandas?"
+"<br>Jeigu LISa neranda visų mazgų, pabandykite padidinti šią reikšmę."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Didžiausias vienu metu siunčiamas ping paketų skaičius"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kiek ping paketų gali iškart siųsti LISa?"
+"<br>Jeigu LISa neranda visų mazgų, galite pabandyti sumažinti šią reikšmę."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Visada skenuoti dukart"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Laukti atsakymų po antro skenavimo"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Jeigu LISa neranda visų mazgų, įjunkite šią parinktį."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Jūsų LAN naršymas sėkmingai suderintas."
+"<br>"
+"<br>Įsitikinkite, kad lisa tarnyba pradedama paleisties proceso metu. Kaip tai "
+"tiksliai atliekti, priklauso nuo Jūsų distributyvo ir OS. Paprastai reikia kai "
+"ką įrašyti kur nors į įkėlos scenarijų <code>/etc</code> ."
+"<br>Paleiskite LISa tarnybą be jokių komandų eilutės parinkčių."
+"<br>Parinkčių byla dabar bus įrašyta į <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Norėdami patikrinti ar viskas veikia, pamėginkite įrašyti <code>lan:/</code> "
+"Konqueror naršyklėje."
+"<br>"
+"<br>Jeigu iškilo problemų arba turite pasiūlymų, apsilankykite "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Sveikinimai!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Galite naudoti tą pačią sintaksę kaip ir ankstesniame puslapyje.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Yra trys būdai nustatyti IP adresams:"
+"<br>1. IP adresas/potinklio šablonas, pvz,<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. ištisinės zonos, pvz, <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. atskiras IP adresas, pvz, <code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>Galima naudoti kombinaciją iš visų trijų būdų. Atskirkite įrašus "
+"<br>kabliataškiais „;“, pvz, <code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Rasti keli tinklo įrenginiai"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nerastas nei vienas tinklo įrenginys"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Nurodyti paieškos metodą"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Nurodyti adresų ruožą, kuriam LISa siųs ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "„Patikimi“ mazgai"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Perdavimo (broadcast) adresas"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa atnaujinimo intervalas"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Nurodykite LISa tarnybai, kaip ieškoti mazgų"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Siųsti NetBIOS perdavimus (broadcast) naudojant &nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Atsilieps tik mazgai su SMB tarnybomis"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Siųsti &ping komandas (ICMP aido paketus)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Atsakys tik mazgai su TCP/IP"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Šiems &IP adresams:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Įrašykite visas skenavimo zonas šiais formatais "
+"„192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0“"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Pe&rdavimo (broadcast) tinklo adresas:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Jūsų tinklo adresas/potinklio šablonas, pvz., 192.168.0.0/255.255.255.0"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Pa&tikimi IP adresai:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Paprastai Jūsų tinklo adresas/potinklio šablonas, pvz., "
+"192.168.0.0/255.255.255.0"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Derinimo Vedlys..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Siūlomi nustatymai"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Sudėtingesni nustatymai..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Sudėtingesni LISa nustatymai"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Papil&domai tikrinti šiuos mazgus"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Išvardintiems mazgams bus siunčiamos ping komandos"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Rodyti &mazgus be DNS vardų"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Mazgų sąrašo atnaujinimo intervalas:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Ieškoti mazgų po šio sekundžių skaičiaus"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Visada tikrinti mazgus dukart paieškos metu"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Laukti atsakymų po pirmo skenavimo:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Kiek laiko laukti atsakymų iš mazgų į ping (ICMP aido užklausas)"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Laukti atsakymo po antro skenavimo:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Didžiausias vienu metu siunčiamas ping paketų skaičius:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Rezultatų įrašymas į %1 nepavyko."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nerasta jokių tinklo."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Jūs turite daugiau nei vieną tinklo įrenginį."
+"<br>Prašom įsitikinti, kad siūlomi nustatymai yra teisingi."
+"<br>"
+"<br>Rasti šie įrenginiai:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Nustatymai buvo įrašyti į /etc/lisarc.\n"
+"Įsitikinkite, kad LISa tarnyba yra paleista,\n"
+" pvz., įrašyta į init scenarijų, vykdomą sistemos paleisties metu.\n"
+"Pavyzdžiai ir dokumentacija rasite šiuo adresu:\n"
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Nurodykite ResLISa tarnybai, kaip ieškoti mazgų"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Siųsti NetBIOS perdavimus (broadcast) naudojant &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Papil&domai tikrinti šiuos mazgus"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Čia išvardintiems mazgams bus siunčiamos ping komandos."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Pa&tikimi adresai:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Konqueror navigacijos pulte naudoti &rlan:/ vietoje lan:/"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Su&dėtingesni nustatymai"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Sudėtingesni ResLISa nustatymai"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Nerasta jokių tinklo įrenginių šiame kompiuteryje."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa tarnyba dabar yra suderinta teisingai."
+"<br>Įsitikinkite, kad reslisa vykdomoji byla įdiegta <i>suid root</i> teisėmis."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Rodyti šių tarnybų ryšius"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, prievadas 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, prievadas 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, prievadas 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "SMB (TCP, prievadai 445 ir 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "SSH/Fish (TCP, prievadas 22)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Rodyti &trumpus mazgų vardus (be srities vardo priesagos)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Numatytasis LISa tarnybos mazgas: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Tikrinti pasiekiamumą"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Taškas prie taško (Point to Point)"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"