summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
commit40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch)
tree819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-nds/messages
parent33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff)
downloadtde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz
tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po2390
1 files changed, 1211 insertions, 1179 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po
index 1421579dcd1..cdc783ca550 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,799 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Een vun de deegsten Warktüüch vun Kig sünd de Menüs, op de sik mit\n"
-"en Rechtsklick op en Objekt oder op jichtenseen free Steed binnen dat\n"
-"Dokment togriepen lett. Se laat sik för't Angeven vun Objektnaams, för't\n"
-"Ännern vun de Klören un Lienstilen un för anner intressant Saken bruken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst nieg Pünkt ok ahn Menü oder Warktüüchbalken opstellen, wenn\n"
-"Du mit den <em>Middelknoop</em> vun de Muus eenfach op jichtenseen\n"
-"Steed binnen dat Kig-Dokment klickst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig kann en Reeg vun Dateiformaten opmaken: Sien egen Dateien \n"
-"(<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
-"un deelwies <em>Dr. Geo</em>- un <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit Kig kannst Du mehr as veertig Objekten un teihn Ümformen binnen Dien\n"
-"Dokmenten opstellen un bruken: Maak dat Menü <em>Objekten</em> op,\n"
-"wenn Du se all ankieken wullt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst markeert Objekten bruken, wenn Du en Objekt opstellen wullt, dat\n"
-"de utsöchten Objekten as Argumenten bruukt. Wenn Du t.B. twee Pünkt markeert\n"
-"hest, kannst Du binnen dat Opdukmenü <em>Start->Krink mit dree Pünkt</em>\n"
-"utsöken, un en Krink mit disse dree Pünkt opstellen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig kann sien Objekten mit extern Makros verwiedern. Op de Kig-Nettsiet\n"
-"laat sik en Reeg intressante Makros finnen:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du mehr as een Objekt ünner den Wieser hest, un dor\n"
-"een vun utsöken wullt, holl de <em>Ümschalt</em>-Tast drückt\n"
-"un klick de Objekten mit de <em>linke Muustast</em> an: En\n"
-"Utwahllist mit all Objekten ünner den Blinker warrt wiest.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objekten"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Pünkt"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Lienen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Krinken un Krinkbagens"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "&Veelecken"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vektoren un Streken"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "&Kegelsneed un kubsch Funkschonen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Mehr Kegelsneed"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "&Kubsch Funkschonen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "&Winkels"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "Ü&mformen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "&Differentschaalgeometrie"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "&Proven"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Anner"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Pünkt"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Lienen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vektoren un Streken"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Krinken un Krinkbagens"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Kegelsneed"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Winkels"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Ümformen"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Proven"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Anner Objekten"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "\"Dr. Geo\"-Filter"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"De aktuelle \"Dr. Geo\"-Datei bargt mehr as een Figuur.\n"
-"Bitte söök de ut, de Du importeren wullt:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oplösen"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Breed:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " Pixels"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hööchde:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Proportschonen &wohren"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Gadder wiesen"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Assen wiesen"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Extra-Rahmen wiesen"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Typ bewerken"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Naam, de Beschrieven un dat Lüttbild vun dissen Makrotyp "
-"bewerken."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Hier kannst Du den Naam vun den aktuellen Makrotyp bewerken."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Beschrieven vun't aktuelle Makro bewerken. Dit Feld is "
-"optschonaal, un Du kannst dat ok leddig laten, man denn kriggt Dien Makro keen "
-"Beschrieven."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr ""
-"Bruuk dissen Knoop, wenn Du dat Lüttbild vun den aktuellen Makrotyp ännern "
-"wullt."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Nieg Makro fastleggen"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Objekten angeven"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr "Söök de Objekten för Dien nieg Makro ut, un klick op \"Nakamen\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Teelobjekt"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Söök de Teelobjekten för Dien nieg Makro ut."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Giff en Naam un en Beschrieven för Dien niegen Typ in."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Textfeld opstellen"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Text ingeven"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Giff hier den Text för Dien Textfeld in un klick op \"Nakamen\".\n"
-"Wenn Dien Text variabel wesen schall, föög \"%1\", \"%2\", usw. na de tohören "
-"Steden in (t.B. \"Disse Afsnitt is %1 Eenheiten lang.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Text binnen en Rahmen wiesen"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Argumenten utsöken"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Söök nu de Argumenten ut, de Du bruken wullt. Klick op en Argument, söök binnen "
-"dat Kig-Finster en Objekt un en Egenschap ut, un klick op \"Beennen\", wenn Du "
-"fardig büst..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Typen plegen"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien Typen plegen: Du kannst se wegdoon un se ut un na Dateien "
