summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po1105
1 files changed, 1105 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d2e7739813
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# translation of kpackage.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kpackage.po to
+# Norwegian translation.
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2003.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Kan ikke opprette mappe %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Misdannet URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Søk i DEB-pakkeliste: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Venter på APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Sted for Debians pakkearkiver"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT-kilde oppføringer"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Sted for mapper som inneholder Debian-pakker"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Kun nedlasting"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Ingen nedlasting"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorer manglende"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorer stopp"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Tillat uautentiserte"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Anta ja"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (avinstallerer ikke)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Renser oppsettsfiler"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&ppgrader"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Fiks"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt fil oppdatering"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Programmet %1 må installeres"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Søk i DEB APT fjern-pakkeliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Behandler DEB APT fjernpakkeliste: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Søk i lista over tilgjengelige DEB APT-pakker: "
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Søk i lista over tilgjengelige DEB-pakker: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Behandler lista over tilgjengelige DEB APT-pakker"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Behandler lista over tilgjengelige DEB APT-pakker: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Søk i DEB-pakkeliste: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Venter på DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Sted for Debians pakkearkiver"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versjon\n"
+"Arkitektur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Sted for hovedkatalog for Debian-distribusjon"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Sted for 'Packages'-filer for deler av Debian-distribusjoner"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Tillat nedgradering"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Sjekk konflikter"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Sjekk avhengigheter"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (installerer ikke)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Søk i pakkeliste: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Sted for BSD-pakker og porter"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Porter"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Steder for porttre (f.eks. /usr/ports eller /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Sted for kataloger som inneholder BSD-pakker eller pakketrær"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorer skript"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Henter informasjon om pakker"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binærpakke og kildekodeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binærpakke"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "kildeport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Henter filliste"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Kan ikke finne pakkenavn!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Søker i BSDs pakkedatabase etter installerte pakker"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Uventet informasjon fra pkg_info (ser etter pakkenavn): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Finn fil"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Søk også i avinnstallerte pakker"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "Søk også i avinnstallerte pakker (apt-file må være innstallert)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Ingenting funnet--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Feil URL-type"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Søker i Gentoo pakkeliste: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Leter etter Gentoo-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Sted for KISS-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Sted for kataloger som inneholder KISS-pakker"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Søk i KISS pakkeliste: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: Venter på KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Handlingen du ba om bruker ssh. Oppgi passord eller pass-setning.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Handlingen du ba om trenger root-rettigheter. Oppgi root-passordet.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Handlingen du ba om trenger root-rettigheter. Oppgi SUDO-passordet ditt.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problem med innlogging: Logg inn manuelt"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Finn &pakke …"
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Finn &fil …"
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Utvid pakketre"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Bryt sammen tre"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Nullstill &merking"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Merk &alle"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Installer merkede"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Avinstaller merkede"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Tilpass &KPackage …"
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Nullstill &mellomlager for pakker og mapper"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Nullstill mellomlager for &pakke"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Administrasjonsmodus"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Velg pakke"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Ukjent pakketype: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Fil ikke funnet: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Starter Kio"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "Kio er ferdig"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Kio mislyktes"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Åpner sted:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Merk"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Gammel versjon"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KE Pakkeinstallerer"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Nettverksvert for Debian APT, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakke som skal installeres"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdatert"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Nullstill søk"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Søk: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Avinstaller merkede"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Installer merkede"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Hent"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Bygger pakketre"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Filnavn ikke tilgjengelig\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Håndtere pakketype"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjernvert"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Bruker fjernvert (kun Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 ble ikke funnet."
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Skru på"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Sted for pakker"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Hurti&gbuffer"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Hurtigbuffer fjernpakkefiler"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Under en økt"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Hurtigbuffre fjernpakkefiler"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Mellomlagermappe"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "F&orskjellig"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Kjør priviligerte kommandoer med"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su-kommando"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo-kommando"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh-kommando"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Kontroller filliste"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Les informasjon fra alle lokale pakkefiler"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Filliste"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Endringslogg"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " – Ingen endringslogg -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Oppdater filliste"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " filer"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&pne med …"
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ANDRE"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "sammendrag"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "gammel-versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "filstørrelse"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitektur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "utilfredsstilte avhengigheter"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "for-avhengig"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "avhengigheter"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "er avhengig"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "er i konflikt"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "gir"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioritet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "viktig"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "installasjonstid"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "config-versjon"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribusjon"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "leverandør"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "vedlikeholder"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakker"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "bygge-tid"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "bygge-vert"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "seriell"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "også i"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "avhengig for kjøring"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "avhengig for bygging"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "tilgjengelig som"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Slett dette vinduet for å fortsette'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Starter Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio er ferdig"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio mislyktes"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Kan ikke lese mappe %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Kontrollerer"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Behold dette vinduet"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKER"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2-pakke\n"
+"%1: %n %2-pakker"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess mislyktes"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tidsgrense: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess-feil: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakker"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Hurtiglager"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&sial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Sted for RPM-pakkearkiv"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Sted for kataloger som inneholder RPM-pakker"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Erstatt filer"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Erstatt pakker"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Fjern alle versjoner"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Bruk skripter"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Søk i RPM-pakkeliste: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Søker i RPM-pakkeliste"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Behandler RPM-pakkeliste"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Understreng"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Søk rundt"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Notis"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 ble ikke funnet."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Spør SLACK-pakkeliste: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Venter på SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Sted for Slackwares pakkearkiv"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Sted for en 'PACKAGES.TXT'-fil for mer informasjon"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Sted for 'PACKAGES.TXT'-fila for Slackware-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Sted for hovedkatalog for Slackware-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Sted for kataloger som inneholder Slackware-pakker"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Grunn-system"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linuxprogrammer"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programutvikling"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "OSSer"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kildekode for kjernen"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distribusjon"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL skriptspråk"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X vindussystemet"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X programmer"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Utviklingsverktøy for X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView og OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Bruk"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Undermapper"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakkefil"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakkearkiv"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fila avkortet …"