summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:05:33 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:05:33 +0000
commit0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b (patch)
tree62d1ca1f04b0216d1faadf80c042e65101f53434 /tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
parent81fa6b70867ade0b59f8253acb8bd622fc378c13 (diff)
downloadtde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.tar.gz
tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po7704
1 files changed, 3925 insertions, 3779 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
index 97512ab849a..4c1817886f7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:35+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowy folder:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
+"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak "
+"szybko jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Właściwości zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Folder zakładek z kart..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nowy folder &zakładek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Szybkie działania"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zakładki Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Żądanie autoryzacji"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -48,17 +252,124 @@ msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu.<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma "
+"zostać użyty, z listy poniżej:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorytm podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Zawartość podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Współczynnik: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Wykładnik: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Liczba pierwsza: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Klucz publiczny: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certyfikat jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
+"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu."
-"<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
+"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat już wygasł."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certyfikat został odwołany."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie jest zaufany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
@@ -75,213 +386,109 @@ msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informacja o TDE SSL"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Łańcuch:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certyfikat serwera"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certyfikat peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Wystawca:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adres IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stan certyfikatu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Ważne od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Ważne do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Użyty algorytm:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Wersja SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Siła algorytmu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Lokalizacja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nazwa ogólna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorytm podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Zawartość podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Współczynnik: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Wykładnik: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Liczba pierwsza: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Klucz publiczny: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certyfikat jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
-"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certyfikat już wygasł."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certyfikat został odwołany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie jest zaufany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Żądanie certyfikatu"
@@ -314,23 +521,23 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (wysoki)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (średni)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (niski)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (niski)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Brak obsługi SSL."
@@ -338,185 +545,2342 @@ msgstr "Brak obsługi SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Hasło certyfikatu"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera "
+"pośredniczącego"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format "
-"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do "
-"wklejenia."
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie "
+"został podany, użyj typu podanych plików."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
+"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w "
+"podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub "
+"plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
+"podanym pliku lub plikach"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' "
+"można użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym "
+"pliku lub plikach"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nie podano plików"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nie można określić metadanych"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serwis poczty"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Brak połączenia."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "usługa telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "obsługa protokołu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla "
+"tego portfela poniżej."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>. Proszę "
+"wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w "
+"bezpieczny sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela "
+"lub kliknij Anuluj, żeby odwołać operację."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
+"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla "
+"tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>. "
+"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>. "
+"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Portfel TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
+"<br>(Kod błędu %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
+"nieprawidłowe działania."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Hasło się zgadza."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hasło się nie zgadza."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Pokaż informacje:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ponów"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Czynność"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Przenoszenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Tworzenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odmontowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Pliki : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Postęp"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Poz. czas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa właścicielska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nazwany użytkownik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nazwana grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj wpis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Zmień wpis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (domyślne)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Zmień wpis ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektywne"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nieprawidłowy URL\n"
+"Utwórz nowy katalog w:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Źródło ikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikony &systemowe:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Inne ikony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "System plików"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatyczny podgląd"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Dodatkowe Informacje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Wykonanie programu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna komunikatów"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasywne okna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Pokazuj komunikaty"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Dziennik do pliku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Możesz użyć następujących makr<br> w linii poleceń:<br> <b>%e</b>: nazwa "
+"zdarzenia,<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,<br> <b>%s</"
+"b>: wiadomość informująca,<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało "
+"zdarzenie,<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Zaawansowane <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Zaawansowane >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Na pewno?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik komunikatów"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>. Jeżeli program "
+"nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć "
+"przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Wybierz program dla %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Wklej %n plik\n"
-"&Wklej %n pliki\n"
-"&Wklej %n plików"
+"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest "
+"na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać "
+"jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - komentarz"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz za pomocą:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Wklej %n URL\n"
-"&Wklej %n URL-e\n"
-"&Wklej %n URL-i"
+"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pobierz obrazek"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Użyj OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Zmień typ pliku"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wskazuje na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ostatnio otworzony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Obliczanie... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nie można znaleźć typu MIME\n"
-"%1"
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Typ %1\n"
-"elementu pulpitu jest nieznany."
