summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po1148
1 files changed, 1148 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9c6e213e15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1148 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez nazwy>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Menedżer kluczy kryptograficznych dla KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi, integracja z KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Kolory zależne od stanu klucza i czcionki w liście kluczy"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integracja Asystenta Certyfikatów z KIOSK, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Obsługa przestarzałej opcji EMAIL RDN w Asystencie Certyfikatów"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Obsługa wyświetlania kolejności DN, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Ważny"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Może być użyty do podpisywania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Może być użyty do szyfrowania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Może być użyty do certyfikacji"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Może być używany do uwierzytelniania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Odcisk klucza"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Wystawca"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Wspólna nazwa"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Aka"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatu <b>%1</b> z narzędzia:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Wypisywanie certyfikatów zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Pobieranie łańcucha certyfikatów"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się uruchomienie gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "nie znaleziono programu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "nie można uruchomić programu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Dodatkowe informacje dla klucza"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitów"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nie można rozpocząć generowania certyfikatu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Błąd zarządcy certyfikatów"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generowanie klucza"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nie można wygenerować certyfikatu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Zatrzymaj operację"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nowa para kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchiczna lista kluczy"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozwiń wszystko"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zwiń wszystko"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Odśwież listy CRL"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Unieważnij"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Rozszerz"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Sprawdź"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importuj certyfikaty..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importuj listy CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Eksportuj certyfikaty..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportuj klucz tajny..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Szczegóły certyfikatu..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Zrzuć pamięć podręczną list CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną list CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "W lokalnych certyfikatach"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "W zewnętrznych certyfikatach"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Konfiguracja narzędzia &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Błąd."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobione."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n klucz.\n"
+"%n klucze.\n"
+"%n klucze."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Odświeżanie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia kluczy:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Odświeżanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatów z narzędzia:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Pobieranie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Wynik zapytania został obcięty.\n"
+"Przekroczone zostało ograniczenie lokalne lub zdalne na liczbę zwróconych "
+"wyników.\n"
+"Możesz spróbować zwiększyć lokalne ograniczenie w okienku konfiguracji, ale "
+"jeśli ograniczenie jest nałożone przez serwer, będzie konieczna zmiana "
+"zapytania tak, by zwracało mniej wyników."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Wybierz plik z certyfikatem"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby pobrania certyfikatu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Pobieranie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Pobieranie certyfikatu z serwera..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import certyfikatu zakończył się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importowanie certyfikatów..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Zaimportowane:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nowe podpisy:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Klucze bez identyfikatora użytkownika:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nowe podklucze:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nowe unieważnienia:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nie zaimportowane:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nie zmienione:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Przetworzone tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Zaimportowane tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nie</em> zaimportowane tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nie zmienione tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Szczegółowe wyniki importowania %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Wynik importowania certyfikatu"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowanie pliku "
+"listy CRL file."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania "
+"GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informacja menedżera certyfikatów"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+"Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Wybierz plik z listą odwołanych certyfikatów"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić programu %1. Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Program DirMngr nieoczekiwanie zakończył działanie podczas próby wyczyszczenia "
+"pamięci podręcznej list CRL."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby wyczyszczenia pamięci podręcznej list CRL. Wynik "
+"działania DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Pamięć podręczna list CRL została pomyślnie wyczyszczona."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd poczas próby usunięcia certyfikatów:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Sprawdzanie zależności kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Kilka lub wszystkie certyfikaty są certyfikatami wystawcy (certyfikaty CA) dla "
+"innych, nie wybranych certyfikatów.\n"
+"Usunięcie certyfikatu wystawcy spowoduje usunięcie wszystkich certyfikatów "
+"wystawionych za jego pomocą."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Usuwanie certyfikatów wystawców"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten certyfikat i %1 certyfikatów, które potwierdza?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikaty i %1 certyfikatów, które "
+"potwierdza?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikatów i %1 certyfikatów, które "
+"potwierdza?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikaty?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikatów?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Usuń certyfikaty"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatów:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operacja nie jest obsługiwana przez narzędzie."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Usuwanie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Eksportowanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Eksportowanie certyfikatu..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Zbiór zabezpieczonych certyfikatów w formacie ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zapisz certyfikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać klucz tajny do wyeksportowania(<b>Ostrzeżenie: Format PKCS#12 nie "
+"jest bezpieczny, eksportowanie kluczy tajnych jest odradzane</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza tajnego:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Wybierz kodowanie znaków hasła pkcs#12 (zalecane jest utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Zbiór kluczy PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
+"sprawdzić swoją instalację!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Błąd Kleopatry"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych ceryfikatów:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić programu gpgsm. Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM zakończył się niespodziewanie z błędem."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Wyszukaj na początku zewnętrzne certyfikaty"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Zapytanie początkowe"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nazwa pliku z certyfikatem do zaimportowania"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zainicjalizować wtyczki kryptograficznej."
