summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pl/messages/tdesdk
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po5810
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po1007
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3149
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po4101
16 files changed, 7105 insertions, 7048 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
index 7df983d2430..72ad47db102 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -571,9 +572,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Edytuj za pomocą"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 19d7a6cf3be..ce9f02bb5c4 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło."
msgid "Repository:"
msgstr "Repozytorium:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło do repozytorium."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po
index b5a294a4489..638d733d07d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,1596 +23,18 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Wątpliwe"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Razem"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Stan CVS/SVN"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Ostatnia zmiana"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Ostatni tłumacz"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Okno poleceń"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "W&yczyść"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Okno poleceń</b></p>\n"
-"<p>W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Menedżer tłumaczeń</b></p>\n"
-"<p>Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie "
-"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe "
-"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.</p>"
-"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Menedżer tłumaczeń</b> "
-"w pliku pomocy.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Błąd podczas otwierania pliku:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Błąd podczas czytania pliku:\n"
-" %1\n"
-"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n"
-"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne "
-"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. "
-"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statystyka dla wszystkich:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statystyka dla %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Liczba pakietów: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Liczba komunikatów: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Wątpliwe: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyka"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Plik jest poprawny składniowo.\n"
-"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Plik zawiera błędy składniowe.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\""
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt "
-"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
-"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu "
-"podstawowym"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Na pewno usunąć plik %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %1!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n"
-"%1\n"
-"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n"
-"%1\n"
-"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Wczytywanie informacji o pliku"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n"
-"Proszę sprawdzić instalację."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opcje sprawdzania"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Zaznacz pliki"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Sprawdzanie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoruj"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Sprawdzanie zakończone.\n"
-"\n"
-"Liczba sprawdzonych plików: %1\n"
-"Liczba błędów: %2\n"
-"Liczba zignorowanych błędów: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Sprawdzanie zakończone"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Plik z konfiguracją"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor pierwszej wersji"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny opiekun"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Błąd podczas czytania pliku:\n"
-" %1\n"
-"Być może to nie jest poprawny plik PO."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Wynik tłumaczenia:\n"
-"Zmienionych pozycji: %1\n"
-"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n"
-"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n"
-"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Brak repozytorium CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Brak w CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Dodane lokalnie"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Usunięte lokalnie"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Zmienione lokalnie"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktualne"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Okno CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Uaktualnij następujące pliki:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Wyślij następujące pliki:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Sprawdź stan następujących plików:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Diff dla następujących plików:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Poprzednie opisy:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Opis do dziennika:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Zalecane (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokalne (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "&Automatycznie dodaj pliki"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Wyślij"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Pobierz stan"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Pokaż &diff"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Anuluj"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Wynik polecenia:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: "
-"%1.\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Nie można uruchomić procesu."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Zakończone ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Pokaż &różnice"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Awaryjne (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Okno SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "Pobierz &informacje"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Brak repozytorium SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Brak w SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Błąd w kopii roboczej"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcje plików"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Wszystkie pliki"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Zaznaczone pliki"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "&Szablony"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "&Zapisz bez pytania"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opcje plików</b></p>"
-"<p>Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:"
-"<ul>"
-"<li><b>Wszystkie pliki</b>: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym "
-"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.</li>"
-"<li><b>Pytaj przed przejściem do następnego pliku</b>"
-": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku. </li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Rozwiązane"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Przywróć zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Uporządkuj"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Uporządkuj zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Brak repozytorium"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Katalogi tłumaczeń"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Brak kontroli wersji"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć projektu\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Błąd pliku projektu"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Otwórz &szablon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "&Znajdź w plikach..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Zastąp w plikach..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Przełącz zaznaczenie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Zaznacz pliki..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Następny nieprzetłuma&czony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nas&tępny wątpliwy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Po&przedni wątpliwy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Następny błą&d"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Popr&zedni błąd"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Tylko następny sz&ablon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Tylko poprz&edni szablon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Popr&zedni zaznaczony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Następny zaznaczon&y"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowy..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "Zam&knij"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguruj..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyka"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statystyka &zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Sprawdź &składnię"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Sprawdź &pisownię"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Zgrubne tłumaczenie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Wyślij"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Wyś&lij zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Spakuj"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Spakuj &zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Spra&wdzenie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "&Sprawdź zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Uaktualnij zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Wyślij zaznaczone"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Stan zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Pokaż diff"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Stan (lokalny)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Stan (na serwerze)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Pokaż informacje"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Wyślij szablony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Wyślij szablony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Wyślij zaznaczone szablony"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Polecenia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n"
-"<p>Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania "
-"lub zastępowania. Pierwsza liczba w <b>Znaleziono:</b> "
-"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie "
-"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej "
-"pory plików z szukanym tekstem.</p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n"
+"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n"
"Proszę sprawdzić instalację TDE."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n"
-"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n"
-"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Znaleziono: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Znaleziono: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Błąd komunikacji DCOP"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Nie można otworzyć projektu %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "znaczniki XML"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "kontekst"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumenty"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "skrót klawiszowy"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "tłumaczenie spacji"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "tłumaczenie ma błędną długość"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "formy liczby mnogiej"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "równania"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania danych (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Plik nie jest w formacie XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Spodziewany znacznik 'item'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Pierwszy element podrzędny 'item' nie jest węzłem"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Spodziewany znacznik 'name'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "interpunkcja"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "zapisywanie pliku"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "wczytywanie pliku"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Informacje o pliku"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Razem komunikatów"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Wątpliwe"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Zespół językowy"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Zmiana"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "nienazwany"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie "
-"uaktualniona."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "sprawdzanie pliku"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "stosowanie narzędzia"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Zgrubne tłumaczenie"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Zatrzymaj"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Komunikaty do tłumaczenia"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Nieprzetłumaczone"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Wątpliwe"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Przetłumaczone"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Komunikaty do tłumaczenia</b></p>"
-"<p>Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać "
-"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są "
-"zawsze oznaczane jako wątpliwe.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Jak tłumaczyć"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Użyj ustawień &słownika"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wybór metody tłumaczenia</b></p>"
-"<p>Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane "
-"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych "
-"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe</b></p>"
-"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
-"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
-"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
-"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &TDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla TDE</b></p>"
-"<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME "
-"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z "
-"ustawień Identyfikacji.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Słowniki"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Słowniki</b></p>"
-"<p>Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. "
-"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej "
-"listy.</p> "
-"<p>Przycisk <b>Konfiguruj </b> pozwala tymczasowo zmienić konfigurację "
-"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną "
-"oryginalne ustawienia</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Komunikaty:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
-"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
-"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
-"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identyfikacja"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Zapisywanie"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opcje zapisywania plików"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Pisownia"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Inne"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Inne ustawienia"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Polecenia dla katalogów"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Polecenia dla plików"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Polecenia użytkownika dla plików"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Menedżer tłumaczeń"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Porównywanie"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Wyszukiwanie różnic"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "&Etykieta polecenia:"
@@ -1624,34 +47,6 @@ msgstr "&Polecenie:"
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Dostępne:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Zaznaczone:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Podstawowe informacje o projekcie"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Pliki tłumaczeń"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Znajdź:"
@@ -1725,7 +120,7 @@ msgstr ""
"<p>Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Uwzględnij wielkość liter"
@@ -1751,7 +146,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Znajdź &wstecz"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Użyj wyrażeń &regularnych "
@@ -1893,7 +288,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Brak autozapisu"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
@@ -2291,11 +686,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Znak skrótu klawiszowego</b></p>"
@@ -2373,13 +769,13 @@ msgstr ""
"pisowni.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:"
@@ -2623,252 +1019,436 @@ msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Wzorce ścieżek"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostępne:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Zaznaczone:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n"
-"Proszę sprawdzić instalację TDE."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identyfikacja"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentarz:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Edytor komentarza</b></p>\n"
-"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego "
-"komunikatu."