+"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Prawo do odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
-"%1\n"
-"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Właściciel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "I&nni:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
+"właścicielami, ani członkami grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Wy&konywalny"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
+"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
+"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
+"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj\n"
+"pozycje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"pozycje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. "
+"Pamiętaj, że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu "
+"SUID."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa "
+"widocznego w kolumnie po prawej stronie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
+"stronie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
+"prawami właściciela."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie "
+"wykonany z prawami grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
+"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to "
+"zrobić każdy z prawem do zapisu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
+"systemach operacyjnych"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Różne (bez zmian)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Położenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Szybki podgląd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "System plików:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odmontowania"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj wybrane typy plików do\n"
+"listy wspieranych typów plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Zadokowanie na panelu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tytuł &okna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często "
+"używanych katalogów.<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do "
+"odpowiedniego katalogu.<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala "
+"na dodawanie, modyfikację i usuwanie skrótów.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Duże ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Małe ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj pozycję..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Podaj opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu.<p> Opis powinien składać "
+"się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z lokalizacją, do której "
+"prowadzi skrót.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego "
+"poprawnego URL, na przykład <p>%1<br>http://www.trinitydesktop."
+"org<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu.<p>Naciśnij przycisk, by "
+"wybrać inną ikonę.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wybierz &ikonę:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego "
+"programu (%1).<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie ma czego usuwać"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
+"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
+"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kosz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegółowy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Widok skrócony"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog wyżej"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Wyrzuć do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Wg nazwy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrócone"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Katalogi na początku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Katalogi osobno"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ukryj podgląd"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
"%1\n"
-"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montuj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Niepoprawny URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuń"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe "
+"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem "
+"myszy (polecenie <b>Dopełnianie tekstu</b>)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając "
+"nazwy je spacjami."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Obecna lokalizacja"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto "
+"często używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój "
+"katalog domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Katalog podstawowy: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Katalog domowy: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pulpit: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.<p> Na przykład "
+"jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku "
+"przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Pokazuj zakładki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ukryj zakładki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. "
+"opcje określające: <ul><li>sposób sortowania plików</li><li>typ widoku "
+"(ikony/lista)</li><li>wyświetlanie ukrytych plików</li><li>Panel szybkiego "
+"dostępu</li><li>podgląd plików</li><li>oddzielanie katalogów i plików</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie "
+"pasują do listy, nie będą wyświetlane.<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych "
+"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu "
+"edycyjnym.<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr "kryterium wyszukiwania"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Wybrane nazwy plików\n"
+"nie wyglądają na poprawne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
+"Podane nazwy plików\n"
"%1\n"
-" zawiera błędną pozycję menu\n"
-"%2."
+"nie wyglądają na poprawne.\n"
+"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Błędna nazwa pliku"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć io-slave:\n"
-"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
+"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
+"rozszerzeniami: <br> <ol><li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym "
+"<b>%1</b> będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.<br><br></"
+"li><li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> kiedy "
+"klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik "
+"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
+"pliku jaki wybrałeś do zapisania. <br><br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało "
+"rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać kropkę "
+"(.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).</li></ol> "
+"Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą łatwiejsze do "
+"zarządzania."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. "
+"Naciśnięciu przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, "
+"modyfikację i wybór zakładek.<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru "
+"plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Błąd>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Udostępnij"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nieudostępniany"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod Linuksa/"
+"Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, "
+"czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
+"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrane"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr "Filmy"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldery sieciowe"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nieznany widok"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
+"dostępu do pliku.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Po&miń plik"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -538,10 +2902,6 @@ msgstr "Otwórz &plik"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otwórz &cel"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Postęp"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -621,10 +2981,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n plików\n"
"%1 / %n plików"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zatrzymanie"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( pozostało %2 )"
@@ -658,10 +3014,6 @@ msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montowanie %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odmontowanie"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -675,42 +3027,6 @@ msgstr "Nieponawialny"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (zrobione)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format danych:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Pamiętaj hasło"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Żądanie autoryzacji"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1175,7 +3491,8 @@ msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
@@ -1192,7 +3509,8 @@ msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr ""
+"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
@@ -1279,23 +3597,26 @@ msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na "
-"tym zasobie."
+"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji "
+"na tym zasobie."
#: tdeio/global.cpp:595
-msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
"program."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr "Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje "
+"pliku."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1310,8 +3631,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport "
-"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
+"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij "
+"raport o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1325,20 +3646,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
"Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
"osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
-"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
-"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
-"uważasz za użyteczne."
+"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w "
+"raporcie wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, "
+"które uważasz za użyteczne."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1346,16 +3667,16 @@ msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, "
"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim "
"komputerem."
@@ -1394,11 +3715,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> "
-"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
+"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> nie "
+"może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1413,8 +3734,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu "
-"braku praw do zapisu."