-"laden un sekern..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Lüttbild"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Söök hier de Typen ut..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Dit is en List mit de aktuellen Makrotypen... Du kannst se utsöken, bewerken, "
-"wegdoon un ex- un importeren..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Utsöcht Typ bewerken"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "All utsöcht Typen in de List wegdoon"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "All utsöcht Typen na en Datei exporteren"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importeren..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Makros importeren, de in een oder mehr Dateien vörhannen sünd"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Nieg Skript"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Söök de Argument-Objekten (wenn nödig)\n"
-"in't Kig-Finster ut un klick op \"Nakamen\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Kode ingeven"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Giff nu den Kode in:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Krink ut Merrn un Lien"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en angeven Lien as Tangent"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "En Krink opstellen, de disse Lien tangeert"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "En Krink mit dissen Middelpunkt opstellen"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Söök de Lien ut, de de niege Krink anrögen schall..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krink ut..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Dörmaat)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Dörmaat"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr "En Krink mit en Dörmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Dörmaat vun den niegen Krink angifft..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Halfmaat)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Halfmaat"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr "En Krink mit en Halfmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Halfmaat vun den niegen Krink angifft..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Liekkantig Dre'eck"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Liekkantig Dre'eck mit twee angeven Höörnpünkt"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluut"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evoluut vun en Bagen"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluut vun dissen Bagen"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Söök den Bagen ut..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Smiegkrink"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Smiegkrink vun en Bagen an en Punkt"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Smiegkrink vun dissen Bagen"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Smiegkrink an dissen Punkt"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Söök den Punkt ut..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Streekmerrnnormale"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "De piellieke Lien dör den Middelpunkt vun en geven Streek."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "De Ass vun disse Streek opstellen"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Söök de Streek ut, vun de Du de Ass teken wullt..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Quadraat"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Quadraat mit twee angeven Naver-Höörnpünkt"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Vektorverscheel"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Den Vektorverscheel vun twee Vektoren opstellen"
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Den Vektorverscheel vun dissen Vektor un en anner opstellen"
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Den Vektorverscheel vun den anner Vektor un dissen opstellen"
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Den Vektorverscheel mit dissen Anfangpunkt opstellen"
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
-"wullt..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Söök den anner vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
-"wullt..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Söök den Anfangpunkt för den Verscheel-Vektor ut..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Interaktiv Geometrie mit TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, de Schrieverslüüd vun Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Orginaalschriever, lange Tiet de Pleger, Utsehn un en helen Barg vun Kode"
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Hett wichtige Arbeiden rund Kig kloor maakt, ok, man nich bloots, Kegelsneed, "
-"kubsch Funkschonen, Ümformen un Ünnerstütten för Egenschappen-Proven."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Pleger opstunns, Importfilter för \"Dr. Geo\", Punkt- un Lienstilen, "
-"italieensch Översetten, un sprangwies noch anner Saken."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Hülp bi't Ümsetten vun't \"Locus\"-Objekt, wo recht en beten wat Mathematik för "
-"bruukt warrt; Franco hett dor de swoorst Delen vun schreven."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"De franzöösch Översetter, de mi ok nütten Torüchmellen tostüert hett, as t.B. "
-"Funkschoonvörslääg un Fehlerberichten."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor vun KGeo, vun den ik de Idee, wat Kode, un de mehrsten Billerarbeiden "
-"kregen heff."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"Domi sien Broder, de den Algoritmus för't Utreken vun den Middelpunkt vun en "
-"Krink mit dree angeven Pünkt schreven hett."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Hett mi en Kodeplaster gegen en poor Fehlers tostüert."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Hett mi gode Torüchmellen över Kig geven, en poor Wünsch, Kodeoprümen un "
-"Fehlerrichten för de Stilen, un is en Snackpartner in'n Klöönsnack :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Dreegt de Verantwoorden för dat moie SVG-Lüttbild."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Dreegt de Verantwoorden för de niegen Objektakschonen-Lüttbiller."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -815,7 +33,8 @@ msgstr "Dit is en XFig-Datei, keen Cabri-Figuur."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Disse Cabri-Datei bargt en \"%1\"-Objekt, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
@@ -846,8 +65,8 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Disse \"Dr. Geo\"-Datei bargt en Översniedentyp, den Kig opstunns nich "
"ünnerstütt."
@@ -872,11 +91,11 @@ msgstr "Bildoptschonen"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Dit Dateiformaat warrt nich ünnerstütt, deit mi leed."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Bitte prööv, wat de Dateiverlöven "
"richtig instellt sünd."