-"<p>\n"
-"<p>Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie "
-"komunikatu (wątpliwy, format C).\n"
-"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.</p>\n"
-"<p>Komentarz można wyłączyć w oknie <b>Ustawienia->Pokaż komentarze</b>.</p>"
-"</qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Zapisywanie"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kontekst PO</b></p>"
-"<p>To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj "
-"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.</p>"
-"<p>Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję <b>Ustawienia->"
-"Pokaż narzędzia</b>.</p></qt></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opcje zapisywania plików"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "bieżąca pozycja"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pisownia"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nieprzetłumaczony"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Liczba mnoga %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Źródło"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lista błędów</b></p>"
-"<p>To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. "
-"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako "
-"błędna.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Edycja"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Inne"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opcje edycji"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Inne ustawienia"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń"
+"Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opcje pokazywania różnic"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Polecenia dla katalogów"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Konfiguracja czcionek"
+"File Commands"
+msgstr "Polecenia dla plików"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Polecenia użytkownika dla plików"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Kolory"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Menedżer tłumaczeń"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Ustawienia kolorów"
+"Diff"
+msgstr "Porównywanie"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Wyszukiwanie różnic"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Oryginalny napis"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Zgrubne tłumaczenie"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Przetłumaczony napis"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zatrzymaj"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Idź do pozycji z msgid <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Wyłącz ekran startowy"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Komunikaty do tłumaczenia"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Pliki do otwarcia"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Wątpliwe"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Zaawansowany edytor plików PO"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Przetłumaczone"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem."
+"<qt>"
+"<p><b>Komunikaty do tłumaczenia</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać "
+"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są "
+"zawsze oznaczane jako wątpliwe.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Widok listy tłumaczeń"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Jak tłumaczyć"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Użyj ustawień &słownika"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór metody tłumaczenia</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane "
+"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych "
+"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Zastosuj ustawienia"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ten przycisk spowoduje uaktualnienie nagłówka przy pomocy aktualnych "
-"ustawień. Wynikowy nagłówek będzie zapisany do pliku PO przy zapisywaniu.</p>"
-"</qt>"
+"<p><b>Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe</b></p>"
+"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
+"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
+"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
+"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Przywróć"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &TDE"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ten przycisk anuluje wszystkie zmiany dokonane do tej pory.</p></qt>"
+"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla TDE</b></p>"
+"<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME "
+"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z "
+"ustawień Identyfikacji.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Edytor nagłówków dla %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
-"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem!</p></qt>"
+"<p><b>Słowniki</b></p>"
+"<p>Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. "
+"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej "
+"listy.</p> "
+"<p>Przycisk <b>Konfiguruj </b> pozwala tymczasowo zmienić konfigurację "
+"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną "
+"oryginalne ustawienia</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Komunikaty:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Wynik tłumaczenia:\n"
+"Zmienionych pozycji: %1\n"
+"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n"
+"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n"
+"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
-"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.</p></qt>"
+"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
+"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
+"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
+"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Podstawowe informacje o projekcie"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Pliki tłumaczeń"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Razem komunikatów"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Wątpliwe"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Ostatni tłumacz"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Zespół językowy"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Zmiana"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunkcja"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tłumaczenie spacji"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "równania"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "znaczniki XML"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "skrót klawiszowy"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "tłumaczenie ma błędną długość"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania danych (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Plik nie jest w formacie XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Pierwszy element podrzędny 'item' nie jest węzłem"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formy liczby mnogiej"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "kontekst"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenty"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -2988,6 +1568,10 @@ msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "wątpliwy"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nieprzetłumaczony"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "wadliwy"
@@ -3020,6 +1604,11 @@ msgstr ""
"z bieżąco wyświetlanej pozycji.</p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Przetłumaczony napis"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3096,6 +1685,18 @@ msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+" %1\n"
+"Być może to nie jest poprawny plik PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3154,6 +1755,17 @@ msgstr ""
"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n"
"%1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania pliku:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3229,6 +1841,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3270,6 +1891,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3441,7 +2067,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawdź pisownię"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację TDE."
@@ -3524,15 +2151,52 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tablica:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Pisownia"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór znaku</b></p>"
+"<p>Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "Sprawdź &pisownię"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kontekst PO</b></p>"
+"<p>To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj "
+"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.</p>"
+"<p>Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję <b>Ustawienia->"
+"Pokaż narzędzia</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "bieżąca pozycja"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Liczba mnoga %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3543,6 +2207,176 @@ msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Liczba mnoga %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opcje edycji"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opcje pokazywania różnic"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Konfiguracja czcionek"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oryginalny napis"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nie znaleziono różnic"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Znaleziono różnice"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wybierz plik do porównania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "wczytywanie pliku do porównania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n"
+"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Liczba słów: %1\n"
+"\n"
+"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n"
+"\n"
+"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Liczba słów"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Edytor komentarza</b></p>\n"
+"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego "
+"komunikatu."
+"<p>\n"
+"<p>Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie "
+"komunikatu (wątpliwy, format C).\n"
+"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.</p>\n"
+"<p>Komentarz można wyłączyć w oknie <b>Ustawienia->Pokaż komentarze</b>.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć projektu\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Błąd pliku projektu"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3642,6 +2476,38 @@ msgstr "&Pierwsza pozycja"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Ostatnia pozycja"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Po&przedni wątpliwy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nas&tępny wątpliwy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Następny nieprzetłuma&czony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Popr&zedni błąd"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Następny błą&d"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "&W tył w historii"
@@ -3670,6 +2536,18 @@ msgstr "Kon&figuracja słownika..."
msgid "About Dictionary"
msgstr "O słowniku"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Zam&knij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Sprawdź pisownię..."
