summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b8e8d7c020
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kcmperformance.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Wydajność KDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność "
+"KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Wydajność Konquerora</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na "
+"wydajność Konquerora, m. in. wykorzystanie już działających kopii i wczesne "
+"wczytywanie programu do pamięci."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Wyłącza minimalizację zużycia pamięci i pozwala na uniezależnienie "
+"poszczególnych operacji przeglądania"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
+"kopia menedżera plików, niezależnie od liczby otwartych folderów. Dzięki temu "
+"zużycie zasobów będzie mniejsze. "
+"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
+"okna zostaną od razu zamknięte!"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
+"kopia Konquerora, niezależnie od liczby otwartych okien przeglądarki. Dzięki "
+"temu zużycie zasobów będzie mniejsze. "
+"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
+"okna zostaną od razu zamknięte."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Jeśli wartość jest różna od zera, odpowiednia liczba kopii Konquerora będzie "
+"przechowywana w pamięci, nawet jeśli wszystkie okna zostaną zamknięte. "
+"<p>Jeśli potrzebne będzie uruchomienie następnej kopii Konquerora, wykorzystana "
+"zostanie jedna z takich kopii w pamięci. Spowoduje to przyspieszenie działania "
+"kosztem zużycia pamięci."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie wczytany do pamięci zaraz po "
+"uruchomieniu KDE."
+"<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna Konquerora, ale kosztem "
+"zwiększenia czasu uruchamiania KDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest "
+"możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, jedna kopia Konquerora będzie zawsze wczytana do "
+"pamięci i gotowa do pracy. Dzięki temu okna Konquerora będą otwierać się "
+"szybciej."
+"<p><b>Uwaga:</b> w niektórych wypadkach włączenie tej opcji może zmniejszyć "
+"wygodę pracy."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimalizuj zużycie pamięci"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "&Dla menedżera plików (zalecane)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Zawsze (ostrożnie!)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Wczesne wczytywanie"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii wczytanych &wcześniej:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Zawsze przechowuj jedną wolną kopię w pamięci"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Konfiguracja systemu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Wyłącz &sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>OSTRZEŻENIE:</b> Ta opcja w pewnych rzadkich sytuacjach może spowodować "
+"rozmaite problemy. Proszę przeczytać pomoc kontekstową (Shift+F1), aby poznać "
+"szczegóły."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podczas uruchamiania KDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
+"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została "
+"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (KSyCoCa) musi zostać "
+"uaktualniona.</p>"
+"<p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć skanowania w czasie "
+"uruchamiania KDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co "
+"przyspiesza start KDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od "
+"ostatniego razu, i ta zmiana jest potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie "
+"zostanie wykonane, ta opcja może spowodować różne problemy (brakujące programy "
+"w menu K, zgłaszanie brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p>"
+"<p>Zmiany konfiguracji systemu w większości zdarzają się przy instalowaniu lub "
+"usuwaniu programów. Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas "
+"instalowania lub usuwania programów.</p>"
+"<p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest zalecane. Program obsługi "
+"błędów KDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja "
+"jest włączona (będzie konieczne zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną "
+"tą opcją lub włączenie trybu programisty w programie obsługi błędów).</p>"