+"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z "
+"powodu braku praw do zapisu."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1426,21 +3747,22 @@ msgstr "Nie można uruchomić procesu"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> "
-"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
+"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> nie "
+"uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
-"przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja programu nie "
-"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
+"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie "
+"uaktualniony przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja "
+"programu nie współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1448,11 +3770,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> "
-"zgłosił błąd wewnętrzny."
+"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> zgłosił błąd "
+"wewnętrzny."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1460,16 +3782,16 @@ msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
-"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl"
-"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
+"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
+"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/"
+"katalog/plik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1478,8 +3800,8 @@ msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy TDE "
"zainstalowane na tym komputerze."
@@ -1490,21 +3812,21 @@ msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego tdeioslave lub ioslave), "
-"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a href=\"http://"
+"kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1516,18 +3838,19 @@ msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
+"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
@@ -1540,8 +3863,8 @@ msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program TDE implementujący protokół "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1565,8 +3888,8 @@ msgstr "Oczekiwany plik"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1579,8 +3902,8 @@ msgstr "Oczekiwano katalogu"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1591,11 +3914,17 @@ msgstr "Plik lub katalog nie istnieje"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr "Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
+msgstr ""
+"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1615,15 +3944,16 @@ msgstr "Katalog już istnieje"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już "
"istnieje."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+msgstr ""
+"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1642,11 +3972,12 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> "
-"nie został znaleziony w Internecie."
+"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>"
+"%1<strong> nie został znaleziony w Internecie."
#: tdeio/global.cpp:773
-msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
#: tdeio/global.cpp:780
@@ -1666,8 +3997,11 @@ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr "Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1675,8 +4009,8 @@ msgstr "Brak praw do zapisu"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1688,8 +4022,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> "
-"została odrzucona."
+"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</"
+"strong> została odrzucona."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1701,11 +4035,12 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program TDE, "
-"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program "
+"TDE, obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1713,21 +4048,22 @@ msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
-"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
-"do siebie."
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i "
+"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie "
+"dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był "
+"ostatecznie dowiązaniem do siebie."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr "Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
+msgstr ""
+"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1747,15 +4083,15 @@ msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania TDE wykryło "
-"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
-"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i "
+"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania "
+"TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną "
+"pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1769,13 +4105,14 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
+msgstr ""
+"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona."
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1790,16 +4127,16 @@ msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego kompute
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na "
"przyjmowanie żądań."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi "
"(%1)."
@@ -1811,7 +4148,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo "
-"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie."
+"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje "
+"żądanie."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1819,19 +4157,19 @@ msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je "
"później w nieoczekiwanym miejscu."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na "
-"ten błąd."
+"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji "
+"na ten błąd."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1843,24 +4181,24 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation "
+"(URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
-"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
-"oznacza to błąd w programie."
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak "
+"wybrany protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. "
+"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1872,21 +4210,21 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony "
+"błąd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub "
-"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie "
-"podłączone fizycznie."
+"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest "
+"poprawnie podłączone fizycznie."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1899,13 +4237,14 @@ msgstr ""
"administratora."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, "
-"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone "
-"i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
+"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie "
+"podłączone i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1917,17 +4256,17 @@ msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony "
+"błąd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
@@ -1935,9 +4274,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
@@ -1945,7 +4284,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1953,12 +4293,11 @@ msgstr "Nie można czytać z zasobu"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
-"czytania z niego wystąpił błąd."
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas "
+"próby czytania z niego wystąpił błąd."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1970,11 +4309,11 @@ msgstr "Nie można pisać do zasobu"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
-"pisania do niego wystąpił błąd."
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas "
+"próby pisania do niego wystąpił błąd."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1994,8 +4333,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
-"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
+"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych "
+"nie mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2007,8 +4346,8 @@ msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
"sieciowego z zewnątrz."
@@ -2023,7 +4362,8 @@ msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nie można się zalogować: %1"
#: tdeio/global.cpp:997
-msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1008
@@ -2039,8 +4379,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> "
-"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
+"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> (np. o jego "
+"nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2072,7 +4412,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
+msgstr ""
+"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2092,11 +4433,11 @@ msgstr "Nie można wznowić transferu"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> "
-"nie mogło zostać zrealizowane."
+"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> nie mogło zostać "
+"zrealizowane."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2120,8 +4461,8 @@ msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2138,8 +4479,8 @@ msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>"
"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie."