@@ -3698,6 +2576,11 @@ msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "Tryb &porównywania"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Pokaż &różnice"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Pokaż &oryginalny tekst"
@@ -3722,6 +2605,10 @@ msgstr "Przełącz tryb edycji"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Liczba słów"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Informacja o &gettext"
@@ -3751,7 +2638,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Nieprzetłumaczone: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Stan: "
@@ -3783,6 +2670,10 @@ msgstr ""
"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest "
"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Spra&wdzenie"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Sprawdź &wszystko"
@@ -3854,230 +2745,196 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Nie znaleziono różnic"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Znaleziono różnice"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu"
+"<qt>"
+"<p><b>Lista błędów</b></p>"
+"<p>To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. "
+"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako "
+"błędna.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Wybierz plik do porównania"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Idź do pozycji"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "wczytywanie pliku do porównania"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Zastosuj ustawienia"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n"
-"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania"
+"<qt>"
+"<p>Ten przycisk spowoduje uaktualnienie nagłówka przy pomocy aktualnych "
+"ustawień. Wynikowy nagłówek będzie zapisany do pliku PO przy zapisywaniu.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"Liczba słów: %1\n"
-"\n"
-"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n"
-"\n"
-"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3"
+"<qt>"
+"<p>Ten przycisk anuluje wszystkie zmiany dokonane do tej pory.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Liczba słów"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Edytor nagłówków dla %1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tablica:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
+"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem!</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Wybór znaku</b></p>"
-"<p>Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.</p></qt>"
+"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
+"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Idź do pozycji"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pisownia"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idź"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Sprawdź &pisownię"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Zaznaczenia"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Idź do pozycji z msgid <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Wyłącz ekran startowy"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Plik z konfiguracją"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Główne"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Pliki do otwarcia"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Pasek nawigacji"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Bieżący:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Zaawansowany edytor plików PO"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Razem:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Bieżący plik:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Sprawdzanie:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nowy element"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Ustawiane dynamicznie:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Razem z szablonami"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Użyj znaków &specjalnych"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Widok listy tłumaczeń"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zaznacz błędne jako wątpliwe</b></p>\n"
-"<p>Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie "
-"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy "
-"zostanie zapisany.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Nie sprawdzaj wątpliwych</b></p>\n"
-"<p>Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle "
-"sprawdzane</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Wynik porównania"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4107,31 +2964,31 @@ msgstr ""
"Porównanie->Otwórz plik do porównania</i> w głównym oknie KBabel.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Użyj &pliku"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4152,20 +3009,8 @@ msgstr ""
"<p>Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty "
"z bazy danych.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4197,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4214,13 +3059,13 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Język"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4241,13 +3086,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Nazwa projektu:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4273,14 +3118,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Typ projektu:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4292,7 +3137,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4319,37 +3164,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Translation Project Robot"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4365,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4402,159 +3247,126 @@ msgstr ""
"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola "
"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Czcionka komunikatów"
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości"
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "Pis&ownia"
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Po&równanie"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Wybierz, co sprawdzić"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Słowniki"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Kolor &tła:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Wszystkie komunikaty"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Kolor błędów &składniowych:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "&Tylko bieżący komunikat"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Kolor błędów &pisowni:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są <b>błędnie napisane</b> "
-"słowa i frazy.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Kolor znaków w &formacie C:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Kolor &znaczników:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Znajdź &automatycznie"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "&Tylko zaznaczony tekst"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Znajdź automatycznie</b></p>"
-"<p>Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie "
-"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik "
-"można wybrać z listy rozwijanej <b>Domyślny słownik</b>.</p> "
-"<p>Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję "
-"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem <b>Słowniki->Znajdź...</b> "
-"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "&Domyślny słownik:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Domyślny słownik</b></p>\n"
-"<p>Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po "
-"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.</p>"
-"<p>Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu <b>"
-"Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>"
+"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Nagłówek:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\""
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4571,13 +3383,13 @@ msgstr ""
"tłumaczenie zostanie zmienione.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "&Inteligentna edycja"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4601,13 +3413,13 @@ msgstr ""
"niepoprawnego składniowo.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4626,55 +3438,55 @@ msgstr ""
"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Wygląd"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "Po&dświetlenie składni"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Podświetlanie &tła"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "&Widoczna spacja"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "&Pokaż cudzysłowy"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Lampki stanu"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4687,552 +3499,351 @@ msgstr ""
"<p>Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Wyświetl na pasku &stanu"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Wyświetl w &edytorze"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Kolor:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Dodane znaki"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "&Metoda wyświetlania:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Kolor:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Usunięte znaki"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "M&etoda wyświetlania:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Podświetlenie"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślenie"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Przekreślenie"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Wybierz, co sprawdzić"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Wszystkie komunikaty"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Kolor błędów &składniowych:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Kolor błędów &pisowni:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "&Tylko bieżący komunikat"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są <b>błędnie napisane</b> "
+"słowa i frazy.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Kolor znaków w &formacie C:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Kolor &znaczników:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku."
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "&Tylko zaznaczony tekst"
+msgid "&Spelling"
+msgstr "Pis&ownia"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst."
+msgid "D&iff"
+msgstr "Po&równanie"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego"
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Słowniki"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Pasek nawigacji"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Znajdź &automatycznie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny."
