summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po428
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0d7a3d2706
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of filetypes.po to
+# Version: $Revision: 629262 $
+# translation of filetypes.po to Polish
+# translation of filetypes.po to
+# Translated by Artur Skura <artur@linux.com.pl>
+# minor updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Latest translation by Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Po kliknięciu lewym przyciskiem"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
+"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we własnym "
+"oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny program. "
+"Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce 'Osadzanie' "
+"podczas konfiguracji typu plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij go, "
+"aby wybrać nową ikonę."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Wzorce plików"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików "
+"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu "
+"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane "
+"jako pliki tekstowe."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona "
+"HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do "
+"wyświetlenia zawartości katalogów."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Użyj ustawień dla grupy '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
+"pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej "
+"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli włączysz "
+"opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się zachowywał "
+"stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ pliku (np. grupy "
+"'obrazek' dla plików typu image/png)."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "O&sadzanie"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodaj nowe rozszerzenie"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszerzenie:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Skojarzenia plików</h1>Moduł pozwala na wybranie, jakie programy są "
+"skojarzone z danym typem plików. Typy plików są również określane jako typy "
+"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia Internetowej "
+"Poczty Elektronicznej\")."
+"<p> Skojarzenie pliku składa się z: "
+"<ul>"
+"<li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *.kwd, "
+"który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest "
+"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>krótkiego opisu typu MIME. Na przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po "
+"prostu \"Dokument KWorda\". </li> "
+"<li>ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co pozwala na "
+"ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla często "
+"używanych typów!).</li> "
+"<li>listy programów używanych do otwierania plików danego typu. Jeśli jest "
+"więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest lista priorytetowa.</li></ul>"
+"Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców "
+"nazw. W takich przypadkach Konqueror jest w stanie rozpoznać typ pliku, "
+"badając jego zawartość."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Znajdź wzorce plików:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które do "
+"niego pasują."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Znane typy"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w "
+"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by ją "
+"zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby "
+"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po "
+"prawej stronie."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć zaznaczony typ pliku."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Wybierz typ pliku, podając nazwę lub rozszerzenie"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Sprawia, że okienko dialogowe jest traktowane jako tymczasowe dla okien o "
+"podanym identyfikatorze"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Typ pliku do modyfikacji (np. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Edytor typów plików KDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych "
+"plików"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, twórcy KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Plik %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Modyfikuj typ pliku %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Utwórz nowy typ pliku %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Hierarchia programów"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Hierarchia usług"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
+"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". "
+"Jeśli z danym typem skojarzony jest więcej niż jeden program, lista jest "
+"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się program o najwyższym "
+"priorytecie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest widoczna "
+"w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". Jeśli z danym "
+"typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest sortowana według "
+"priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym priorytecie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę "
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
+"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół "
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
+"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Skojarz nowy program z tym typem plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Zmień polecenie uruchamiające wybrany program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Usuń zaznaczony program z listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Nie można usunąć usługi <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Usługa została umieszczona tutaj, ponieważ jest związana z plikami typu <b>"
+"%1</b> (%2), a pliki typu <b>%3</b> (%4) są z definicji także typu <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść usługę w "
+"dół, żeby ograniczyć jej użycie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nie masz praw do usunięcia tej usługi."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodaj usługę"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Wybierz usługę:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Utwórz nowy typ pliku"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nazwa typu:"