@@ -2150,11 +4491,11 @@ msgstr "Brak pamięci"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
+"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu "
+"<strong>%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2162,23 +4503,23 @@ msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>"
-"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
+"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>%1</"
+"strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
-"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
-"jest to mało prawdopodobne."
+"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą "
+"serwera pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez "
+"problemów, jest to mało prawdopodobne."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2195,19 +4536,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
-"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
-"TDE, realizujący protokół %1."
+"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się "
+"ono ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez "
+"program TDE, realizujący protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
-"uwierzytelnienia."
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o "
+"nieobsługiwanej metodzie uwierzytelnienia."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2222,8 +4563,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>"
-", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
+"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>, "
+"zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2235,12 +4576,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
"bezpośrednio do nich."
@@ -2251,23 +4593,19 @@ msgstr "Czas minął"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
-"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
-"<ul>"
-"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> "
-"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
-"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> "
-"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając "
-"Sieć->Ustawienia."
+"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:<ul><li>czas na nawiązanie "
+"połączenia: %1 s.</li> <li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
+"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> Wszystkie "
+"te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając Sieć-"
+">Ustawienia."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2279,11 +4617,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</"
+"strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2291,11 +4629,11 @@ msgstr "Nieznane przerwanie"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</"
+"strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2303,13 +4641,13 @@ msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
-"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> "
-"nie można było usunąć."
+"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</"
+"strong> nie można było usunąć."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2317,13 +4655,13 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
-"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> "
-"nie udało się utworzyć."
+"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe "
+"byłoby zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</"
+"strong> nie udało się utworzyć."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2334,8 +4672,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>"
-". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
+"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</"
+"strong>. Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2346,8 +4684,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>"
-", ale nie udało się go utworzyć."
+"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>, "
+"ale nie udało się go utworzyć."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2373,12 +4711,14 @@ msgstr "Dysk pełny"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr "Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
@@ -2391,11 +4731,11 @@ msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
-"samym plikiem."
+"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są "
+"tym samym plikiem."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2405,6 +4745,253 @@ msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nieudokumentowany błąd"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Istnieje już jako katalog"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć typu MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ %1\n"
+"elementu pulpitu jest nieznany."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+" zawiera błędną pozycję menu\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
+"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
+"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pobierz obrazek"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Użyj OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany "
+"format danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co "
+"było do wklejenia."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Wklej %n plik\n"
+"&Wklej %n pliki\n"
+"&Wklej %n plików"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Wklej %n URL\n"
+"&Wklej %n URL-e\n"
+"&Wklej %n URL-i"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format danych:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Zmień &nazwę"
@@ -2480,33 +5067,58 @@ msgstr "zmodyfikowany %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Typy MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja o TDE SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Pominięcie"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Wzorce"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autopominięcie"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edycja..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć io-slave:\n"
+"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zatrzymanie "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n"
-"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane."
+"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie "
+"dane."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2530,17 +5142,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr ""
+"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono "
+"certyfikat."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2563,8 +5174,11 @@ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
-msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego "
+"potwierdzania?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2596,13 +5210,13 @@ msgstr "&Połącz"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, "
-"o ile nie poda się inaczej.\n"
+"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą "
+"zakodowane, o ile nie poda się inaczej.\n"
"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2613,6 +5227,12 @@ msgstr "Wyświetl &informację SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "P&ołącz"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (domyślne)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboliczny odnośnik"
@@ -2621,28 +5241,10 @@ msgstr "Symboliczny odnośnik"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (odnośnik)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Zmodyfikowany:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
@@ -2703,105 +5305,18 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
-"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
msgstr ""
-"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
-"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otwórz za pomocą:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Uruchamianie %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Pominięcie"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autopominięcie"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zatrzymanie "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
-"dostępu do pliku.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Po&miń plik"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Istnieje już jako katalog"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2883,2957 +5398,56 @@ msgstr "Nie wysyłaj"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać "
-"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania "
-"Twojego klucza prywatnego."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Powtórz hasło:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Wybierz hasło:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w "
-"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Szybki dostęp"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "W&yłącz wszystko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Włącz &wszystko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Wykonaj program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testuj dźwięk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Zapisz do pliku:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mniej opcji"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.</p> "
-"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
-"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej "
-"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
-"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
-"programów i w panelu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
-"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entarz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pole&cenie:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików na raz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - tytuł"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Katalog &roboczy:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
-"obsługiwać."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
-"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Zaa&wansowane opcje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
-"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
-"innego użytkownika."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asystent portfela TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
-"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
-"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
-"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
-"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
-"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
-"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
-"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet "
-"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na "
-"zdalny system."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wybór hasła"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
-"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
-"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
-"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
-"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Podaj nowe hasło:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potwierdź hasło:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
-"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
-"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
-"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
-"kontrolnym KPortfela."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "P&ozwól raz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Z&awsze pozwól"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Za&broń"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Zawsze zab&roń"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Znane programy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz za pomocą"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>"
-". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
-"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Wybierz program dla %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na "
-"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Wybierz program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
-"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików naraz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - komentarz"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Uruchom w &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wybierz ikonę"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Źródło ikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ikony &systemowe:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Inne ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbole"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "System plików"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Międzynarodowe"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupa właścicielska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Inni"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nazwany użytkownik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nazwana grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj wpis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Zmień wpis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (domyślne)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Zmień wpis ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ wpisu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektywne"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wszystkie pliki"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Błąd>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Podgląd niedostępny."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nieznany widok"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pod&gląd"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Nośnik danych"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobrane"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrazy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr "Filmy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Foldery sieciowe"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Dodatkowe Informacje"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nowy katalog..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Utwórz nowy katalog w:\n"
+"Nie można zmienić praw do\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Udostępnij"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nieudostępniany"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod "
-"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
-"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy "
-"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
-"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
-"katalogów."