+"<qt>"
+"<p><b>Znajdź automatycznie</b></p>"
+"<p>Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie "
+"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik "
+"można wybrać z listy rozwijanej <b>Domyślny słownik</b>.</p> "
+"<p>Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję "
+"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem <b>Słowniki->Znajdź...</b> "
+"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Domyślny słownik:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Domyślny słownik</b></p>\n"
+"<p>Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po "
+"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.</p>"
+"<p>Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu <b>"
+"Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Czcionka komunikatów"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium "
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Tylko &całe wyrazy"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Tekst pasuje, kiedy:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "&zawiera się w szukanym tekście"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "z&awiera szukany tekst"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Katalog bazy danych:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nowe pozycje"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Z KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorytm"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimalny wynik:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Używane algorytmy"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Wynik:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archiwum wątpliwych zdań"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Słowniczek"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Dokładne "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Zdanie po zdaniu"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumeryczny"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Słowo po słowie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamiczny słownik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Preferowana liczba wyników:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Przetwarzanie wyjścia"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Inne reguły"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Tekst do wstawienia:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Sprawdź język"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Użyj aktualnych filtrów"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Ustaw datę na dzisiaj"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Źródła"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Szukaj teraz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Przeszukuj wszystkie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Edytuj źródło"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nazwa projektu:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Słowa kluczowe projektu:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Informacje ogólne"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Pojedynczy plik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Pojedynczy katalog"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Katalog z podkatalogami"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nazwa źródła:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Konfiguracja filtra..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Użyj filtra"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: kod języka</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog "
+"licząc od nazwy pliku</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5243,14 +3854,14 @@ msgstr ""
"warunki określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n"
"i <strong>Dopasowanie</strong>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5267,14 +3878,14 @@ msgstr ""
"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, "
"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5282,14 +3893,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qml>Zwróć listę <em>dobrych kluczy</em>. Reguły wyszukiwania są ignorowane."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5299,14 +3910,14 @@ msgstr ""
"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybie<em>Zwróć listę \"dobrych "
"kluczy\"</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Normalizuj spacje"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5317,104 +3928,104 @@ msgstr ""
"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną "
"spację."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Usuń komentarz kontekstowy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Ignorowane znaki:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Metoda dopasowania"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Szukany tekst jest zawarty"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Szukany tekst zawiera"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Równy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Zamiana słów"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5437,56 +4048,62 @@ msgstr ""
"zamianie słów</em> może znaleźć np. frazy <em>Ustaw kolor tła</em>, czy <em>"
"Zmień kolor tekstu</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Użyj jednej zamiany słów"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Użyj dwóch zamiany słów"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Katalog bazy danych:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Automatycznie dodaj do bazy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5495,14 +4112,14 @@ msgstr ""
"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe "
"tłumaczenie (np. w programie KBabel)."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Automatycznie dodaj autora:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5515,74 +4132,80 @@ msgstr ""
"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skanuj plik PO..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Przeszukaj katalog"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Przeszukaj katalog..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Skanowanie pliku:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Dodane pozycje:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Wykonano:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Przetwarzanie pliku:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Wczytywanie pliku:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Powtórzenia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Dobre klucze"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5611,226 +4234,514 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Maksymalna długość listy:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Częste słowa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Skanuj plik PO..."
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Przeszukaj katalog..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Katalog bazy danych:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nowe pozycje"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: kod języka</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog "
-"licząc od nazwy pliku</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Z KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Razem:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorytm"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Znaleziono w:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimalny wynik:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Tłumacz:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Używane algorytmy"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Wynik:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "Więce&j"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiwum wątpliwych zdań"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Wynik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Słowniczek"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Oryginał"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Dokładne "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Tłumaczenie"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Zdanie po zdaniu"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Plik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumeryczny"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "Poprze&dni "
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Słowo po słowie"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "Następn&y"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamiczny słownik"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Edytuj plik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Preferowana liczba wyników:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Edytuj plik %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Zgłoś błąd do %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Przetwarzanie wyjścia"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autorzy:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Podziękowania dla:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Konfiguracja słownika %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Inne reguły"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Tekst do wstawienia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprawdź język"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Użyj aktualnych filtrów"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Ustaw datę na dzisiaj"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Szukaj teraz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Przeszukuj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Edytuj źródło"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe projektu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Pojedynczy plik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Pojedynczy katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Katalog z podkatalogami"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nazwa źródła:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Konfiguracja filtra..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Użyj filtra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Przeszukaj katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Zaznaczenia"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Ustawiane dynamicznie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Razem z szablonami"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Użyj znaków &specjalnych"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Bieżący:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Razem:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Bieżący plik:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Sprawdzanie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Zaznacz błędne jako wątpliwe</b></p>\n"
+"<p>Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie "
+"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy "
+"zostanie zapisany.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"."
+"<qt>"
+"<p><b>Nie sprawdzaj wątpliwych</b></p>\n"
+"<p>Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle "
+"sprawdzane</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "Słownik KBabel"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Zgłoś błąd..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Słownik dla tłumaczy"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Znajdź w module:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ustawienia:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Kompendium TMX"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Wczytywanie kompendium PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5880,12 +4791,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>"
"<p>Wybierz plik, który ma być przeszukany.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Wczytywanie kompendium PO"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Wczytywanie kompendium TMX"
@@ -5922,14 +4827,23 @@ msgstr "Tworzenie indeksów"
msgid "Empty database."
msgstr "Pusta baza danych."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Kompendium PO"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5944,15 +4858,36 @@ msgstr ""
"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć "
"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.</p> </qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Pomocniczy plik PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n"
+"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Tworzenie indeksu"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -5964,72 +4899,9 @@ msgstr "Baza tłumaczeń"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Fragment po fragmencie"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Fragment po fragmencie</h3> Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu "
-"bazy wątpliwych zdań. "
-"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamiczny słownik:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamiczny słownik</h3> Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie "
-"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. "
-"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Utwórz bazę danych"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nie twórz"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Ta nazwa jest już używana.\n"
-"Proszę zmienić nazwę źródła."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nazwa nie jest unikatowa"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6041,10 +4913,6 @@ msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Bez błędu"
@@ -6063,15 +4931,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz katalog"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6112,6 +4987,11 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono plików bazy danych.\n"
"Utworzyć je teraz?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
@@ -6190,51 +5070,61 @@ msgstr "Wyszukiwanie słów "
msgid "Process output"
msgstr "Wyjście procesu"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Pomocniczy plik PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Tworzenie indeksu"
+"Ta nazwa jest już używana.\n"
+"Proszę zmienić nazwę źródła."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikatowa"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Znajdź w module:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Utwórz bazę danych"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Znajdź"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Fragment po fragmencie"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Fragment po fragmencie</h3> Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu "
+"bazy wątpliwych zdań. "
+"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Ustawienia:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamiczny słownik:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Zgłoś błąd..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamiczny słownik</h3> Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie "
+"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. "
+"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6252,6 +5142,103 @@ msgstr "&Ukryj ustawienia"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "&Pokaż ustawienia"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Znaleziono w:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tłumacz:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "Więce&j"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Plik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "Poprze&dni "
