summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po
index 5c402cfb280..14f62771c49 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1389,10 +1389,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Nie podano adresu nadawcy.\n"
-"Proszę ustawić go w Centrum sterowania KDE lub oknie ustawień KAlarm."
+"Proszę ustawić go w Centrum sterowania TDE lub oknie ustawień KAlarm."
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1658,8 +1658,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "&Stale w tacce systemowej"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Włącz tę opcję, by uruchomić KAlarm w tacce systemowej KDE.\n"
+"Włącz tę opcję, by uruchomić KAlarm w tacce systemowej TDE.\n"
"\n"
"Uwagi:\n"
"1. Zamknięcie ikony w tacce systemowej spowoduje zakończenie KAlarm.\n"
@@ -2119,13 +2119,13 @@ msgstr "Rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy lo&gowaniu"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Automatycznie rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy rozpoczęciu KDE, "
+"Automatycznie rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy rozpoczęciu TDE, "
"uruchamiając usługę alarmu (%1).\n"
"\n"
"Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, chyba że chcesz przerwać używanie "
@@ -2246,14 +2246,14 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej przy zalogowaniu"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Zaznacz tę opcję aby uruchamiać KAlarm przy uruchamianiu KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Zaznacz tę opcję aby uruchamiać KAlarm przy uruchamianiu TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję aby pokazywała się ikona w tacce systemowej przy zalogowaniu "
-"do KDE."
+"do TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "&Użyj adresu z Centrum sterowania"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w Centrum sterowania. Adres ten "
@@ -2354,10 +2354,10 @@ msgstr "Uży&j adresu z Centrum sterowania"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania KDE, "
+"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania TDE, "
"do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2389,8 +2389,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "W Centrum sterowania KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "W Centrum sterowania TDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format