summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2019-11-14 17:02:24 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-11-14 19:24:40 +0000
commit267e7557b0a4c34f0c69c725c480b0a3b4e5f1b3 (patch)
treebb484de5a4ff733874096353c7b9d3dc5d7c1e53 /tde-i18n-nl/messages
parentcda15d6065c87d1e9eba3ac9e0bf37177eafe8f3 (diff)
downloadtde-i18n-267e7557b0a4c34f0c69c725c480b0a3b4e5f1b3.tar.gz
tde-i18n-267e7557b0a4c34f0c69c725c480b0a3b4e5f1b3.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings) Translation: tdebase/kcmfonts Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmfonts/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
index a3fefb90e8e..f8820efca40 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -16,32 +16,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-14 19:24+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmfonts/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@outlook.com"
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anti-aliasing instellen"
+msgstr "Anti-kartelvorming instellen"
#: fonts.cpp:225
msgid "E&xclude range:"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr " pt"
#: fonts.cpp:230
msgid " to "
-msgstr " naar "
+msgstr " tot "
#: fonts.cpp:236
msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:"
+msgstr "S&ubpixels hinten middels:"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
@@ -65,10 +65,10 @@ msgid ""
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
-"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de "
-"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. <br>Sub-pixel "
-"hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) <br><br><b>Deze optie werkt niet "
-"bij gewone CRT-monitors.</b>"
+"Als u een TFT- of LCD-scherm heeft, dan kunt u de kwaliteit van de "
+"letterweergave verbeteren door deze optie te gebruiken. <br>Subpixelhinten "
+"staat ook wel bekend als 'ClearType' (tm). <br><br><b>Deze optie werkt niet "
+"op CRT-beeldschermen.</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
@@ -77,22 +77,22 @@ msgid ""
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
-"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten "
-"hoe de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd <br>Op TFT- en LCD-schermen is "
-"een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste "
+"Om de subpixels op de juiste manier te hinten, dient u te weten hoe de "
+"subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd. <br>Op TFT- en LCD-schermen is een "
+"enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste "
"schermen hebben een lineaire opbouw van rood-groen-blauwe subpixels, maar "
"sommige gebruiken blauw-groen-rood."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-stijl: "
+msgstr "Hintstijl: "
#: fonts.cpp:265
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
-"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes "
-"verbeterd."
+"Hinten is een proces waarbij de kwaliteit bij gebruik van kleine "
+"lettergroottes verbetert."
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vaste breedte"
#: fonts.cpp:517
msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
+msgstr "Werkbalken"
#: fonts.cpp:518
msgid "Menu"
@@ -124,31 +124,32 @@ msgstr "Bureaublad"
#: fonts.cpp:555
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)."
+msgstr ""
+"Alle gebruikelijke tekst (programmatekst, knoplabels, lijstitems, etc.)."
#: fonts.cpp:556
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)."
+msgstr "Een lettertype met schreef (bijv. typmachineletters)."
#: fonts.cpp:557
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen."
+msgstr "De tekst naast werkbalkpictogrammen."
#: fonts.cpp:558
msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's."
+msgstr "De tekst op menubalken en in rechtermuisknopmenu's."
#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk."
+msgstr "De tekst op de venstertitelbalk."
#: fonts.cpp:560
msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Gebruikt door de taakbalk."
+msgstr "De tekst op de taakbalk."
#: fonts.cpp:561
msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen."
+msgstr "De tekst onder bureaubladpictogrammen."
#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen"
+msgstr "Klik hier om alle lettertypen aan te passen"
#: fonts.cpp:621
msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:"
+msgstr "A&nti-kartelvorming:"
#: fonts.cpp:624
msgid "Enabled"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Aan"
#: fonts.cpp:625
msgid "System settings"
-msgstr "Systeeminstellingen"
+msgstr "Standaardwaarde"
#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
msgid "Disabled"
@@ -178,8 +179,7 @@ msgstr "Uit"
msgid ""
"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal TDE de randen en hoeken in letters "
-"gladstrijken."
+"Schakel deze optie in om de randen en hoeken van letters glad te strijken."
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Instellen..."
#: fonts.cpp:636
msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "DPI lettertypes afdwingen:"
+msgstr "Lettertype-DPI afdwingen:"
#: fonts.cpp:641
msgid "96 DPI"
@@ -209,28 +209,28 @@ msgid ""
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
-"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan "
-"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
-"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage "
-"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> <p>Het "
-"gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is "
-"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. "
-"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan "
-"ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Wanneer lettertypes "
-"niet goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere "
-"lettertypes gebruiken of hinting inschakelen.</p>"
+"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypen. Dit kan "
+"nuttig zijn als de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
+"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt als lettertypen van lage "
+"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p><p>Het "
+"gebruik van deze optie wordt over het algemeen afgeraden. Het is beter om, "
+"indien mogelijk, de DPI in te stellen voor de hele X-server (bijv. "
+"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi <b>waarde</b></i> toe te voegen aan "
+"ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Als lettertypen niet "
+"goed worden opgetekend met de werkelijke DPI-waarde, dan kunt u betere "
+"lettertypes gebruiken of hinten inschakelen.</p>"
#: fonts.cpp:761
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is "
-"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
+"<p>U heeft de instellingen omtrent anti-kartelvorming aangepast. Deze "
+"wijziging wordt alleen toegepast op nieuw-gestarte programma's.</p>"
#: fonts.cpp:762
msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd"
+msgstr "Lettertype-instellingen aangepast"
#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
msgid "None"
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "BGR"
#: kxftconfig.cpp:882
msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Verticaal RGB"
+msgstr "RGB (verticaal)"
#: kxftconfig.cpp:884
msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Verticaal BGR"
+msgstr "BGR (verticaal)"
#: kxftconfig.cpp:913
msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Normaal"
#: kxftconfig.cpp:919
msgid "Slight"