@@ -910,14 +129,15 @@ msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
-"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat bedüüdt villicht, dat dat ehr nich "
-"gifft, oder dat se sik vun wegen ehr Verlöven nich opmaken lett."
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat bedüüdt villicht, dat dat ehr "
+"nich gifft, oder dat se sik vun wegen ehr Verlöven nich opmaken lett."
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
-"Bi't Inlesen vun de Datei \"%1\" geev dat en Fehler. Se lett sik nich opmaken."
+"Bi't Inlesen vun de Datei \"%1\" geev dat en Fehler. Se lett sik nich "
+"opmaken."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
@@ -936,11 +156,13 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Dit KSeg-Dokment bruukt en Gröttümformen, de Kig opstunns nich importeren kann."
+"Dit KSeg-Dokment bruukt en Gröttümformen, de Kig opstunns nich importeren "
+"kann."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Disse KSeg-Datei bargt en vullmaakt Krink, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
@@ -998,7 +220,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Disse Kig-Datei hett en Koordinatensysteem, dat disse Verschoon vun Kig\n"
@@ -1008,8 +231,8 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Disse Kig-Datei bruukt en Objekt vun den Typ\"%1\", dat disse Kig-Verschoon "
"nich ünnerstütt. Villicht hest Du Kig ahn Ünnerstütten för dissen Objekttyp "
@@ -1039,6 +262,392 @@ msgstr "SVG-Optschonen"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Bi't Sekern na de SVG-Datei \"%1\" geev dat en Fehler"
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Interaktiv Geometrie mit TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, de Schrieverslüüd vun Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Orginaalschriever, lange Tiet de Pleger, Utsehn un en helen Barg vun Kode"
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hett wichtige Arbeiden rund Kig kloor maakt, ok, man nich bloots, "
+"Kegelsneed, kubsch Funkschonen, Ümformen un Ünnerstütten för Egenschappen-"
+"Proven."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Pleger opstunns, Importfilter för \"Dr. Geo\", Punkt- un Lienstilen, "
+"italieensch Översetten, un sprangwies noch anner Saken."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Hülp bi't Ümsetten vun't \"Locus\"-Objekt, wo recht en beten wat Mathematik "
+"för bruukt warrt; Franco hett dor de swoorst Delen vun schreven."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"De franzöösch Översetter, de mi ok nütten Torüchmellen tostüert hett, as t."
+"B. Funkschoonvörslääg un Fehlerberichten."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor vun KGeo, vun den ik de Idee, wat Kode, un de mehrsten Billerarbeiden "
+"kregen heff."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domi sien Broder, de den Algoritmus för't Utreken vun den Middelpunkt vun en "
+"Krink mit dree angeven Pünkt schreven hett."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Hett mi en Kodeplaster gegen en poor Fehlers tostüert."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Hett mi gode Torüchmellen över Kig geven, en poor Wünsch, Kodeoprümen un "
+"Fehlerrichten för de Stilen, un is en Snackpartner in'n Klöönsnack :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Dreegt de Verantwoorden för dat moie SVG-Lüttbild."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Dreegt de Verantwoorden för de niegen Objektakschonen-Lüttbiller."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"De nödige Kig-Bibliotheek lett sik nich finnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Ännern an't Dokment \"%1\" sekern?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ännern sekern?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ünnerstütt Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *."