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Następn&y"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj plik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Edytuj plik %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Zgłoś błąd do %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autorzy:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Podziękowania dla:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Konfiguracja słownika %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6275,3 +5262,1024 @@ msgstr "Przenieś w &dół"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "K&onfiguruj..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "Słownik KBabel"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Słownik dla tłumaczy"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie "
+"uaktualniona."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "sprawdzanie pliku"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "stosowanie narzędzia"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "zapisywanie pliku"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "wczytywanie pliku"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie zakończone.\n"
+"\n"
+"Liczba sprawdzonych plików: %1\n"
+"Liczba błędów: %2\n"
+"Liczba zignorowanych błędów: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Sprawdzanie zakończone"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Stan CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Rozwiązane"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Przywróć zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Uporządkuj"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Uporządkuj zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Brak repozytorium"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Katalogi tłumaczeń"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Brak kontroli wersji"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Brak repozytorium CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Brak w CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Dodane lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Usunięte lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Zmienione lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktualne"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Okno CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Uaktualnij następujące pliki:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Wyślij następujące pliki:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Diff dla następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Poprzednie opisy:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Opis do dziennika:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Zalecane (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalne (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Automatycznie dodaj pliki"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Pobierz stan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Pokaż &diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Wynik polecenia:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: "
+"%1.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Zakończone ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Awaryjne (%1)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Wątpliwe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Ostatnia zmiana"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno poleceń"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Okno poleceń</b></p>\n"
+"<p>W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Menedżer tłumaczeń</b></p>\n"
+"<p>Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie "
+"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe "
+"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.</p>"
+"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Menedżer tłumaczeń</b> "
+"w pliku pomocy.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+" %1\n"
+"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n"
+"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne "
+"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. "
+"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statystyka dla wszystkich:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statystyka dla %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Liczba pakietów: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Liczba komunikatów: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Wątpliwe: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik jest poprawny składniowo.\n"
+"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt "
+"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu "
+"podstawowym"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć plik %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n"
+"%1\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n"
+"%1\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Wczytywanie informacji o pliku"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcje sprawdzania"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Zaznacz pliki"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcje plików"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Zaznaczone pliki"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Szablony"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "&Zapisz bez pytania"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcje plików</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:"
+"<ul>"
+"<li><b>Wszystkie pliki</b>: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym "
+"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.</li>"
+"<li><b>Pytaj przed przejściem do następnego pliku</b>"
+": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku. </li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Brak repozytorium SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Brak w SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Błąd w kopii roboczej"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Okno SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Pobierz &informacje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Otwórz &szablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Znajdź w plikach..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Zastąp w plikach..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Przełącz zaznaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Zaznacz pliki..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Tylko następny sz&ablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Tylko poprz&edni szablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Popr&zedni zaznaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Następny zaznaczon&y"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyka"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statystyka &zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Sprawdź &składnię"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Sprawdź &pisownię"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Zgrubne tłumaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Wyś&lij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Spakuj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Spakuj &zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Sprawdź zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Uaktualnij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Wyślij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Stan zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Pokaż diff"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Stan (lokalny)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Stan (na serwerze)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Pokaż informacje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Wyślij szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Wyślij szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Wyślij zaznaczone szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n"
+"<p>Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania "
+"lub zastępowania. Pierwsza liczba w <b>Znaleziono:</b> "
+"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie "
+"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej "
+"pory plików z szukanym tekstem.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Nie można użyć TDELaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n"
+"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Znaleziono: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Znaleziono: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć projektu %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index ec9233f76fb..6dc95fcd54d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -16,10 +16,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -329,16 +330,16 @@ msgstr "Moje błędy: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Moje błędy"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Poczta wygenerowana przez KBugBustera"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Polecenie kontrolne: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Wyślij do %1"
@@ -348,7 +349,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Pobieranie listy \"Moje błędy\"..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Błąd poprawiony w CVS-ie"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -360,7 +362,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Błąd w pakowaniu"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Właściwość zaimplementowana w CVS-ie"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -825,15 +828,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Odbiorca:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Zwykłe (bugs.kde.org, koordynator i kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Tylko koordynator (bugs.kde.org i koordynator)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Ciche (tylko bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po
index 547d5a9a034..bb2672ee586 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -18,15 +18,510 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Katalog źródłowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Katalog wynikowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Plik wynikowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia źródłowa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Linia wynikowa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano zmianę %n linii\n"
+"Wycofano zmianę %n linii\n"
+"Wycofano zmianę %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Zmieniona %n linia\n"
+"Zmienione %n linie\n"
+"Zmienione %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano wstawienie %n linii\n"
+"Wycofano wstawienie %n linii\n"
+"Wycofano wstawienie %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Wstawiono %n linię\n"
+"Wstawiono %n linie\n"
+"Wstawiono %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano usunięcie %n linii\n"
+"Wycofano usunięcie %n linii\n"
+"Wycofano usunięcie %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Usunięto %n linię\n"
+"Usunięto %n linie\n"
+"Usunięto %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Zastosuj różnicę"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "C&ofnij różnicę"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Z&astosuj wszystkie"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Poprzedni plik"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Następny plik"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Poprzednia różnica"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Następna różnica"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> "
+"nie jest poprawnym plikiem różnic.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na plik <b>%2</b> "
+"wystąpiły problemy.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na katalog <b>%2</b> "
+"wystąpiły problemy.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n"
+"Plik nie został zapisany.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej <b>%1</b>"
+". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: <b>%2</b>. Można go ręcznie skopiować "
+"we właściwe miejsce.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Pliki są identyczne."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Otwórz diffa..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Porównaj pliki..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "Połą&cz URL z diffem..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Pokaż widok &tekstu"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Ukryj widok &tekstu"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 z 0 różnic"
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 z 0 plików"
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 z %n pliku \n"
+" %1 z %n plików \n"
+" %1 z %n plików"
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n plik \n"
+" %n pliki \n"
+" %n plików "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n"
+" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n"
+" %1 z %n różnic, zastosowano %2"
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n różnica \n"
+" %n różnice \n"
+" %n różnic "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Plik/katalog"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Wynik diffa"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Połącz"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający "
+"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne "
+"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu "
+"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice "
+"do pliku lub plików. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Porównywanie plików lub katalogów"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy "
+"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie."
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok jako tekst"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Różnica"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Uruchom diffa w"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optymalizuj dla dużych plików"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Zamień tabulatory na odstępy"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Pokaż nazwy funkcji"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Połączone"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Strona po stronie"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Liczba linii kontekstu"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -35,10 +530,6 @@ msgstr "Preferencje"
msgid "View Settings"
msgstr "Pokaż ustawienia"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Opcje diffa"
@@ -140,41 +631,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Czy zapisać zmiany?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Połączone"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -231,6 +687,14 @@ msgstr ""
"Liczba części: %5\n"
"Liczba różnic: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Pliki"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
@@ -318,12 +782,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linie kontekstu"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Liczba linii kontekstu"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -491,26 +949,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Wyłącz"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Pliki"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marta Rybczyńska"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -585,443 +1023,6 @@ msgstr "Dużo dobrych rad"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Przeglądarka różnic Cervisii"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Porównywanie plików lub katalogów"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy "
-"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie."
