summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 2c11cb43210..b511e673f3e 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of kaddressbook to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr " Blogg"
#: kabcore.cpp:297
msgid "KAddressBook"
-msgstr "KDE-adressebok"
+msgstr "TDE-adressebok"
#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "KDE-adresseboka"
+msgid "The TDE Address Book"
+msgstr "TDE-adresseboka"
#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "© 1997–2005 KDE PIM-laget"
+msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
+msgstr "© 1997–2005 TDE PIM-laget"
#: kabcore.cpp:301
msgid "Current maintainer"
@@ -1618,10 +1618,10 @@ msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til å lagra adresseboka <b>%1</b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:970
msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
-"KDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå "
+"TDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå "
"administratoren eller distributøren."
#: kabcore.cpp:972
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
-"Du vil få opp ein dialog, som tilbyr alle innstillingane i KDE-adresseboka."
+"Du vil få opp ein dialog, som tilbyr alle innstillingane i TDE-adresseboka."
#: kabcore.cpp:1347
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
@@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Set som personlege kontaktdata"
#: kabcore.cpp:1354
msgid ""
"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
"Set den personlege kontakten"
-"<p>Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre KDE-program, slik at du "
+"<p>Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre TDE-program, slik at du "
"ikkje treng å skriva inn personleg informasjon fleire gongar."
#: kabcore.cpp:1359
@@ -2359,8 +2359,8 @@ msgstr "Skriftinnstillingar"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Bruk standard-KDE-skrifter"
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
@@ -2456,8 +2456,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Følg KDE-enkeltklikk"
+msgid "Honor TDE single click"
+msgstr "Følg TDE-enkeltklikk"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
#: rc.cpp:177
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
-"Eksporter berre kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n"
+"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n"
"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt."
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Førebur"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Skrive ut %1 av KDE-adresseboka (http://www.kde.org)"
+msgstr "Skrive ut %1 av TDE-adresseboka (http://www.kde.org)"
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
-"Skriv berre ut kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n"
+"Skriv berre ut kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n"
"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt."
#: printing/selectionpage.cpp:72
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid ""
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
"Korleis skal utskrifta sjå ut?\n"
-"KDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n"
+"TDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n"
"Vel stilen som passar til dine behov under."
#: printing/stylepage.cpp:143
@@ -3270,10 +3270,10 @@ msgstr "&Fargar"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. Elles "
-"vil fargar frå det gjeldande KDE-fargeoppsettet bli bruka."
+"vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
@@ -3302,11 +3302,11 @@ msgstr "Skrifttype for &topptekst:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
"Viss du brukar tilpassa skrifter, kan du velja kva skrifter du vil bruka i "
-"denne visinga under. Viss ikkje vil standard KDE-skrifter bli bruka. Feite "
+"denne visinga under. Viss ikkje vil standard TDE-skrifter bli bruka. Feite "
"typar for overskrifta og vanlege for dataa."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"for å importera dei personlege kontaktane. "
"<br>"
"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan "
-"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna "
+"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna "
"mobiltelefonen.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"for å eksportera dei personlege kontaktane. "
"<br>"
"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan "
-"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna "
+"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna "
"mobiltelefonen.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
@@ -3824,23 +3824,23 @@ msgid ""
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
"Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n"
-"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av KDE-adresseboka."
+"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-adresseboka."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importer KDE 2 adressebok."
+msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importer TDE 2 adressebok."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Fann ikkje noka KDE 2-adressebok <b>%1</b>.</qt>"
+msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Fann ikkje noka TDE 2-adressebok <b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Overstyr tidlegare importerte oppføringar?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importer KDE 2-adressebok"
+msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importer TDE 2-adressebok"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."