+"seg)\n"
+"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo-Dokmenten (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg-Dokmenten (*.seg)\n"
+"*.fgeo|\"Dr. Geo\"-Dokmenten (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri-Dokmenten (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten wegdoon"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten tofögen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensysteem &fastleggen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig-Instellen"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Assen wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "Objekten &wegdoon"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "De utsöchten Objekten wegdoon"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Konstrukschoon afbreken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Brickt de Konstrukschoon vun dat jüst opstellte Objekt af"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "All &wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "All versteken Objekten wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nieg Makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "En nieg Makro fastleggen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Typen plegen..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Makrotypen plegen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ansicht grötter maken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Ansicht lütter maken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ansicht op Schirmgrött topassen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Dit Dokment in'n Heelschirmbedrief wiesen."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Wiesrebeet &utsöken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Söök dat Rebeet ut, dat binnen dat Finster wiest warrn schall."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Ansicht-Rebeet &utsöken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Gadder wiesen oder versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "&Assen wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Assen wiesen oder versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Infraroot-Brill bruken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Wiesen vun versteken Objekten an-/utmaken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Du wullt de Datei \"%1\" opmaken, man dat gifft ehr nich. Bitte prööv, wat "
+"Du den richtigen Padd ingeven hest."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Du wullst jüst en Dokment vun den Typ \"%1\" opmaken, man Kig ünnerstütt dit "
+"Formaat nich. Wenn Du meenst, dat en Ünnerstütten för dat Formaat inbuut "
+"warrn schull, kannst Du jümmers fründlich op mailto:toscano.pino@tiscali.it "
+"nafragen, oder Du maakst dat sülven, un sennst mi en Kodeplaster."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formaat nich ünnerstütt"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig ünnerstütt dat Sekern in anner Dateiformaten as sien egen nich. Wullt Du "
+"in't Kig-Formaat sekern?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "In Kig-Formaat sekern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Druckgrött"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt versteken\n"
+"%n Objekten versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt wiesen\n"
+"%n Objekten wiesen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Ansicht na de Merrn utrichten"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Söök dat Rechteck ut, dat wiest warrn schall"
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Wiest Schirmdeel ännern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Ansicht-Rebeet utsöken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten vun de Ecken baven links un nerrn rechts för dat Ansicht-"
+"Rebeet in."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Keen Böversiet wiesen. Wannelt de angeven Datei na't Kig-Formaat üm. De "
+"Utgaav warrt na stdout (Standardutgaav) schreven, wenn nich \"--outfile\" "
+"angeven is."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Utgaavdatei för de opstellte Datei. \"-\" bedüüdt Utgaav na stdout "
+"(Standardutgaav), wat ok Standard is."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Streek"
@@ -1362,10 +971,11 @@ msgstr "Skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
-"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden "
-"leggt de niege Proportschoon fast"
+"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr "
+"Längden leggt de niege Proportschoon fast"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
@@ -1373,7 +983,8 @@ msgstr "An en Lien skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"En Objekt an en Lien skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden "
"leggt de niege Proportschoon fast"
@@ -1384,8 +995,8 @@ msgstr "Liekto-Afbillen anwennen"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"En Liekto-Afbillen op en Objekt anwennen (en Skaleren un en Dreihen rund en "
"Middelpunkt)"
@@ -1492,8 +1103,8 @@ msgstr "Afstand-Proov"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
"Pröven, wat en angeven Punkt den sülven Afstand na twee anner angeven Pünkt "
"hett"
@@ -1514,6 +1125,54 @@ msgstr "Python-Skript"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "En nieg Python-Skript opstellen"
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"x;y\", \n"
+"\"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: <b>\"x;y\"</b>, \"x\" steiht för de x-"
+"Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"r;θ°\",\n"
+"\"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dissen Formaat in: <b>\"r; θ°\"</b>, \"r\" un \"θ\" "
+"sünd de Poolkoordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidsch"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Pool"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Euklidsch Koordinaten bruken"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Poolkoordinaten bruken"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1537,8 +1196,8 @@ msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
-"En normaal Punkt, d.h. en Punkt, de vun keen anner afhangt oder en Lien, Krink "
-"oder Streek tohöört."
+"En normaal Punkt, d.h. en Punkt, de vun keen anner afhangt oder en Lien, "
+"Krink oder Streek tohöört."
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
@@ -1568,17 +1227,11 @@ msgstr "Fast Punkt"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Bitte de Koordinaten för den niegen Punkt ingeven."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei överschrieven?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "SVG-Optschonen"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1594,15 +1247,13 @@ msgstr "Bruuk dit Ingaavfeld, wenn Du de Winkelgrött ännern wullt."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
-msgstr ""
-"Söök ut de List de Winkeleenheit ut, de Du för't Ännern vun de Grött vun dissen "
-"Winkel bruken wullt."
-"<br>\n"
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Söök ut de List de Winkeleenheit ut, de Du för't Ännern vun de Grött vun "
+"dissen Winkel bruken wullt.<br>\n"
"Wenn Du na en anner Eenheit wesselst, warrt de Weert binnen dat Ingaavfeld "
"automaatsch na de nieg utsöchte Eenheit ümreekt."
@@ -1618,13 +1269,13 @@ msgstr "Kig kann de Makrodatei \"%1\" nich opmaken."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
-"Disse Datei wöör vun en bannig ole Verschoon vun Kig opstellt (öller as 0.4). "
-"De Ünnerstütten för dit Formaat wöör ut de aktuellen Verschonen wegdaan. Du "
-"kannst versöken, wat sik dit Makro mit en öller Verschoon (0.4 - 0.6) "
-"importeren lett, un dat denn wedder in't niege Formaat exporteren."