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Katalog źródłowy"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Katalog wynikowy"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Plik źródłowy"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Plik wynikowy"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linia źródłowa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Linia wynikowa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Różnica"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Wycofano zmianę %n linii\n"
-"Wycofano zmianę %n linii\n"
-"Wycofano zmianę %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Zmieniona %n linia\n"
-"Zmienione %n linie\n"
-"Zmienione %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Wycofano wstawienie %n linii\n"
-"Wycofano wstawienie %n linii\n"
-"Wycofano wstawienie %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Wstawiono %n linię\n"
-"Wstawiono %n linie\n"
-"Wstawiono %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Wycofano usunięcie %n linii\n"
-"Wycofano usunięcie %n linii\n"
-"Wycofano usunięcie %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Usunięto %n linię\n"
-"Usunięto %n linie\n"
-"Usunięto %n linii"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Różnica"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Uruchom diffa w"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optymalizuj dla dużych plików"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Zamień tabulatory na odstępy"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Pokaż nazwy funkcji"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Strona po stronie"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Otwórz diffa..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Porównaj pliki..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "Połą&cz URL z diffem..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Pokaż widok &tekstu"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Ukryj widok &tekstu"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 z 0 różnic"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 z 0 plików"
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 z %n pliku \n"
-" %1 z %n plików \n"
-" %1 z %n plików"
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n plik \n"
-" %n pliki \n"
-" %n plików "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n"
-" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n"
-" %1 z %n różnic, zastosowano %2"
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n różnica \n"
-" %n różnice \n"
-" %n różnic "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Plik/katalog"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Wynik diffa"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Połącz"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający "
-"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne "
-"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu "
-"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice "
-"do pliku lub plików. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Widok jako tekst"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Zastosuj różnicę"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "C&ofnij różnicę"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "Z&astosuj wszystkie"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "&Poprzedni plik"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "&Następny plik"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "&Poprzednia różnica"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "&Następna różnica"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> "
-"nie jest poprawnym plikiem różnic.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na plik <b>%2</b> "
-"wystąpiły problemy.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na katalog <b>%2</b> "
-"wystąpiły problemy.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n"
-"Plik nie został zapisany.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej <b>%1</b>"
-". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: <b>%2</b>. Można go ręcznie skopiować "
-"we właściwe miejsce.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Pliki są identyczne."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 5f14fd649af..474d2f1c64e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po
index 5f2aa98d76d..a88087eaea7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 7aeceee4a28..1af69b82dc6 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Cezary Morga <cezarym@pf.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po
index cc982311a1e..3b0270718ca 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Typ"
msgid "Member Name"
msgstr "Nazwa elementu"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -47,10 +40,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "djurban@linuxpl.org"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Szpieg"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Sygnały i sloty"
@@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "Odbiorcy"
msgid "Class Info"
msgstr "Informacja klasy"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
@@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "Projektowalne"
msgid "Type Flags"
msgstr "Flagi typu"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Szpieg"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Sygnały/sloty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 13e13d40bb3..18a3e0dfd5d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,174 +20,399 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n wywołanie do '%1'\n"
-"%n wywołania do '%1'\n"
-"%n wywołań do '%1'"
+"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Przesuń na górę"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cykl)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Przesuń do prawej"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Element abstrakcyjny"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Przesuń na dół"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element kosztu"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Przesuń na dół lewo"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dół lewo"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Przesuń obszar do"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii części"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ukryj tą zakładkę"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ukryj obszar"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Skok do części"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Pokaż ukryte"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instrukcja części"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukcje"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Wywołujące"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Skok do instrukcji części"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Wszystkie wywołujące"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Skok od instrukcji"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa wywołujących"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Wywołanie części"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graf wywołań"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Wywołanie"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Wywoływane"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funkcja części"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Wszystkie wywoływane"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa wywoływanych"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cykl funkcji"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakładki informacyjne</b>"
+"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
+"różnych zakładkach: "
+"<ul>"
+"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
+"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
+"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
+"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
+"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
+"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
+"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
+"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
+"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
+"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
+"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
+"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
+"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
+"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
+"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
+"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
+"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
+"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasa części"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano danych)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Plik źródłowy części"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
+"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
+"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
+"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
+"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
+"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Plik źródłowy"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
+"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF części"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
+"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
+"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
+"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
+"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
+"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
+"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Cześć profilu"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
+"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
+"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
+"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
+"element naciśnij enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ślad programu"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
+"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
+"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 z %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
+"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
+"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
+"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
+"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
+"w zakładce źródeł?</p>\n"
+"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
+"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
+"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
+"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(brak wywołującej)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
+"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 przez %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
+"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
+"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
+"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
+"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
+"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
+"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
+"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(brak wywoływanej)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
+"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
+"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
+"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
+"nimi w stosie?</p>\n"
+"<p>Przykłady:</p>\n"
+"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
+"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nieznaleziono)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
+"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
+"wskaźnik myszki?</p>\n"
+"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
+"prawego przycisku myszy.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
+"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
+"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
+"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
+"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
+"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
+"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
+"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Obiekty ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Klasy C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(zawsze)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
+"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -229,11 +455,11 @@ msgstr "Ukryj zaznaczone części"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Odkryj zaznaczone części"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Cofnij"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Wizualizacja"
@@ -289,9 +515,216 @@ msgstr "Pokaż informacje"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Typ zdarzenia"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Wywołania"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywołujących</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywoływanych</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
+"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
+"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
+"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
+"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
+"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
+"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
+"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
+"zachwiane.</p>"
+"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
+"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
+"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
+"aktywuje bieżący element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zatrzymaj na wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Brak limitu wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Wysokość 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Wysokość 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Wysokość 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Wysokość '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Brak limitu funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zatrzymaj na obszarze"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Brak limitu obszarów"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Obszar '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Kierunek podziału"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szerokość obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Obramowanie 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Obramowanie 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Obramowanie 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Obramowanie 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Rysuj nazwy symboli"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Rysuj koszt"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Rysuj lokalizację"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Rysuj wywołania"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(brak funkcji)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(brak wywołania)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -300,6 +733,20 @@ msgstr "Typ zdarzenia"
msgid "Incl."
msgstr "Zaw."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Wywołane"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Wywołujący"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -307,91 +754,322 @@ msgstr "Zaw."
