summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz
tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po807
1 files changed, 408 insertions, 399 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f5eee8dfd29..6e7170e1f8e 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik "
"Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op "
-"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern "
-"fastleggen."
-"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
-"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
-"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
-"instellen lett.</p>"
+"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg "
+"Finstern fastleggen.<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt "
+"warrt, wenn Du KWin as Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern "
+"Finsterpleger bruukst, kiek bitte binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig "
+"sik dat Bedregen vun Finstern instellen lett.</p>"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -172,8 +171,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen "
-"vun en Finster maakt."
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den "
+"Rahmen vun en Finster maakt."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den "
+"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den "
+"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
+"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den "
+"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Na vörn/achtern stellen"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Nich aktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktiveren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
@@ -352,16 +351,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich "
+"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich "
+"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -409,11 +408,11 @@ msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en "
-"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
+"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op "
+"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -421,8 +420,8 @@ msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
@@ -435,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
@@ -443,180 +446,169 @@ msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Regel:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "För't Aktiveren klicken"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Muus treckt Fokus na"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ünner Muus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus nau ünner Muus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De "
-"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt."
-"<ul>"
-"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor "
-"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>"
-"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den "
-"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst "
-"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
-"arbeidst.</li>"
-"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat "
-"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den "
-"Fokus nich vun alleen.</li>"
-"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen "
-"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat "
-"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst."
-
-#: windows.cpp:168
+"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt.<ul><li><em>För't "
+"Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor op klickst. "
+"Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li><li><em>Muus treckt "
+"Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den Muuswieser dor "
+"roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst nich eerst "
+"den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
+"arbeidst.</li><li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den "
+"Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, "
+"blifft dat Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern "
+"kriggt den Fokus nich vun alleen.</li><li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat "
+"Finster, wat jüst ünner den Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster "
+"ünner den Muuswieser liggt, is ok keen Finster aktiv.</li></ul> Beacht "
+"bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab "
+"nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus"
+"\" utsöchst."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Autom. na vö&rn"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Töövtiet:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Keen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Siet"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hooch"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Övermaten"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, "
-"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. "
-"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers "
-"aktiv.</li>"
-"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den "
-"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat "
-"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann "
-"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de "
-"Programmen an.</li>"
-"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>"
-"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner "
-"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>"
-"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as "
-"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den "
-"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul "
-"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de "
-"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen "
+"schuult, dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den "
+"Fokus wegnehmt. (Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de "
+"Fokusregeln \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht "
+"hest.)<ul><li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt "
+"jümmers aktiv.</li><li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en "
+"Finster nich op den bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig "
+"fastslaan kann, wat dat aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv "
+"maakt. Disse Instellen kann beter oder leger Resultaten hebben as de normale "
+"Stoop, dat kummt op de Programmen an.</li><li><em>Normaal:</em> De Schuul is "
+"anmaakt.</li><li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst "
+"keen anner Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört."
+"</li><li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken."
+"</li></ul></p><p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen "
+"harrn, warrt as Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr "
+"Indrääg binnen den Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat "
+"Moduul \"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn "
+"de Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -624,25 +616,25 @@ msgstr ""
"Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn "
"kummt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens "
-"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat "
-"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
+"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor "
+"enerwegens op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, "
+"kannst Du dat binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet "
"aktiv."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -650,255 +642,256 @@ msgstr ""
"Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus "
"kriggt."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatschoon"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de "
-"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab "
-"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
+"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt"
+"+Tab kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
"\n"
"Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de "
"Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n"
"\n"
-"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. "
-"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
+"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn "
+"List. Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch "
"dörgahn wullt."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du "
-"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
+"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat "
+"Du mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen "
-"Schriefdisch wiest kriegen wullt."
+"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den "
+"niegen Schriefdisch wiest kriegen wullt."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Inrullen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&meren"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt "
"animeert."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Wi&esen rullt ut"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den "
-"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
+"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit "
+"den Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen "
-"mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
+"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken "
+"wiesen mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiv Schriefdischkanten"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na "
-"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en "
-"Schriefdisch na en annern trecken wullt."
+"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser "
+"na de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster "
+"vun en Schriefdisch na en annern trecken wullt."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Utmaakt"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Jümmers an"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive "
-"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en "
-"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
+"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de "
+"\"Aktive Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse "
+"Tiet gegen en Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun "
-"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
+"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) "
+"vun nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finstern"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un "
"nich bloots de Butenkanten sehn wullt."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich "
-"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat "
-"villicht nich goot."
+"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un "
+"nich bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert "
+"dat villicht nich goot."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, "
-"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de "
-"bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
+"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen "
+"wullt, wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ "
+"to de bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole "
"Finstergrött animeert warrn schöölt."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Gau"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -906,122 +899,118 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern "
"minimeerst oder wedderherstellst."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven "
-"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
+"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se "
+"verschuven oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Platzeren:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Plietsch"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximeren"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Treppwies"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Tofällig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "In de Merrn"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Links baven"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt."
-"<ul>"
-"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as "
-"mööglich to maken.</li>"
-"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat "
-"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" "
-"wat anners fasttoleggen.</li>"
-"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat "
-"leste opmaken.</li>"
-"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>"
-"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>"
-"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so "
+"minn as mööglich to maken.</li><li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern "
+"maximeert op den Schirm bringen. Dat kunn goot wesen, för en poor Finstern "
+"över \"Instellen för enkelte Finstern\" wat anners fasttoleggen.</"
+"li><li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn "
+"as dat leste opmaken.</li><li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort "
+"för nieg Finstern</li><li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn "
+"op.</li><li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Andock-Rebeden"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "keen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn "
-"Du een neeg na de Kant schuffst."
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst "
+"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, "
+"wenn Du een neeg na de Kant schuffst."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Finster-Andockrebeet:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst "
+"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
"rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern "
-"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
+"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner "
+"Finstern rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1029,159 +1018,174 @@ msgstr ""
" Pixel\n"
" Pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>"
-"<br>"
-"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
-"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. "
-"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett "
-"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</"
+"b><br><br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
+"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. /etc/"
+"X11/xorg.conf) stahn hest:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Un, wenn Dien Grafikkoort "
+"hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett (tomehrst sünd dat nVidia-"
+"Koorten):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiv Finstern:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Nich aktiv Finstern:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Wielt dat Verschuven:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Andockt Finstern:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit "
-"Gtk1-Programmen kloor)"
+"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit Gtk1-"
+"Programmen kloor)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Deckstärk"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schadden bruken"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Grött för nich aktiv Finster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Pielliek Afstand:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Waagrecht Afstand:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Klöör vun den Schadden:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Schadden"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Inblenn-Gauheit:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Inblenn-Gauheit:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Utblenn-Gauheit:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekten"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1194,5 +1198,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Dörschienen / Schadden bruken"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den helen X-Server).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok "
+#~ "för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal "
+#~ "vun den helen X-Server).</qt>"