+"Disse Datei wöör vun en bannig ole Verschoon vun Kig opstellt (öller as "
+"0.4). De Ünnerstütten för dit Formaat wöör ut de aktuellen Verschonen "
+"wegdaan. Du kannst versöken, wat sik dit Makro mit en öller Verschoon (0.4 - "
+"0.6) importeren lett, un dat denn wedder in't niege Formaat exporteren."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1649,10 +1300,11 @@ msgstr "Looppunkt"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
-"Söök den Looppunkt ut, de wielt dat Teken vun den geometerschen Oort verschaven "
-"warrt..."
+"Söök den Looppunkt ut, de wielt dat Teken vun den geometerschen Oort "
+"verschaven warrt..."
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
@@ -1660,7 +1312,8 @@ msgstr "Nalooppunkt"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Söök den Nalooppunkt ut, vun den sien Steden de geometersche Oort teekt "
"warrt..."
@@ -1790,11 +1443,11 @@ msgstr "Eenfach projektiv Ümformen"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
-"En projektiv Ümformen, de veer Pünkt op veer anner Pünkt afbildt. Inzidenzen un "
-"Dubbelproportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich."
+"En projektiv Ümformen, de veer Pünkt op veer anner Pünkt afbildt. Inzidenzen "
+"un Dubbelproportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich."
#: misc/special_constructors.cc:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
@@ -1984,11 +1637,11 @@ msgstr "Welk Objekt?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Klicken op de Steed, na de Du den niegen Punkt setten wullt, oder op den Bagen, "
-"na den Du em tofögen wullt..."
+"Klicken op de Steed, na de Du den niegen Punkt setten wullt, oder op den "
+"Bagen, na den Du em tofögen wullt..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -1998,6 +1651,11 @@ msgstr "Söök nu de Steed för dat Resultaatfeld ut."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "De Naam vun dat Makro mutt nich leddig wesen."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<Objekt ahn Naam>"
@@ -2005,11 +1663,11 @@ msgstr "<Objekt ahn Naam>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
-"De Text bargt \"%n\" Delen, för de Du noch keen Weert utsöcht hest. Bitte maak "
-"se weg oder söök noog Argumenten ut."
+"De Text bargt \"%n\" Delen, för de Du noch keen Weert utsöcht hest. Bitte "
+"maak se weg oder söök noog Argumenten ut."
#: modes/label.cc:379
#, c-format
@@ -2032,18 +1690,19 @@ msgid ""
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
"Een vun de utsöchten Resultaatobjekten lett sik mit de angeven Objekten nich "
-"utreken, dorüm kann Kig dit Makro nich utreken. Bitte klick op \"Torüch\", un "
-"stell de Objekten in de richtige Reeg op..."
+"utreken, dorüm kann Kig dit Makro nich utreken. Bitte klick op \"Torüch\", "
+"un stell de Objekten in de richtige Reeg op..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Vun de angeven Objekten warrt een nich för't Utreken vun de Resultaatobjekten "
-"bruukt. Dat bedüüdt villicht, dat Du wat vun Kig verwachtst, dat nich mööglich "
-"is. Bitte prööv dat Makro, un versöök dat denn nochmaal."
+"Vun de angeven Objekten warrt een nich för't Utreken vun de "
+"Resultaatobjekten bruukt. Dat bedüüdt villicht, dat Du wat vun Kig "
+"verwachtst, dat nich mööglich is. Bitte prööv dat Makro, un versöök dat denn "
+"nochmaal."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2073,6 +1732,10 @@ msgstr "&Proov"
msgid "Const&ruct"
msgstr "&Opstellen"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Te&xtfeld tofögen"
@@ -2105,6 +1768,11 @@ msgstr "&Wiesen"
msgid "&Move"
msgstr "&Verschuven"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Objekten &wegdoon"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Egen Klöör"
@@ -2141,14 +1809,60 @@ msgstr "Punktstil ännern"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Objektstil ännern"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "All &wiesen"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Skript bewerken..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Typ redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Typen redig wegdoon?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Büst Du seker?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Typen exporteren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Typen importeren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Mehr as een Typ wöör utsöcht. Du kannst bloots een Typ op eenmaal bewerken. "
+"Bitte söök bloots den Typ ut, den Du bewerken wullt, un versöök dat denn "
+"nochmaal."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mehr as een Typ utsöcht"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Den Punkt för de eerste Winkelsiet setten"
@@ -2223,6 +1937,11 @@ msgstr "Söök den Winkel vun den niegen Krinkbagen ut..."
msgid "Test Result"
msgstr "Proovresultaat"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Söök den Bagen ut..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Söök en Punkt op den Bagen ut..."