msgid "Self"
msgstr "Własne"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Krótki"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Wywoływanie"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formuła"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Wywoływany"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista typów kosztów</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
-"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
-"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
-"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
+"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
+"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
+"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
+"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
+"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
+"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
+"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
+"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
+"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
+"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
+"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idź do '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Edytuj długą nazwę"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Koszt 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Edytuj krótką nazwę"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Liczność"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Edytuj formułę"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
+"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
+"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
+"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
+"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nowy typ kosztu ..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
+"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
+"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nowy%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nowy typ kosztu %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n wywołanie do '%1'\n"
+"%n wywołania do '%1'\n"
+"%n wywołań do '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Skocz %1 razy do %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(pominięto %n element)\n"
-"(pominięto %n elementy)\n"
-"(pominięto %n elementów)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykl)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Brak opisu"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Element abstrakcyjny"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element kosztu"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii części"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Skok do części"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrukcja części"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcje"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Skok do instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok od instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Wywołanie części"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Wywołanie"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkcja części"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cykl funkcji"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasa części"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Plik źródłowy części"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF części"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Cześć profilu"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ślad programu"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(brak wywołującej)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 przez %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(brak wywoływanej)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nieznaleziono)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Przegląd części"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -430,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
"wywoływanych..</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -450,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich "
"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profil płaski"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Zrzuty profilu"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -532,17 +1210,17 @@ msgstr ""
"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego "
"zrzutu.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Powiel"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -550,47 +1228,47 @@ msgstr ""
"<b>Usuń bieżący układ</b>"
"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Idź do następnego"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Idź do następnego układu"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Idź do poprzedniego"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Idź do poprzedniego układu"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Przywróć domyślny"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Przywróć domyślny układ"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Zapisz jako domyślny"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -598,17 +1276,17 @@ msgstr ""
"<b>Dodaj dane profilu</b>"
"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Odśwież dane profilu</b>"
"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Eksportuj graf"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -617,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"<b>Eksportuj graf wywołań</b>"
"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Wymuś zrzut"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -657,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić "
"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -665,53 +1343,53 @@ msgstr ""
"<b>Otwórz dane profilu</b>"
"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Stos wywołań"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profil funkcji"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Pokaż koszty względne"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Pokaż koszty bezwzględne"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Procent względem rodzica"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -761,15 +1439,15 @@ msgstr ""
"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>"
"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Wykrywaj cykle"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Pomiń wykrywanie cykli"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -795,15 +1473,15 @@ msgstr ""
"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. "
"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -813,64 +1491,66 @@ msgstr ""
"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został "
"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "W &górę"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia podstawowego"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Brak grupowania)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Podziel poziomo"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Porada &dnia..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -878,674 +1558,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n"
"*|Wszystkie pliki"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Ukryte)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Pokaż koszt bezwzględny"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Pokaż koszt względny"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Idź do przodu"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Idź do góry"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Liczba układów: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Łącznie %1 koszt: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Brak stosu)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Brak następnej funkcji)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Brak funkcji w górę)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Koszt 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Asembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Pozycja źródła"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
-"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
-"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
-"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
-"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
-"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
-"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
-"'binutils'.</p>"
-"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
-"wywołania jako bieżącą.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Idź do '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Idź do adresu %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kod szesnastkowy"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Brak asemblera)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
-"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
-"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(nieznane wywołanie)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
-"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
-"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
-"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
-"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
-"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
-"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
-"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
-"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
-"miejsca.</p>"
-"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
-"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
-"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
-"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+"(pominięto %n element)\n"
+"(pominięto %n elementy)\n"
+"(pominięto %n elementów)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skocz %1 razy do %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
-"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Typ zdarzenia"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Krótki"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formuła"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
-"\t'%1'\n"
-"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Jako PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Jako obrazek..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Eksportuj graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nieograniczona"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Brak minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lista typów kosztów</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
+"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
+"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
+"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Edytuj długą nazwę"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Edytuj krótką nazwę"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Edytuj formułę"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % wierzchołka"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nowy typ kosztu ..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % wierzchołka"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nowy%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % wierzchołka"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Wysokość wywołujących"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Wysokość wywoływanych"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. koszt wierzchołka"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. koszt wywołań"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Grupy klastrów"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Wysoki"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Z góry na dół"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Z lewej do prawej"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Kołowy"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Góra lewo"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Góra prawo"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Dól lewo"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nowy typ kosztu %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Dół prawo"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczna"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Widok z oczu ptaka"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cezary Morga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cezarym@pf.pl"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(Pominięto %n funkcję)\n"
-"(Pominięto %n funkcje)\n"
-"(Pominięto %n funkcji)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Opiekun"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Przesuń na górę"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Przesuń do prawej"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Przesuń na dół"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Przesuń na dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Przesuń obszar do"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ukryj tą zakładkę"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ukryj obszar"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Pokaż ukryte"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typy"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Wywołujące"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Wszystkie wywołujące"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa wywołujących"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Części"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graf wywołań"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Wywoływane"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Wszystkie wywoływane"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa wywoływanych"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zakładki informacyjne</b>"
-"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
-"różnych zakładkach: "
-"<ul>"
-"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
-"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
-"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
-"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
-"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
-"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
-"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
-"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
-"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
-"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
-"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
-"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
-"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
-"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
-"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
-"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
-"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
-"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano danych)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1633,18 +1797,6 @@ msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Wątek %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(żadne)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktywne)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1658,166 +1810,6 @@ msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
msgid "No Grouping"
msgstr "Brak grupowania"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Odległość"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Wywołane"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Wywołujący"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Wywoływanie"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Wywoływany"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
-"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
-"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
-"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
-"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
-"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
-"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
-"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
-"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
-"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
-"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Pobranie instrukcji"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Dostęp do odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Dostęp do zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Przykłady"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Czas systemowy"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Czas użytkowy"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1872,6 +1864,12 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Kolory elementów kosztu"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2184,12 +2182,6 @@ msgstr "Wykonane"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Podstawowe bloki"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Wywołania"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2202,12 +2194,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Odrębne"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Obiekty ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2232,12 +2218,6 @@ msgstr "ślad stosu:"
msgid "Sync."
