summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
authormcbx <iadest@o2.pl>2015-01-18 13:32:12 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2015-01-18 13:32:12 -0600
commit045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564 (patch)
tree8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
parentab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff)
downloadtde-i18n-045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564.tar.gz
tde-i18n-045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564.zip
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po252
1 files changed, 72 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
index 2edf5169520..78ad910e553 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of tdeio.po to Polish
# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
@@ -8,7 +7,6 @@
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of tdeio.po to
-# translation of tdeio.po to
# translation of tdelibs.po to
# translation of tdelibs.po to
# translation of tdelibs.po to
@@ -18,16 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -46,7 +43,6 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-#, fuzzy
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL"
@@ -56,7 +52,7 @@ msgid ""
"<p>Select a certificate to use from the list below:"
msgstr ""
"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu."
-"<p>Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
+"<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
@@ -79,10 +75,8 @@ msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informacja o TDE SSL"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
@@ -246,8 +240,7 @@ msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:929
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+msgstr "Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
#: kssl/ksslcertificate.cc:931
msgid "Certificate has expired."
@@ -283,11 +276,11 @@ msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
#: kssl/ksslcertificate.cc:948
msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
#: kssl/ksslcertificate.cc:953
msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
@@ -1140,11 +1133,10 @@ msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST."
#: tdeio/global.cpp:429
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
-msgstr "Brak dostępu do %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1. Włączony tryb offline."
#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
@@ -1183,8 +1175,7 @@ msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
@@ -1201,8 +1192,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
@@ -1296,8 +1286,7 @@ msgstr ""
"tym zasobie."
#: tdeio/global.cpp:595
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
"program."
@@ -1306,8 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
"locked the file."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+msgstr "Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1334,7 +1322,6 @@ msgstr ""
"narzędzia do uaktualniania programów."
#: tdeio/global.cpp:606
-#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@@ -1349,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
"osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
+"href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
"uważasz za użyteczne."
@@ -1608,8 +1595,7 @@ msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje."
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr ""
-"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
+msgstr "Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1637,8 +1623,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+msgstr "Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1661,8 +1646,7 @@ msgstr ""
"nie został znaleziony w Internecie."
#: tdeio/global.cpp:773
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
#: tdeio/global.cpp:780
@@ -1682,10 +1666,8 @@ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
+msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr "Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1745,8 +1727,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
"and try again."
-msgstr ""
-"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
+msgstr "Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1788,8 +1769,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
+msgstr "Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
@@ -1965,8 +1945,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+msgstr "Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -2044,8 +2023,7 @@ msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nie można się zalogować: %1"
#: tdeio/global.cpp:997
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1008
@@ -2094,8 +2072,7 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
+msgstr "Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2223,14 +2200,13 @@ msgstr ""
"TDE, realizujący protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">"
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
"uwierzytelnienia."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -2259,8 +2235,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
@@ -2398,8 +2373,7 @@ msgstr "Dysk pełny"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
+msgstr "Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
@@ -2556,8 +2530,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
+msgstr "Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
@@ -2567,8 +2540,7 @@ msgstr "SSL"
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
-msgstr ""
-"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
+msgstr "Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2591,10 +2563,8 @@ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
+msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2613,7 +2583,6 @@ msgstr ""
"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
-#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
@@ -2779,8 +2748,7 @@ msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
#: tdeio/krun.cpp:1555
msgid "Could not find the program '%1'"
@@ -2833,8 +2801,7 @@ msgstr "Istnieje już jako katalog"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+msgstr "TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2853,10 +2820,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(e) lub lokalny(e) plik(i) użyty(e) do 'polecenia'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"oczekiwano polecenia.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "oczekiwano polecenia.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -3238,10 +3203,8 @@ msgstr "&Przeglądaj..."
#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
#: rc.cpp:165
@@ -3770,29 +3733,27 @@ msgstr "Nośnik danych"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrane"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzyka"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Pictures"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+msgstr "Obrazy"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Filmy"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Public"
-msgstr "Klucz publiczny: "
+msgstr "Publiczny"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
msgid "Network Folders"
@@ -3859,11 +3820,11 @@ msgstr "Nieudostępniany"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
@@ -3882,8 +3843,7 @@ msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
@@ -3934,9 +3894,8 @@ msgstr ""
"usuwanie skrótów.</qt>"
#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "Desktop Search"
-msgstr "Pulpit"
+msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu"
#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Large Icons"
@@ -3985,7 +3944,6 @@ msgstr ""
"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>"
#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
"For example:"
@@ -3997,8 +3955,7 @@ msgstr ""
"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
"URL, na przykład "
"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
#: tdefile/kurlbar.cpp:961
@@ -4443,8 +4400,7 @@ msgid "Set GID"
msgstr "Ustaw GID"
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
"wszystkich nowych plików."
@@ -4473,8 +4429,7 @@ msgstr ""
"każdy z prawem do zapisu."
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
"systemach operacyjnych"
@@ -4963,7 +4918,7 @@ msgstr "&Filtr:"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
msgid "search term"
-msgstr ""
+msgstr "kryterium wyszukiwania"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
@@ -5448,15 +5403,13 @@ msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
+msgstr "<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+msgstr "Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
@@ -5468,8 +5421,7 @@ msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+msgstr "Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
@@ -5527,8 +5479,7 @@ msgstr ""
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+msgstr "Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
@@ -5538,13 +5489,11 @@ msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+msgstr "Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+msgstr "Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
@@ -5572,8 +5521,7 @@ msgstr ""
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+msgstr "Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
@@ -5593,8 +5541,7 @@ msgstr "tdefile"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+msgstr "Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
@@ -5842,8 +5789,7 @@ msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczące
#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
+msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid " Do you want to retry?"
@@ -5871,25 +5817,23 @@ msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+msgid "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer Kerberos"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "No device was specified"
-msgstr "Nie podano plików"
+msgstr "Nie podano urządzenia"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5933,8 +5877,7 @@ msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
+msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
@@ -6156,8 +6099,7 @@ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
"o błędzie."
@@ -6395,53 +6337,3 @@ msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
msgid "Could not read %1"
msgstr "Nie można czytać %1"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Udostępniany"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala."
-
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych informacji."
-
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło użytkownika o danym identyfikatorze."
-
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program."
-
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program."
-
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu"
-
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako specjalny kursor lub na pasku zadań."
-
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Umieść na &tacce systemowej"
-
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej."
-
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Rejestracja &DCOP:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Wiele instancji"
-
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Pojedyncza instancja"
-
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Uruchomione do końca"