summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
commit1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 (patch)
tree9594c3335edfbcbf40ec3e718a515778a60d855d /tde-i18n-nds/messages/tdebase
parentbe22a35e700cb39c943a6959b23c2ec556ebea34 (diff)
downloadtde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.tar.gz
tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po815
1 files changed, 416 insertions, 399 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
index 3baaf71912c..41b2b3530ef 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Tipps för TDE"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Tipps för TDE"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -28,13 +52,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -42,26 +66,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE is in vele Spraken översett worrn. Ännern kannst Du Land un Spraak\n"
-"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> "
-"\"Land/Regioon un Spraak\".\n"
+"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> \"Land/"
+"Regioon un Spraak\".\n"
"</p>\n"
"<p>Op <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> gifft dat\n"
"mehr Informatschonen över dat Översetten vun TDE un de Översetters.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -70,15 +95,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst all Finstern op eenmaal minimeren un so an den Schriefdisch\n"
"kamen, wenn Du op dat Schriefdisch-Lüttbild in't Paneel klickst.</p>\n"
-"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn Du "
-"op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
+"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn "
+"Du op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
"Besünnere Knööp -> Schriefdischwieser utsöchst.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -86,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -93,21 +120,24 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du för en korte Tiet mehr Platz op den Schirm bruukst, kannst Du\n"
"<strong>dat Paneel \"inrullen\"</strong>, wenn Du op een vun de Pielen an\n"
-"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt warrn,\n"
-"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> "
-"Paneels, Versteken).\n"
+"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt "
+"warrn,\n"
+"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> Paneels, "
+"Versteken).\n"
"</p>\n"
"<p>Binnen dat <a href=\"help:/kicker\">Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
"Informatschonen över Kicker, dat TDE-Paneel.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -117,7 +147,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Dat Programm Klipper, dat standardwies start warrt un in den Systeemafsnitt\n"
-"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't Afropen.\n"
+"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't "
+"Afropen.\n"
"Se köönt haalt oder ok (t.B. bi URLs) utföhrt warrn.</p>\n"
"<p>Binnen <a href=\"help:/klipper\">dat Klipper-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
"Informatschonen över dat Bruken vun Klipper.</p>\n"
@@ -126,13 +157,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -140,13 +170,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"De Finsterlist, de Een över en Lüttbild in't Paneel opropen kann, gifft en\n"
"gaue Översicht över all Finstern op all Schriefdischen. Du kannst de\n"
-"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p>"
-"<br>\n"
+"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -161,16 +190,14 @@ msgstr ""
"de URL intippt (dat is ok mit Links un Dateien mööglich, de vun Konqueror\n"
"wiest warrt).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -181,10 +208,8 @@ msgstr ""
"<p>To den TDE-Druckpleger kannst Du op't Gaueste kamen, wenn\n"
"Du <strong>\"print:/manager\"</strong> ingiffst. Dat kannst Du</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
+" <li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
+" <li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
" den Du mit <strong>Alt+F2</strong> opropen kannst.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -192,55 +217,54 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Vun Kurt Pfeifle bidragen</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst op den Titelbalken vun jichtenseen Finster dubbelklicken,\n"
"dat warrt denn \"oprullt\" - bloots de Titelbalken warrt noch wiest. Wenn\n"
"Du en tweet maal op den Titelbalken dubbelklickst, warrt dat Finster\n"
-"wedder heel sichtbor."