-"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
-"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
-"usuwanie skrótów.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Duże ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Małe ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edytuj pozycję..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj pozycję..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Usuń pozycję"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Podaj opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
-"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
-"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
-"URL, na przykład "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
-"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wybierz &ikonę:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
-"(%1)."
-"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatyczny podgląd"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Podgląd"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Edytor menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesuń do góry"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przesuń w dół"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Małe ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Duże ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Podgląd obrazków"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikony"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Właściwości dla %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Zmień typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Zawartość:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Oblicz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Wskazuje na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Utworzony:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ostatnio otworzony:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punkt montowania:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Obliczanie... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n plik\n"
-"%n pliki\n"
-"%n plików"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n katalog\n"
-"%n katalogi\n"
-"%n katalogów"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Obliczanie..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymane"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Prawo do odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Właściciel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "I&nni:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
-"właścicielami, ani członkami grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Wy&konywalny"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
-"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
-"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
-"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Wyświetlaj\n"
-"pozycje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Odczyt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapisz\n"
-"pozycje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Zapis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
-"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Uruchomienie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Specjalny"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
-"w kolumnie po prawej stronie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
-"stronie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ustaw UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
-"wszystkich nowych plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
-"prawami właściciela."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ustaw GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
-"wszystkich nowych plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
-"z prawami grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Bit lepkości"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
-"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
-"każdy z prawem do zapisu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
-"systemach operacyjnych"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Dowiązanie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Różne (bez zmian)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Położenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Szybki podgląd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "System plików:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punkt montowania:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona odmontowania"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj wybrane typy plików do\n"
-"listy wspieranych typów plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "U&ruchom"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Polecenie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików naraz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - tytuł"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Zadokowanie na panelu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tytuł &okna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Uruchom &w terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcje &terminala:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Typ pliku:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie do pliku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Wykonanie programu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okna komunikatów"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasywne okna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pasek zadań"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Wykonaj program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Pokazuj komunikaty"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Dziennik do pliku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtwórz dźwięk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Ustawienia powiadamiania"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Możesz użyć następujących makr"
-"<br> w linii poleceń:"
-"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia,"
-"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
-"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca,"
-"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
-"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Zaawansowane <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Zaawansowane >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Na pewno?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Przy&wróć"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Wybierz plik komunikatów"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Wybierz plik do wykonania"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Podany plik nie istnieje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis niedostępny"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Niepoprawny URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
-"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>"
-"Dopełnianie tekstu</b>)."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
-"je spacjami."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Obecna lokalizacja"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
-"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
-"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Katalog podstawowy: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Katalog domowy: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Pulpit: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
-"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
-"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Pokazuj zakładki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ukryj zakładki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
-"określające: "
-"<ul>"
-"<li>sposób sortowania plików</li>"
-"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>"
-"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>"
-"<li>Panel szybkiego dostępu</li>"
-"<li>podgląd plików</li>"
-"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Miejsce:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
-"do listy, nie będą wyświetlane."
-"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
-"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
-"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtr:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr "kryterium wyszukiwania"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Wybrane nazwy plików\n"
-"nie wyglądają na poprawne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Podane nazwy plików\n"
-"%1\n"
-"nie wyglądają na poprawne.\n"
-"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Błędna nazwa pliku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
-"rozszerzeniami: "
-"<br> "
-"<ol>"
-"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> "
-"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> "
-"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
-"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
-"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
-"<br>"
-"<br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
-"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
-"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
-"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
-"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
-"zakładek."
