summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f1b7448e70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# Translation of kdmgreet to Norwegian Nynorsk
+# translation of kdmgreet.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[fiks kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-innlogging\n"
+"%1: %n TTY-innloggingar"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubruka"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X innlogging på %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Stilig bakgrunn for kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Namn på oppsettsfila"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokal innlogging"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-vertsmeny"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnamn"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Vert:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Godta"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Oppdater"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meny"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjend>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ukjend vert %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Feilsikker"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (førre)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Den lagra økttypen «%1» er ikkje gyldig lenger.\n"
+"Du kan velja ein annan type eller bruka «standard»."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Åtvaring: Dette er ei usikra økt"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Denne skjermen krev inga X-autorisering.\n"
+"Det vil seia at alle kan kopla seg til han,\n"
+"opna vindauge og fanga opp det du skriv."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Logg inn"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Økt&type:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Autentiserings&metode"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Fjerninnlogging"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Mislukka innlogging."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Klarte ikkje opna konsollen"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Klarte ikkje opna loggkjelda til konsollen ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Byt brukar"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Start &X-tenar om att"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "L&ukk samband"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ko&nsollinnlogging"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Slå av …"
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Har ikkje lasta noko programtillegg for helsing. Sjekk oppsettet."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autentiserer %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Du må endra passordet ditt no (passordet er for gammalt)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Du må endra passordet ditt no (root krev det)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Du får ikkje logga inn no."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Heimemappa er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Ingen kan logga inn no.\n"
+"Prøv igjen seinare."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Innloggingsskalet ditt står ikkje i /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Kan ikkje logga inn som root."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Kontoen din er utgått på dato. Kontakt systemadministratoren."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ein kritisk feil oppstod.\n"
+"Undersøk KDM-loggfila for meir informasjon\n"
+"eller ta kontakt med systemadministratoren."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Kontoen din går ut i morgon.\n"
+"Kontoen din går ut om %n dagar."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Kontoen din går ut i dag."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Passordet ditt går ut i morgon.\n"
+"Passordet ditt går ut om %n dagar."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Passordet ditt går ut i dag."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering mislukkast"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Den autentiserte brukaren (%1) stemmer ikkje med den førespurde brukaren (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n"
+"Automatisk innlogging om %n sekund …"
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Åtvaring: Caps Lock er på"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Mislukka endring"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Mislukka innlogging"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Temaet kan ikkje brukast med autentiseringsmetoden «%1»."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Endrar autentiseringsteikn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root-tilgang krevst."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planlegg …"
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Avsluttingstype"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Slå av datamaskina"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Start datamaskina &om att"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planlegging"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&idsgrense:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Tving etter tidsgrensa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Den valde startdatoen er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Den valde tidsgrensa er ugyldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Slå av datamaskina"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Start &maskina om att"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (noverande)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Slå av datamaskina"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "&Byt til konsoll"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Start maskina om att"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Neste oppstart: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Avbryt aktive økter:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta aktive økter:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Avbryt komande avslutting"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta komande avslutting:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "no"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "uendeleg"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eigar: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tidsgrense: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsollbrukar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrollsokkel"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "slå av datamaskina"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "start datamaskina om att"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neste oppstart: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Etter tidsgrense: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "avbryt alle økter"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "avbryt eigne økter"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "avbryt avslutting"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Økttype"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kople frå"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Skru av"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Kvilemodus"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Start om igjen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-veljar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Du har «Caps Lock» på."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Brukar %s vil logga inn om %d sekund"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Velkommen til %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Klarer ikkje opna temafila %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Klarer ikkje tolka temafila %1"