-"<br>\n"
+"wedder heel sichtbor.<br>\n"
"Kloor, dat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum anners instellen kannst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat Bedenen vun "
-"Finstern in TDE.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat "
+"Bedenen vun Finstern in TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst de Finstern op en Schriefdisch dörgahn, wenn Du de\n"
-"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -251,36 +275,39 @@ msgstr ""
"Maakt warrt dat mit den K-Menüeditor (K-Menü->Instellen->Menüeditor).\n"
"Söök dat Programm ut (t.B. Konsole), denn klick op dat Bild blang \"Aktuell\n"
"Tastkombinatschoon\". Giff de Kombinatschoon in (t.B. \"Strg+Alt+K\")\n"
-"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</p>\n"
+"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst de Tall vun Schriefdischen mit den Schuver \"Tall vun\n"
"Schriefdischen\" in't Kuntrullzentrum angeven (Schriefdisch->Mehr as een).\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över virtuelle "
-"Schriefdischen.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över virtuelle Schriefdischen.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -289,61 +316,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>In TDE gifft dat en Reeg Tastkombinatschonen för de Finstergrött:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t"
-"<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t"
-"<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t"
-"<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmbreed</td>\t"
-"<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</"
+"th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...op de Schirmbreed</td>\t<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -353,7 +368,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -362,10 +377,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -382,10 +397,11 @@ msgstr ""
"<li>Dör externe Programmen drucken.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -412,7 +428,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +442,10 @@ msgstr ""
"de för dat Opstellen vun Schriefdisch-Ümgeven goot to bruken is.\n"
"Dat \"TDE object model\" verwiedert dat Könen vun C++ sogor noch. Kiek bi\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>,\n"
-"wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-"<br>\n"
+"wenn Du mehr weten wullt.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -438,31 +453,32 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> bruken,\n"
+"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> "
+"bruken,\n"
"sogor för komprimeerte. Du kannst Dateien eenfach dor ruthalen, wenn Du\n"
"ehr Lüttbild na en anner Steed treckst, t.B. na en anner Konqueror-Finster "
"oder\n"
"op den Schriefdisch.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst Dien Schriefdischen dörgahn, wenn Du Strg-Tast daalhöllst un\n"
"de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informastchonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
+"html#using-multiple-desktops\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr "
+"Informastchonen\n"
"över dat Bruken vun mehr Schriefdischen.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -474,7 +490,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- oder \n"
+"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- "
+"oder \n"
"Konsole-Finster ut, oder ok mit den \"Befehl utföhren\"-Dialoog (warrt mit\n"
"<i>Alt+F2</i> start). Dor binnen kannst Du en Datei för't Drucken utsöken.\n"
"Du kannst so vele Dateien angeven, as Du wullt, ok vun verscheden Typen.\n"
@@ -483,7 +500,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -505,7 +522,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -514,19 +531,20 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"TDE sien Hülpsysteem kann nich bloots TDE sien egen HTML-baseerte Hülpsieden,\n"
+"TDE sien Hülpsysteem kann nich bloots TDE sien egen HTML-baseerte "
+"Hülpsieden,\n"
"man ok man- un info-Sieden wiesen.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
-"an Hülp to kamen.</p>"
-"<br>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">dat TDE-"
+"Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
+"an Hülp to kamen.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,26 +555,26 @@ msgstr ""
"<P>Wenn Du mit den rechten Muusknoop op en Lüttbild in't Paneel klickst,\n"
"warrt en Menü wiest, mit dat Du den Indrag bewegen oder wegmaken,\n"
"oder ok en niegen Indrag tofögen kannst.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över dat\n"
"Topassen vun Kicker.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn köönt,\n"
-"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de övrigen "
-"Knööp ok wiest.</P>\n"
+"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn "
+"köönt,\n"
+"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de "
+"övrigen Knööp ok wiest.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -564,16 +582,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit TDE?"
