summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po237
1 files changed, 122 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 58c11fdfecd..315bf6b2ccd 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,6 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no,"
+"zerodogg@skolelinux.no"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE skriftinstallerer"
@@ -42,13 +56,12 @@ msgstr "Legg til skrifttyper …"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Dei viste skriftene er dine personlige skrifter.</b> "
-"<br>Du kan se (og installere) skrifter for hele systemet med knappen "
-"«Administratormodus» nedenfor."
+"<b>Dei viste skriftene er dine personlige skrifter.</b> <br>Du kan se (og "
+"installere) skrifter for hele systemet med knappen «Administratormodus» "
+"nedenfor."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -64,41 +77,40 @@ msgstr "Skriv ut …"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+"</p><p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte "
"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
"<h1>Skriftinstallering</h1>\n"
-"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>"
-"<p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+"</p><p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte "
"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa: "
"«Personlig» for skrifter bare du selv skal ha tilgang til, og «System» for "
-"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.</p> "
-"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikke er logga inn som «root», kan du bare installere "
-"skrifter til deg selv. Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal "
-"ha tilgang til, må du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne "
-"modulen som «root».</p>"
+"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.</p> <p><b>MERK:</b> Sidan du "
+"ikke er logga inn som «root», kan du bare installere skrifter til deg selv. "
+"Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal ha tilgang til, må "
+"du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne modulen som «root».</"
+"p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -174,21 +186,18 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene skal "
-"kunne vises. "
-"<p>"
-"<p>(Du må også starte dette programmet på nytt for å kunne bruke "
-"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>"
+"<p>Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene "
+"skal kunne vises. <p><p>(Du må også starte dette programmet på nytt for å "
+"kunne bruke utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Merk at åpne programmer må startes på nytt for at endringer skal synes."
@@ -266,21 +275,19 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for gamle X-programmer"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente lista "
-"over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, "
-"bruker den eldre mekanismen «core X fonts».</p> "
-"<p>Hvis du velger dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for "
-"at disse eldre programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.</p> "
-"<p>Vær likevel klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere."
-"<p>"
+"<p>Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente "
+"lista over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og "
+"GIMP 1.x, bruker den eldre mekanismen «core X fonts».</p> <p>Hvis du velger "
+"dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for at disse eldre "
+"programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.</p> <p>Vær likevel "
+"klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -288,34 +295,31 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>De fleste programmer produserer PostScript for utskrift. Dette blir sendt "
"til programmet Ghostscript som omformdr PostScript-informasjonen til noe som "
-"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i "
-"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er "
-"installert.</p> "
+"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i PostScript-"
+"informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er installert.</p> "
"<p>Med dette alternativet kan du opprette de oppsettsfilene som Ghostscript "
-"trenger.</p> "
-"<p>Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen tregare.</p> "
-"<p>De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du "
-"trenger vanligvis ikke dette alternativet."
+"trenger.</p> <p>Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen "
+"tregare.</p> <p>De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-"
+"informasjonen, så du trenger vanligvis ikke dette alternativet."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Du har slått på et alternativ som tidligere var slått av. Vil du at "
"oppsettsfilene skal oppdateres nå? (Vanligvis blir de bare oppdatert når en "
@@ -364,9 +368,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -389,10 +394,23 @@ msgstr "Støperi"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "På skrå"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Legg til skrifttyper"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2."
@@ -407,16 +425,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Feil passord.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Feil passord.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Vil du installere skrifttypen i «%1» (da vil skrifttypen bare kunne \n"
"brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n"
@@ -436,21 +452,19 @@ msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bare skrifter kan installeres.</p> "
-"<p>Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først "
-"og installere skriftene enkeltvis.</p>"
+"<p>Bare skrifter kan installeres.</p> <p>Dersom du prøver å installere en "
+"skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først og installere skriftene "
+"enkeltvis.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal "
@@ -459,12 +473,11 @@ msgstr ""
"<p>Vil du flytte alle disse?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal "
@@ -473,12 +486,11 @@ msgstr ""
"<p>Vil du kopiere alle disse?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal "
@@ -530,6 +542,10 @@ msgstr "%1:%2 ble vellykket installert."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Kunne ikke installere %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Streng for forhåndsvisning"
@@ -562,16 +578,7 @@ msgstr "Enkel skriftviser"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
-"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no,"
-"zerodogg@skolelinux.no"