@@ -2239,6 +1958,10 @@ msgstr "Ümfang"
msgid "Radius"
msgstr "Halfmaat"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Verwiedert karteesch Glieken"
@@ -2304,6 +2027,18 @@ msgstr "En Krink versteken"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "En Krink dör dissen Punkt opstellen"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "En Krink mit dissen Middelpunkt opstellen"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krink ut..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2535,19 +2270,19 @@ msgstr "De Wörtellienen vun dissen Kegelsnitt opstellen"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
-"Söök den eersten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen "
-"wullt..."
+"Söök den eersten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen "
+"opstellen wullt..."
#: objects/conic_types.cc:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
-"Söök den tweten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen "
-"wullt..."
+"Söök den tweten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen "
+"opstellen wullt..."
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
@@ -3621,7 +3356,8 @@ msgstr "Pröven, wat disse Punkt den sülven Afstand hett..."
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
-"Söök den Punkt ut, de villicht den sülven Afstand vun twee anner Pünkt hett..."
+"Söök den Punkt ut, de villicht den sülven Afstand vun twee anner Pünkt "
+"hett..."
#: objects/tests_type.cc:301
msgid "from this point"
@@ -3887,8 +3623,8 @@ msgstr "Projektiv an dissen Strahl dreihen"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
"Söök den Strahl vun de projektive Dreihen ut, de Du op dat Objekt anwennen "
"wullt"
@@ -3949,9 +3685,11 @@ msgstr "... na dit anner Dre'eck"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
-"Söök dat Dre'eck ut, wat dat bijektiv-affien Afbild vun't eerste Dre'eck is..."
+"Söök dat Dre'eck ut, wat dat bijektiv-affien Afbild vun't eerste Dre'eck "
+"is..."
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
@@ -4026,8 +3764,8 @@ msgstr "... na dit anner Veereck"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
"Söök dat Veereck ut, wat de projektive Ümformen vun dat eerste Veereck is..."
@@ -4143,7 +3881,8 @@ msgstr "En Liekto-Afbillen anwennen, de dissen Punkt op en anner Punkt afbildt"
#: objects/transform_types.cc:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
-"Söök den Punkt ut, den de Liekto-Afbillen na en anner Punkt afbillen schall..."
+"Söök den Punkt ut, den de Liekto-Afbillen na en anner Punkt afbillen "
+"schall..."
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
@@ -4180,7 +3919,8 @@ msgstr "De Vektorsumm vun dissen Vektor un en annern opstellen"
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen wullt..."
+"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen "
+"wullt..."
#: objects/vector_type.cc:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
@@ -4200,6 +3940,11 @@ msgstr "De Vektorsumm mit dissen Anfangpunkt opstellen"
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Söök den Punkt ut, woneem Du den Summ-Vektor opstellen wullt..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Giff nu den Kode in:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Giff nu den Python-Kode in:"
@@ -4207,8 +3952,8 @@ msgstr "Giff nu den Python-Kode in:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4231,13 +3976,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
-"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett "
-"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt "
-"dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"."
+"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter "
+"hett keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte "
+"richt dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4259,393 +4004,680 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
-"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett "
-"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt "
-"dat Skript."
+"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter "
+"hett keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte "
+"richt dat Skript."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"De nödige Kig-Bibliotheek lett sik nich finnen. Prööv bitte Dien "
-"Installatschoon."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Krink ut Merrn un Lien"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Ännern an't Dokment \"%1\" sekern?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en angeven Lien as Tangent"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Ännern sekern?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "En Krink opstellen, de disse Lien tangeert"
-#: kig/kig.cpp:261
-msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
-msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ünnerstütt Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
-"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo-Dokmenten (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg-Dokmenten (*.seg)\n"
-"*.fgeo|\"Dr. Geo\"-Dokmenten (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri-Dokmenten (*.fig *.FIG)"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Söök de Lien ut, de de niege Krink anrögen schall..."
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "%1 Objekten wegdoon"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Dörmaat)"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "%1 Objekten tofögen"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Dörmaat"
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "En Krink mit en Dörmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Koordinatensysteem &fastleggen"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Dörmaat vun den niegen Krink angifft..."
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Kig-Instellen"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Halfmaat)"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Utwahl ümdreihen"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Halfmaat"
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "Objekten &wegdoon"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "En Krink mit en Halfmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "De utsöchten Objekten wegdoon"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Halfmaat vun den niegen Krink angifft..."
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Konstrukschoon afbreken"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Liekkantig Dre'eck"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Brickt de Konstrukschoon vun dat jüst opstellte Objekt af"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Liekkantig Dre'eck mit twee angeven Höörnpünkt"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "All versteken Objekten wiesen"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluut"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nieg Makro..."