-"<br> </p>\n"
+"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit TDE?<br> </"
+"p>\n"
"<p>Giff <strong>help:/tdeprint</strong> in't Adressfeld vun Konqueror in,\n"
"denn kriggst Du dat\n"
" TDEPrint Handbook\n"
-"to sehn. </p> "
-"<center>\n"
+"to sehn. </p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -585,7 +602,7 @@ msgstr ""
"to nehmen. Dat Programm \"KAppfinder\" söcht na bekannte Programmen\n"
"un nimmt se in't Menü op.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -594,30 +611,28 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kannst dat Paneel eenfach \"griepen\" un to en anner Kant vun den\n"
-"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, wor "
-"Du dat hebben wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, "
+"wor Du dat hebben wullt.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen över dat\n"
"Topassen vun Kicker, dat TDE-Paneel.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du jüst maal en beten Tiet över hest, kannst Du Di maal den groten\n"
-"Koppel vun Spelen ankieken, de to TDE höört.</p>"
-"<br>\n"
+"Koppel vun Spelen ankieken, de to TDE höört.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -626,7 +641,7 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst dat <strong>Schriefdisch-Achtergrundbild gau ännern</strong>,\n"
"wenn Du en Bild ut Konqueror to den Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -636,12 +651,12 @@ msgstr ""
"Du en Klöör ut den Klören-Wähler vun jichtenseen Programm to den\n"
"Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -650,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Programm dat Paneel tofögen -> WatOkJümmers to wählen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -662,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen utwählst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -676,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen->Programm utföhren\n"
"utwählst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen\n"
"över verföögbore Lüttprogrammen för't Paneel.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -690,7 +705,7 @@ msgstr ""
"oder Hannelspartners <b>rund de Welt</b> is?</p>\n"
"<p>Klick eenfach mit den Middel-Muusknoop op de <b>Paneel-Klock</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -704,13 +719,13 @@ msgstr ""
"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">dat Kicker-Handbook</a> "
"gifft dat mehr informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -719,20 +734,18 @@ msgstr ""
"Du kannst jichtenseen <strong>Programm utföhren</strong>,\n"
"wenn Du den Naam kennst.\n"
"Eenfach <strong>Alt+F2</strong> drücken un den Naam in de Befehlsreeg\n"
-"ingeven, de denn opdukt."
-"<p>\n"
+"ingeven, de denn opdukt.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -740,12 +753,11 @@ msgstr ""
"Du kannst <strong>to jichtenseen URL gahn</strong>, wenn Du\n"
"<strong>Alt+F2</strong> drückst un ehr in de Befehlsreeg ingiffst,\n"
"de denn opdukt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -761,14 +773,13 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst ok Strg+L drücken, denn warrt dat Adressfeld leddig\n"
"maakt un de Blinker dor rinsett.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +787,11 @@ msgstr ""
"Du kannst <strong>man-Sieden</strong> wiesen, wenn Du en\n"
"Dubbelkrüüz (#, \"Gadderteken\") un den Naam vun de Siet in\n"
"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -804,25 +814,23 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>"
-"Finstern bewegen</strong>:\n"
+"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>Finstern "
+"bewegen</strong>:\n"
"Eenfach Alt drücken un mit den linken Muusknoop in't Finster klicken, denn\n"
-"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p>"
-"<br>\n"
+"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p><br>\n"
"<p>Kloor, wat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum ännern kannst.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -841,10 +849,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -852,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Alt drückst, mit den rechten Muusknoop in't Finster klickst un de Muus\n"
"beweegst.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -865,14 +874,15 @@ msgstr ""
"<strong>PGP/GnuPG</strong> kann heel eenfach in TDE sien Nettpost-Programm\n"
"KMail integreert warrn, wenn Du Diene Nettbreven ünnerschrieven un\n"
"verslöteln wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> gifft dat "
+"mehr Informatschonen\n"
"över dat Inrichten vun Verslöteln.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -882,23 +892,24 @@ msgstr ""
"TDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
"Informatschonen över Titel un Spoor to levern.\n"
"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> gifft dat mehr "
+"Informatschonen\n"
"över KsCDs Funkschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</em>\n"
+"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</"
+"em>\n"
"Befehl intogeven.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Wenn Du bloots gau en Programm starten wullt, kannst Du\n"
@@ -907,11 +918,11 @@ msgstr ""
"wenn Du de Textutgaven bruukst.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -924,11 +935,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Dit funkscheneert ok för all anner verföögbore Klören.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -936,9 +948,10 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></p>"
-"\n"
-"<p>Wullt Du TDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></"
+"p>\n"
+"<p>Wullt Du TDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de "
+"Befehlsreeg\n"
"druckst?</p>\n"
"<p>Wenn Du <strong>\"kprinter\"</strong> intippst, warrt de\n"
"TDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
@@ -948,30 +961,34 @@ msgstr ""
"<p>Dat geiht in Konsole, in jichtenseen X-Terminal un in de Befehlsreeg,\n"
"de Du mit <em>Alt+F2</em> opropen kannst.</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</strong></p>"
-"\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</"
+"strong></p>\n"
"<p>\n"
"Du kannst de Datei(en) un den Drucker op de Befehlsreeg angeven:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"Disse Befehl druckt 3 Dateien (ut 3 verscheden Ornern) över den Drucker "
"\"infotec\" ut.\n"
@@ -980,7 +997,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -993,19 +1010,21 @@ msgstr ""
"wiesen\n"
"köönt, un se köönt ok noch anner Saken inbuut hebben.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1020,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"mit den rechten Muusknoop klickst un \"Finsterbedregen Instellen...\" "
"utwählst.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1036,36 +1055,34 @@ msgstr ""
"Opropen kannst Du Strg+E bruken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Du noch en Paneel bruukst, üm mehr Platz för Knööp un\n"
"Lüttprogrammen to hebben, kannst Du mit den rechten Muusknoop op\n"
-"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p>"
-"<p>\n"
+"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p><p>\n"
"(Du kannst dor allens op afleggen, de Grött ännern un so wieder.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Du Dien egen \"Tipp för Vundaag\" bidregen wullt, schick em\n"
-"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-". Wi freut uns,\n"
+"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</"
+"a>. Wi freut uns,\n"
"den Tipp mit in de tokamen Verschoon to nehmen.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Bruuk wat Du wullt, aver den helen Padd bruukst Du nich mehr intippen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1099,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"mit den rechten Muusknoop op een vun de Schuvers klickst un \"Versteken\"\n"
"utwählst.\n"
"</p>\n"
-"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> "
-"na mehr KMix-Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>"
-"Bidragen vun Stefan Schimanski</em></p>\n"
+"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> na mehr KMix-"
+"Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>Bidragen vun Stefan Schimanski</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1112,10 +1129,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"In Konqueror kannst Du Dien egen \"Söökdeenst\" tofögen. Dat geiht\n"
@@ -1123,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"un giff de nafraagten Informatschonen in de Feller in.\n"
"</p>\n"
"<p>Mehr Henwiesen un Informatschonen dor över, wat mit Söökafkörten\n"
-"sünst noch mööglich is, staht binnen <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></p>\n"
+"sünst noch mööglich is, staht binnen <a href=\"help:/konqueror/enhanced-"
+"browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1159,7 +1176,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</code>\n"
+"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</"
+"code>\n"
"oder <code>.bat</code> op UNIX-Systemen gifft. De Grund is, dat Dateinaams\n"
"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun TDE in\n"
"Konqueror as Tahnrööd wiest, in Konsole-Finstern sünd de Dateinaams infarvt\n"
@@ -1167,23 +1185,23 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du Dien Schriefdisch wat intressanter maken wullt, gifft dat\n"
-"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
+"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look."
+"org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1202,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1231,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1244,73 +1262,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Du en Afstand op den Schirm meten muttst, is dat Programm\n"
"<em>kruler</em> en grote Hülp.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du denn enkelte Pixels tellen wullt, kann Di villicht <em>kmag</em>\n"
-"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt extra\n"
-"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al verföögbor.)\n"
+"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt "
+"extra\n"
+"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al "
+"verföögbor.)\n"
"<em>kmag</em> arbeidt jüst as <em>xmag</em>, mit den lütten Verscheel,\n"
"dat kmag direktemang arbeidt.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"In TDE warrt de Kläng vun den Klangserver <b>artsd</b> stüert.\n"
"Du kannst den Klangserver binnen dat Kuntrullzentrum instellen,\n"
"wenn du Kläng &amp; Multimedia -> Klangsysteem utsöchst.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"In TDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
-"kannst Du binnen\n"
+"In TDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. "
+"Dat kannst Du binnen\n"
"dat Kuntrullzentrum ünner Kläng &amp; Multimedia -> Systeemnarichten doon.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to TDE höört un nix vun den\n"
@@ -1320,14 +1338,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Dat Formaat vun de Befehl is:"
-"<br>\n"
+"Dat Formaat vun de Befehl is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>Programm</em> <em>Argumenten</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"daal höllst, kannst Du dormit anner Lüttbiller wegschuven.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1359,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"de Ännern wedder op den FTP-Server sekern, wenn Du op \"Sekern\" klickst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1374,14 +1390,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Du kannst Konqueror för dat Togriepen op Dien Dateien op jichtenseen\n"