-"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Widok szczegółowy"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie ma czego usuwać"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń plik"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
-"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
-"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Kosz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Widok skrócony"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Katalog wyżej"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Wyrzuć do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortowanie"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Wg nazwy"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Wg daty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Wg rozmiaru"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Odwrócone"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Katalogi na początku"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignoruj wielkość liter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Katalogi osobno"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pokaż podgląd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ukryj podgląd"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nowy folder:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
-"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko "
-"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Usuń katalog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Usuń zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Właściwości zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Usunięcie zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Folder zakładek z kart..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nowy folder &zakładek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Szybkie działania"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nowy katalog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Zakładki Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela poniżej."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>"
-". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
-"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
-"Anuluj, żeby odwołać operację."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
-"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Stwórz"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Portfel TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
-"<br>(Kod błędu %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
-"nieprawidłowe działania."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Hasło się zgadza."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hasło się nie zgadza."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serwis poczty"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
-"podany, użyj typu podanych plików."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
-"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
-"pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
-"podanym pliku lub plikach"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
-"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
-"lub plikach"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nie podano plików"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nie można określić metadanych"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temat"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Odbiorca"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Brak połączenia."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Pokaż informacje:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Poz. czas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Szybkość"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Ilość"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ponów"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Czynność"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiowanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Przenoszenie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Tworzenie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Usuwanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Wczytywanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Sprawdzanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montowanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Pliki : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Anuluj zadanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Poz. czas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "usługa telnet"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "obsługa protokołu telnet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Powtórz"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr "Menedżer Kerberos"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nie podano urządzenia"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nie można czytać %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5875,11 +5489,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Witryna:"
@@ -5900,233 +5515,218 @@ msgstr "Nie można się zalogować do %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nie podano serwera."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "pobrania właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ustawienia właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "utworzenie podanego katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "sprawdzenia możliwości serwera"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Podany katalog już istnieje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie "
"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
"zastępowania plików. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
-"katalogu."
+"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku "
+"lub katalogu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
"zasobu po wykonaniu tej metody."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "wysyłanie %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Łączenie z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Wysyłanie danych do %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Pobieranie danych z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Pośrednik:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
-"o błędzie."
+"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij "
+"raport o błędzie."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6164,13 +5764,13 @@ msgstr "Tylko t&e ciasteczka"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. "
-"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>"
-"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>(spójrz na "
+"Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6178,13 +5778,13 @@ msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej "
-"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z "
+"tej witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum "
"Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum "
"Sterowania)</em>."
@@ -6196,13 +5796,13 @@ msgstr "&Wszystkie pliki"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, "
"niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna "
-"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>"
-"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. "
+"<em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6284,56 +5884,602 @@ msgstr "Serwery"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serwery, skrypty stron"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr "Menedżer Kerberos"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nie podano urządzenia"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Brak metainformacji dla %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nie można zmienić praw do\n"
-"%1"
+"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci "
+"w tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy "
+"wybrać tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do "
+"zaszyfrowania Twojego klucza prywatnego."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Powtórz hasło:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Wybierz hasło:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "P&ozwól raz"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Z&awsze pozwól"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Za&broń"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nie można czytać %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zawsze zab&roń"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asystent portfela TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
+"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
+"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie "
+"Portfela i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> na "
+"lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
+"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje "
+"otwarty, uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w "
+"tacce systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. "
+"Możesz nawet przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe "
+"kopiowanie portfela na zdalny system."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wybór hasła"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
+"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli "
+"chcesz, by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać "
+"hasło. Hasło jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli "
+"każdemu kto je zna na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w "
+"portfelu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Podaj nowe hasło:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
+"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
+"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
+"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
+"kontrolnym KPortfela."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Szybki dostęp"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "W&yłącz wszystko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Włącz &wszystko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Wykonaj program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mniej opcji"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może "
+"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym "
+"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy "
+"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat."
+"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby "
+"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być "
+"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p> <p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów "
+"MIME, których nie ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest "
+"jeden lub więcej typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być "
+"może będziesz chciał je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
+"programów i w panelu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
+"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entarz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików na raz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
+"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Zaa&wansowane opcje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki "
+"sposób zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z "
+"prawami innego użytkownika."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może "
+"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym "
+"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy "
+"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat."
+"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby "
+"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być "
+"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p>"