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluut vun en Bagen"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "En nieg Makro fastleggen"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluut vun dissen Bagen"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "&Typen plegen..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Smiegkrink"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Makrotypen plegen"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Smiegkrink vun en Bagen an en Punkt"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Ansicht grötter maken"
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Smiegkrink vun dissen Bagen"
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Ansicht lütter maken"
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Smiegkrink an dissen Punkt"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Ansicht op Schirmgrött topassen"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Söök den Punkt ut..."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Heel Schirm"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Streekmerrnnormale"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Dit Dokment in'n Heelschirmbedrief wiesen."
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "De piellieke Lien dör den Middelpunkt vun en geven Streek."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "Wiesrebeet &utsöken"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "De Ass vun disse Streek opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Söök dat Rebeet ut, dat binnen dat Finster wiest warrn schall."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Söök de Streek ut, vun de Du de Ass teken wullt..."
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "Ansicht-Rebeet &utsöken"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "&Gadder wiesen"
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadraat mit twee angeven Naver-Höörnpünkt"
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Gadder wiesen oder versteken"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vektorverscheel"
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "&Assen wiesen"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun twee Vektoren opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Assen wiesen oder versteken"
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun dissen Vektor un en anner opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Infraroot-Brill bruken"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
+"wullt..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Wiesen vun versteken Objekten an-/utmaken"
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun den anner Vektor un dissen opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
msgstr ""
-"Du wullt de Datei \"%1\" opmaken, man dat gifft ehr nich. Bitte prööv, wat Du "
-"den richtigen Padd ingeven hest."
+"Söök den anner vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
+"wullt..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Den Vektorverscheel mit dissen Anfangpunkt opstellen"
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt för den Verscheel-Vektor ut..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "\"Dr. Geo\"-Filter"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Du wullst jüst en Dokment vun den Typ \"%1\" opmaken, man Kig ünnerstütt dit "
-"Formaat nich. Wenn Du meenst, dat en Ünnerstütten för dat Formaat inbuut warrn "
-"schull, kannst Du jümmers fründlich op mailto:toscano.pino@tiscali.it nafragen, "
-"oder Du maakst dat sülven, un sennst mi en Kodeplaster."
+"De aktuelle \"Dr. Geo\"-Datei bargt mehr as een Figuur.\n"
+"Bitte söök de ut, de Du importeren wullt:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Formaat nich ünnerstütt"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig ünnerstütt dat Sekern in anner Dateiformaten as sien egen nich. Wullt Du "
-"in't Kig-Formaat sekern?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "In Kig-Formaat sekern"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixels"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Proportschonen &wohren"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra-Rahmen wiesen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
-"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Druckgrött"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"%n Objekt versteken\n"
-"%n Objekten versteken"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objekten"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pünkt"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Lienen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Krinken un Krinkbagens"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "&Veelecken"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vektoren un Streken"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "&Kegelsneed un kubsch Funkschonen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mehr Kegelsneed"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "&Kubsch Funkschonen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Winkels"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "Ü&mformen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentschaalgeometrie"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Proven"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"%n Objekt wiesen\n"
-"%n Objekten wiesen"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Grötter maken"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pünkt"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Lütter maken"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Ansicht na de Merrn utrichten"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vektoren un Streken"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Söök dat Rechteck ut, dat wiest warrn schall"
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Krinken un Krinkbagens"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Wiest Schirmdeel ännern"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegelsneed"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Ansicht-Rebeet utsöken"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Winkels"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Ümformen"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Proven"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Anner Objekten"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Giff de Koordinaten vun de Ecken baven links un nerrn rechts för dat "
-"Ansicht-Rebeet in."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Typ bewerken"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"Keen Böversiet wiesen. Wannelt de angeven Datei na't Kig-Formaat üm. De Utgaav "
-"warrt na stdout (Standardutgaav) schreven, wenn nich \"--outfile\" angeven is."
+"Hier kannst Du den Naam, de Beschrieven un dat Lüttbild vun dissen Makrotyp "
+"bewerken."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Hier kannst Du den Naam vun den aktuellen Makrotyp bewerken."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Utgaavdatei för de opstellte Datei. \"-\" bedüüdt Utgaav na stdout "
-"(Standardutgaav), wat ok Standard is."
