summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po624
1 files changed, 624 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..68fa2a7c903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,624 @@
+# translation of krec.po to Norwegian Bokmål
+# translation of krec.po to Norsk Bokmål
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to Norwegian bokmål
+# translation of krec.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003, 2004.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ukjent feil ved koding"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Bufferet var for lite"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Feil ved minneallokering"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Initieringen av parameterne ble ikke utført"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psyko-akustiske problemer"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Kodingsfeil ved opprydding i OGG-fila."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Feil ved koding av et bilde i OGG-fila."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "For øyeblikket støttes bare MP3-eksport filer i stereo og 16 bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Mer at dette programtillegget bruker kvalitetsinnstillingene fra oppsettet av "
+"lyd-CD-er. Instillingene kan endres i kontrollpanelet."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Innstillinger for kvalitet"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 kodingsfeil"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"For øyeblikket støtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingsrate, 16 bit og 2 "
+"kanaler."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at dette programtillegget bruker innstillingene for kvalitet "
+"fra samsvarende seksjon i oppsettet til audiocd:/. Bruk kontrollpanelet til å "
+"angi disse innstillingene."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Bojer, Gunnhild Lurås, Jørgen Henrik Hovde Grønlund"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axelb@skolelinux.no, gluras@c2i.net, jorgenhg@broadpark.no"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Andre:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanaler)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Bruk standardinnstillingene ved laging av nye filer"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Tidsvisning, relaterte innstillinger</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stiler for tidsvisning"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Vanlige samplinger"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[timer:]min:sek:samplinger"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[timer:]min:sek:bilder"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Bilderate"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 bilder i sekundet (amerikansk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 bilder i sekundet (europeisk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 bilder i sekundet (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Vis tiden også med tekst ( XXmin:XXsek:XXbilder i stedet for XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Ymse innstillinger</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Vis tips ved oppstart"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Slå på alle skjulte beskjeder"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle beskjeder med alternativet «Ikke vis denne beskjeden igjen» blir "
+"igjen vist etter at du har valgt denne knappen.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Bruker standardinnstillingene for den nye fila"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' lastet."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Lagring ikke nødvendig."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Lagring pågår …"
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Lagringen av «%1» var vellykket."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Slettet del."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette den valgte delen «%1»?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Slette del?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<no file>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "fil uten navn"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "bilder"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "samplinger"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[t:]m:s.b %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[t:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 Samplinger"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posisjon: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Størrelse: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Slå av/på skrudd på/skrudd av tilstand"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Fjern denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Endre tittel på denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Endre kommentaren til denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Masse data"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Ny tittel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Angi ny deltittel:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Ny kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Angi ny delkommentar:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Egenskaper for den nye fila"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Opptaksnivå"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Lagre fil som"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er endret.\n"
+"Vil du lagre det?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Fant ingen kodingsmetode."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette kan være av flere grunner:"
+"<ul>"
+"<li>Du anga ingen slutt.</li>"
+"<li>Du anga en slutt, men det finnes ingen tilgjengelige programtillegg for "
+"denne slutten. For begge tilfeller gjelder det at du passer på å velge en slutt "
+"i lista som ble vist i det forrige dialogvinduet.</li>"
+"<li>Innlastingsmekanismen for programtillegg fungerer ikke. Hvis du er sikker "
+"på at du har gjort alt riktig er det fint om du sender inn en feilrapport. Her "
+"kan du si hva du prøvde å gjøre og du bør ta med denne linja:<br />%1</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Fant ingen kodingsmetode"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportere"
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksporter …"
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Ta opp"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&topp"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Spill gjennom"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Gå til &starten"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Gå til s&lutten"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Start aRts-kontrollverktøyet"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Start KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Systemet ditt mangler aRts-modulen Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Du kan bruke KRec, men uten de gode funksjonene til kompressoren."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mulige grunner er:\n"
+"-Du installerte KRec alene uten resten av tdemultimedia.\n"
+"-Du installerte alt riktig, men restarta ikke aRts-nissen\n"
+"og den er derfor ikke klar over de nye effektene.\n"
+"-Dette er en feil."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Finner ikke kompressoren"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dette er et opptaksverktøy for KDE.\n"
+"Den bruker aRts. Ta en titt på lydbehandleren\n"
+"så vil du se om den godtar lydopptak."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Skaper\n"
+"Se på nettsiden www.arnoldarts.de\n"
+"for andre gode ting."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hjalp når han ble spurt"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Gjorde noen mindre forbedringer"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"De skrev eksportene indirekte. Om ikke annet så lærte jeg noe av deres filer og "
+"patcher."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at KRec utfører ikke-destruktiv opptaking?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Dette betyr at hvis du har et opptak og du bare vil ta opp en liten del av et "
+"sekund (en tredjedel eller mer), vil din første (og andre og senere) versjon "
+"fortsatt være på disken og kan fortsatt bli gjenopprettet. Bare når det gjelder "
+"playback/eksport så vil den gamle versjonen bli erstattet av den nye.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… hvilken hendelse som fikk meg til å kage KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Noen venner av meg spurte meg om jeg kunne ta opp et radioprogram for dem. "
+"Derfor startet jeg å lete etter en opptaksverktøy som var lett å bruke som i "
+"tillegg kjørte på mitt favoritt OS. Etter litt leting (uten å finne noe som "
+"passet) startet jeg på den første versjonen av KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>…at utviklere er glade for tilbakemelding fra brukerne?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De fleste utviklere er veldig glad for å se at deres programmer blir brukt av "
+"andre. Så hvis du har lyst til å si «Takk!» eller har noen problemer med "
+"programmet er det bare å sende en mail. Du kan finne e-postadressene til "
+"utvikleren i menyen «Hjelp»under «Om KRec».\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at du kan sende inn feilrapporter?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Selv om en god del testing er gjort er det veldig vanskelig å oppdage alle feil "
+"i programmet. Oppdages en feil er det fint om den rapporteres. Bruk «Rapporter "
+"feil» i «Hjelp»-menyen , eller meld feilen direkte til bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at KRec er langt fra ferdig?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Vet du om en funksjon som KRec burde ha er det bare å fortelle oss! For å unngå "
+"at at flere sender inn samme ønske er det fint om alt sikt gjøres via "
+"bugs.kde.org eller via feilrapporteringsverktøyet og at «wishlist» benyttes som "
+"«severity».\n"
+"</p>\n"