"Server bruken, to den Du Togriep över ssh hest. Giff eenfach\n"
-"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld in.\n"
+"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld "
+"in.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all TDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
"t.B. mit den Opmaken-Dialoog vun Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1402,12 +1419,12 @@ msgstr ""
"jümmers un söök in KMail Warktüüch -> Anti-Spam-Hölper ut.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</"
+"a> gifft dat mehr Informatschonen\n"
"över dit Thema.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1415,11 +1432,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op den "
-"Titelbalken klickst.\n"
+"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op "
+"den Titelbalken klickst.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1436,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"en Fraagteken wiest.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1451,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Instellen vör.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1466,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"wenn Du dat anhollen wullt.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1475,17 +1492,18 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Du kannst Konquerors \"help:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, wenn Du\n"
-"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/<i>"
-"programmnaam</i></b>\n"
+"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/"
+"<i>programmnaam</i></b>\n"
"in't Adressfeld in. Wenn Du t.B. dat Handbook för KWrite ankieken wullt,\n"
"giffst Du dor eenfach \"help:/kwrite\" in.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1496,18 +1514,19 @@ msgstr ""
"de Dateitypen för SVG-Biller (\"Scalable Vector Graphics\"). Du kannst\n"
"disse Biller mit Konqueror ankieken un sogor as Schriefdischachtergrund\n"
"bruken.</p>\n"
-"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"TDELook SVG\">"
-"SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
-"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"TDELook\">"
-"kde-look.org</a>.</p>\n"
+"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a href=\"http://kdelook.org/index.php?"
+"xcontentmode=7\" title=\"TDELook SVG\">SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
+"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"TDELook\">kde-look."
+"org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1521,20 +1540,23 @@ msgstr ""
"opstellen wullt, söök in Konqueror Instellen -> Konqueror instellen ut, dat\n"
"maakt den Instellen-Dialoog op, un klick denn eenfach op Söökafkörten.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
"KTTS-Funkschoon (TDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
@@ -1547,13 +1569,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD-Handbook\">dat KTTSD-Handbook</a>\n"
"gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1563,21 +1587,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ok wenn TDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
"af un an liekers infreren oder afstörten, besünners wenn Du en Vöraf-\n"
-"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner Maker "
-"is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
+"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner "
+"Maker is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
"<p>Wenn Du <b>Strg+Alt+Esc</b> drückst, dukt de Dodenkopp-Muuswieser\n"
"op. Wenn Du dormit op en Finster klickst, warrt dat Programm automaatsch\n"
"afscheten. Beacht bitte, dat dit en leeg Programmenn bedüüdt, villicht\n"
"Daten verloren gaht un Partnerperzessen noch wiederlöppt. Dit schull bloots\n"
"as de leste Utweg bruukt warrn.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1585,37 +1610,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>KMail is dat Nettpostprogramm vun TDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
"dat mit anner Programmen ünner een Dack tosamenkoppeln kannst?\n"
-"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien Komponenten\n"
+"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien "
+"Komponenten\n"
"ahn Rieven tosamen.</p>\n"
"<p>Anner Programmen, de mit Kontact tosamenkoppelt warrn köönt, sünd\n"
"KAdressbook (för de Kontakten), KNotes (för Notizen), KNode (för de\n"
"niegsten Narichten) un KOrganizer (en ümfaten Kalenner).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, de "
-"Du villicht noch nich kennst:\n"
-"<ul>"
-"<li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
+"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, "
+"de Du villicht noch nich kennst:\n"
+"<ul><li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
"oder de Lüttbildgrött, wenn Konqueror as Dateipleger löppt.</li>\n"
"<li>Ümschalt+Muusrad rullt gau in all TDE-Programmen.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</li>"
-"</ul></p>\n"
+"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</"
+"li>\n"
+"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</"
+"li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1623,23 +1654,22 @@ msgstr ""
"<p>Wenn Du in Konqueror F4 drückst, warrt en Terminal mit den aktuellen\n"
"Oort opmaakt.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ok wenn TDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
"lepen, kannst Du TDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
-"to starten. Kiek Di den <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
+"to starten. Kiek Di den <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure."