+"Hier kannst Du de Beschrieven vun't aktuelle Makro bewerken. Dit Feld is "
+"optschonaal, un Du kannst dat ok leddig laten, man denn kriggt Dien Makro "
+"keen Beschrieven."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du dat Lüttbild vun den aktuellen Makrotyp ännern "
+"wullt."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Nieg Makro fastleggen"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objekten angeven"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Söök de Objekten för Dien nieg Makro ut, un klick op \"Nakamen\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Teelobjekt"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Söök de Teelobjekten för Dien nieg Makro ut."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Giff en Naam un en Beschrieven för Dien niegen Typ in."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Textfeld opstellen"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Text ingeven"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"x;y\", \n"
-"\"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+"Giff hier den Text för Dien Textfeld in un klick op \"Nakamen\".\n"
+"Wenn Dien Text variabel wesen schall, föög \"%1\", \"%2\", usw. na de "
+"tohören Steden in (t.B. \"Disse Afsnitt is %1 Eenheiten lang.\")."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Text binnen en Rahmen wiesen"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Argumenten utsöken"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: <b>\"x;y\"</b>"
-", \"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+"Söök nu de Argumenten ut, de Du bruken wullt. Klick op en Argument, söök "
+"binnen dat Kig-Finster en Objekt un en Egenschap ut, un klick op \"Beennen"
+"\", wenn Du fardig büst..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Typen plegen"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"r;θ°\",\n"
-"\"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten."
+"Hier kannst Du Dien Typen plegen: Du kannst se wegdoon un se ut un na "
+"Dateien laden un sekern..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Söök hier de Typen ut..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Giff de Koordinaten in dissen Formaat in: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", \"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten."
+"Dit is en List mit de aktuellen Makrotypen... Du kannst se utsöken, "
+"bewerken, wegdoon un ex- un importeren..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euklidsch"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Pool"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Utsöcht Typ bewerken"
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Euklidsch Koordinaten bruken"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Poolkoordinaten bruken"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "All utsöcht Typen in de List wegdoon"
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exporteren..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "All utsöcht Typen na en Datei exporteren"
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Makros importeren, de in een oder mehr Dateien vörhannen sünd"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nieg Skript"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Wullt Du dissen Typ redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Typen redig wegdoon?"
+"Söök de Argument-Objekten (wenn nödig)\n"
+"in't Kig-Finster ut un klick op \"Nakamen\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Büst Du seker?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Kode ingeven"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
-"*|All Dateien"
+"<p>Een vun de deegsten Warktüüch vun Kig sünd de Menüs, op de sik mit\n"
+"en Rechtsklick op en Objekt oder op jichtenseen free Steed binnen dat\n"
+"Dokment togriepen lett. Se laat sik för't Angeven vun Objektnaams, för't\n"
+"Ännern vun de Klören un Lienstilen un för anner intressant Saken bruken.</"
+"p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Typen exporteren"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst nieg Pünkt ok ahn Menü oder Warktüüchbalken opstellen, wenn\n"
+"Du mit den <em>Middelknoop</em> vun de Muus eenfach op jichtenseen\n"
+"Steed binnen dat Kig-Dokment klickst.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Typen importeren"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann en Reeg vun Dateiformaten opmaken: Sien egen Dateien \n"
+"(<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
+"un deelwies <em>Dr. Geo</em>- un <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Mehr as een Typ wöör utsöcht. Du kannst bloots een Typ op eenmaal bewerken. "
-"Bitte söök bloots den Typ ut, den Du bewerken wullt, un versöök dat denn "
-"nochmaal."
+"<p>Mit Kig kannst Du mehr as veertig Objekten un teihn Ümformen binnen Dien\n"
+"Dokmenten opstellen un bruken: Maak dat Menü <em>Objekten</em> op,\n"
+"wenn Du se all ankieken wullt.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Mehr as een Typ utsöcht"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst markeert Objekten bruken, wenn Du en Objekt opstellen wullt, "
+"dat\n"
+"de utsöchten Objekten as Argumenten bruukt. Wenn Du t.B. twee Pünkt "
+"markeert\n"
+"hest, kannst Du binnen dat Opdukmenü <em>Start->Krink mit dree Pünkt</em>\n"
+"utsöken, un en Krink mit disse dree Pünkt opstellen.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann sien Objekten mit extern Makros verwiedern. Op de Kig-Nettsiet\n"
+"laat sik en Reeg intressante Makros finnen:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du mehr as een Objekt ünner den Wieser hest, un dor\n"
+"een vun utsöken wullt, holl de <em>Ümschalt</em>-Tast drückt\n"
+"un klick de Objekten mit de <em>linke Muustast</em> an: En\n"
+"Utwahllist mit all Objekten ünner den Blinker warrt wiest.</p>\n"