+"<br>Menedżer certyfikatu zostanie teraz zamknięty.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certyfikaty"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "Listy C&RL"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "Łańcu&ch"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Zrzut"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importuj lokalnie"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacja o certyfkacie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Asystent generowania klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w Asystencie tworzenia klucza.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ten asystent pozwoli ci w kilku prostych krokach utworzyć nową parę kluczy i "
+"wygenerować żądanie utworzenia dla nich certyfikatu. Możesz używać Twoich "
+"certyfikatów do podpisywania wiadomości, szyfrowania wiadomości i "
+"odszyfrowywania wiadomości przysłanych Tobie przez innych w postaci "
+"zaszyfrowanej.\n"
+"<p>\n"
+"Pary kluczy są tworzone w sposób zdecentralizowany. Skontaktuj się ze swoim "
+"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, jak tworzy się certyfikaty w "
+"Twojej organizacji."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametry klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na tej stronie ustawiona zostanie długość klucza szyfrowania i typ tworzonego "
+"certyfikatu."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Długość klucza szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Proszę wybrać &długość klucza:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Tylko do &podpisywania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Tylko do &szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Do podpisywania &i szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Twoje dane osobiste"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na tej stronie należy podać swoje dane osobiste które zostaną zapisane w "
+"certyfikacie. Ułatwi to innym stwierdzenie, że to naprawdę ty wysyłasz tę "
+"wiadomość."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Wstaw mój adres"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Powoduje wstawienie Twojego adresu, jeśli w książce adresowej ustawione została "
+"informacja \"Kim jestem\""
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Zdecentralizowane tworzenie klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na tej stronie utworzysz parę kluczy w sposób zdecentralizowany.\n"
+"</p>"
+"<p>Możesz zarówno zapisać żądanie utworzenia certyfikatu w pliku w celu "
+"późniejszego przesłania lub\n"
+"wysłać go bezpośrednio do Centrum autoryzacji. Proszę skontaktować się ze "
+"swoim\n"
+"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, co tu wybrać.</p>"
+"<p>\n"
+"Kiedy wybierzesz właściwe opcje, naciśnij przycisk\n"
+"<em>Stwórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu</em>"
+", aby stworzyć parę kluczy i odpowiadające im żądanie utworzenia "
+"certyfikatu.</p>\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> jeśli wybierzesz bezpośrednie wysłanie certyfikatu e-mailem,\n"
+"otworzone zostanie okienko tworzenia e-maila w KMail - możesz tam\n"
+"podać dodatkowe informacje dla Centrum autoryzacji.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opcje żądania utworzenia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Przechowuj w pliku:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Wyślij do jednostki certyfikacyjnej (CA) jako &e-mail:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr ""
+"Dodaj adres e-mail do Nazwy Wyróżnionej (DN) przy wysyłaniu żądań do "
+"niezgodnych ze standardem jednostek certyfikacji (CA)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "S&twórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Twoje żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Twoja para kluczy została utworzona i zapisana lokalnie. Odpowiadające jej "
+"żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania do Centrum autoryzacji. "
+"Centrum autoryzacji wygeneruje dla Ciebie certyfikat i wyśle go z powrotem "
+"e-mailem (chyba że wybrane zostało zapisanie certyfikatu do pliku). Proszę "
+"obejrzeć i sprawdzić certyfikat pokazywany poniżej.\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli chcesz wprowadzić jakieś zmiany, naciśnij przycisk Wstecz i dokonaj "
+"zmian. W przeciwnym wypadku naciśnij Zakończ, aby wysłać żądanie utworzenia "
+"certyfikatu do Centrum Autoryzacji.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kategorie kluczy"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Ustaw kolor &tekstu..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Ustaw kolor tł&a..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Ustaw &czcionkę..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiona"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Przekreślona"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Domyślny wygląd"