+"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
"weten wullt.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1651,11 +1681,11 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst Kontact, den Pleger för Dien Informatschonen, tosamenkoppeln\n"
"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun TDE. So kannst Du sehn, wat\n"
"Dien Bekannten online sünd, oder se eenfach mit KMail antern. Binnen\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Narichtenmodulen\">dat TDE-Brukerhandbook</a> "
-"gifft dat en Schritt-för-Schritt-Anleden.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title="
+"\"Narichtenmodulen\">dat TDE-Brukerhandbook</a> gifft dat en Schritt-för-"
+"Schritt-Anleden.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1667,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"nich dat hele Programm opmaken, wenn Du bloots en Nettbreef\n"
"schrieven wullt.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1675,10 +1705,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Sik all Passwöör to marken kann wat vigeliensch wesen, un se op\n"
"Papeer oder in en Textdatei optoschrieven is nich seker. TDEWallet is en\n"
@@ -1687,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Hööftpasswoort.</p>\n"
"<p>Du kannst TDEWallet in't Kuntrullzentrum inrichten, söök eenfach\n"
"Sekerheit &amp; Privaatrebeet -> TDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
-"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"TDEWallet\">TDEWallet-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"TDEWallet\">TDEWallet-Handbook</a> gifft "
+"dat mehr Informatschonen\n"
"över TDEWallet un wodennig dat bruukt warrt.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1701,12 +1734,13 @@ msgstr ""
"warrt en List vun de Finstern op all Schriefdischen wiest. Över dit Menü\n"
"kannst Du de Finstern ok nieg anornen.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Schriefdischen köönt enkel instellt warrn, t.B. kannst Du för elk\n"
@@ -1714,13 +1748,15 @@ msgstr ""
"ünner Utsehn &amp; Muster -> Achtergrund, oder klick mit den rechten\n"
"Muusknoop op den Schriefdisch un söök Schriefdisch instellen... ut.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1732,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"<p>Disse Instellen gellt denn bloots för dat aktiven Tab, nich för all. Du\n"
"kannst de deelte Ansicht also dor instellen, woneem Du dat bruukst.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1742,11 +1778,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1759,37 +1793,11 @@ msgstr ""
"un söök ut, wat di passt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dit is de leste vun all Tipps. Wenn Du op \"Nakamen\" klickst, kummt\n"
"wedder de eersteTipp.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Tipps för TDE"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Tipps för TDE"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1820,9 +1828,11 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1836,8 +1846,10 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "dat jümmers wat (Programmen schrieven, Muster un Biller maken,\n"
#~ "dokmenteren, Korrektuur lesen, översetten, usw.), ok Gaven vun\n"
#~ "Geld oder Saken sünd willkamen. Bitte schriev an\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, wenn Du wat geven wullt, oder an\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Du op en anner Oort wat\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, wenn Du wat geven "
+#~ "wullt, oder an\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Du "
+#~ "op en anner Oort wat\n"
#~ "bidregen wullt.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1846,14 +1858,16 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "De Schrievers vun TDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
#~ "Sweden, Frankriek, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien, sogor\n"
#~ "in Norwegen!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun TDE sitt, kiek maal op\n"
+#~ "Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun TDE sitt, kiek maal "
+#~ "op\n"
#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1865,21 +1879,24 @@ msgstr "Tipps för TDE"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Dat K in TDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
-#~ "latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt worrn,\n"
+#~ "latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt "
+#~ "worrn,\n"
#~ "wiel TDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Du weten wullt, wannehr <b>de tokamen Verschoon</b> vun TDE\n"
#~ "rutkamen schall, kiek na den Rutgeven-Plaan op\n"
-#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn dat\n"
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn "
+#~ "dat\n"
#~ "dor bloots en olen Plaan gifft, sünd wohrschienlich noch en Reeg\n"
#~ "Weken oder Maanden an Schriefarbeit na, ehr de tokamen Verschoon\n"
#~ "rutgeven warrt.</p><br>\n"