msgstr "Synch."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2298,6 +2278,457 @@ msgstr "Wybór stosu"
msgid "Cost2"
msgstr "Koszt2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Część profilu %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(brak śladu)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(brak części)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Pobranie instrukcji"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dostęp do odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dostęp do zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Czas użytkowy"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista śladów części</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
+"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
+"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
+"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
+"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
+"części.</p>"
+"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
+"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
+"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
+"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
+"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
+"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
+"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
+"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
+"wyboru.</p>"
+"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
+"części.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Zaznacz '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ukryj '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ukryj zaznaczone"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(Pominięto %n funkcję)\n"
+"(Pominięto %n funkcje)\n"
+"(Pominięto %n funkcji)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nieznane wywołanie)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
+"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
+"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
+"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
+"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
+"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
+"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
+"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
+"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
+"miejsca.</p>"
+"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
+"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
+"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
+"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
+"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
+"\t'%1'\n"
+"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Jako PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Jako obrazek..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportuj graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Brak minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Wysokość wywołujących"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Wysokość wywoływanych"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. koszt wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. koszt wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupy klastrów"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Z góry na dół"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z lewej do prawej"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dól lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dół prawo"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Widok z oczu ptaka"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2344,10 +2775,6 @@ msgstr "Tylko poprawne obramowania"
msgid "Width %1"
msgstr "Szerokość %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Cieniowanie"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
@@ -2380,14 +2807,6 @@ msgstr "Dół prawo"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Brak %1 limitu"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Brak limitu obszarów"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Obszar '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2398,22 +2817,10 @@ msgstr ""
"%n piksele\n"
"%n pikseli"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Brak limitu wysokości"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Wysokość '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2427,533 +2834,149 @@ msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa wywołujących</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mapa wywoływanych</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
-"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
-"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
-"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
-"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
-"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
-"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
-"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
-"zachwiane.</p>"
-"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
-"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
-"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
-"aktywuje bieżący element.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Idź do"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Zatrzymaj na wysokości"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Wysokość 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Wysokość 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Wysokość 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Brak limitu funkcji"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Zatrzymaj na obszarze"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pikseli"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Kierunek podziału"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Szerokość obramowania"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Obramowanie 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Obramowanie 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Obramowanie 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Obramowanie 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Rysuj nazwy symboli"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Rysuj koszt"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Rysuj lokalizację"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Rysuj wywołania"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(brak funkcji)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(brak wywołania)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Wczytywanie %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Liczność"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
-"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
-"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
-"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
-"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktywne)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
-"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
-"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Nieznany typ"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Pozycja źródła"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
-"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
-"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
-"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
-"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
-"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
+"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
+"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
+"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
+"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
+"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
+"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
+"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
+"'binutils'.</p>"
+"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
+"wywołania jako bieżącą.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
-"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idź do adresu %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
-"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
-"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kod szesnastkowy"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
-"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
-"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
-"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
-"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
-"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
-"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
-"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
-"element naciśnij enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
-"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
-"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
-"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
-"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
-"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
-"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
-"w zakładce źródeł?</p>\n"
-"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
-"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
-"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
-"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
-"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
-"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
-"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
-"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
-"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
-"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
-"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
-"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
-"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
-"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
-"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
-"nimi w stosie?</p>\n"
-"<p>Przykłady:</p>\n"
-"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
-"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
-"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
-"wskaźnik myszki?</p>\n"
-"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
-"prawego przycisku myszy.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Brak asemblera)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
-"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
-"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
-"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
-"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
-"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
-"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
-"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Pliki źródłowe"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Klasy C++"
+"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
+"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
+"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(zawsze)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
-"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Część profilu %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(brak śladu)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Wątek %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(brak części)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(żadne)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista śladów części</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
-"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
-"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
-"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
-"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
-"części.</p>"
-"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
-"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
-"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
-"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
-"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
-"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
-"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
-"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
-"wyboru.</p>"
-"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
-"części.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Zaznacz '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ukryj '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ukryj zaznaczone"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Opiekun"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index e263ec032ea..f444362b4bf 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 48248ca6ee7..78cf948554b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 44df734504f..877d3c17f66 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index ee5d2d3a69d..f689d0dec66 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 0fceea90de2..d1e1d309858 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
index ea569a36bfb..422029dcb08 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,6 +24,1046 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Wyrównaj do góry"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Wyrównaj do dołu"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub "
+"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n"
+"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie "
+"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a "
+"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy "
+"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany "
+"interfejsu w klasach.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli "
+"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję &quot;Użyj diagramów z "
+"zakładkami&quot; w Ustawieniach ogólnych.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona "
+"dostosowywana do ich zawartości.\n"
+"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane "
+"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z "
+"perspektywy drzewiastej.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej "
+"pochodnymi i klasą bazową.\n"
+"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta "
+"refaktoringu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być "
+"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n"
+"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij "
+"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie "
+"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
+"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
+"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
+"poprawnie wypełniony.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, "
+"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n"
+"i innych programów.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
+"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n"
+"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n"
+"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n"
+"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n"
+"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w "
+"menu Kod.</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Do zewnętrznego katalogu"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Podaj nazwę modelu"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Podaj nową nazwę modelu:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Perspektywy"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie jest unikalna.\n"
+"Czy tego chciałeś?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Użyj nazwy"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Podaj nową nazwę"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie jest unikalna!\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Tworzenie przerwane"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Wczytywanie widoku list..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Folder nie jest pusty"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że "
+"masz prawo zapisu w nim."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć folderu:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sprawdź prawa dostępu"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 Strona %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Podaj nazwę stanu"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nowy_stan"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Podaj nazwę czynności"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nowa czynność"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Podaj nazwę diagramu"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Chcesz usunąć cały diagram.\n"
+"Czy aby na pewno?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Usunąć diagram?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nowy_parametr"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Podaj nazwę:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Przestrzeń nazw"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Błąd składni przed '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Błąd parsowania przed '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Błąd składni deklaracjii"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "Oczekiwano }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "Oczekiwano {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Oczekiwano deklaracji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "Oczekiwano ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "brak }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Oczekiwano identyfikatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Oczekiwano id typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy klasy"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Oczekiwano warunku"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Oczekiwano instrukcji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "do inicjalizacji oczekiwano"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "oczekiwano catch"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asystent &nowej klasy..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asystent generowania &kodu..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generuj cały kod"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importuj klasy..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Zapis dokumentu"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Zapis dokumentu jako..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Zamknięcie dokumentu"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Wydruk dokumentu"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zakończenie pracy z programem"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "U&suń zaznaczone"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagram &klasy..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatyczny układ..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram &sekwencji..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram k&ooperacji..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków &użycia..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagram s&tanu..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Di&agram czynności..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagram ko&mponentów..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram &wydania..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram &encja-związek"
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Czyść diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Przyciągaj do siatki"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Po&każ siatkę"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "U&kry siatkę"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Eksportuj jako obrazek..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Własności"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Suwak powiększenia"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "P&owiększ do 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Wybierz diagram po lewej"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Wybierz diagram po prawej"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "O&kna"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi diagramów"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagram klasy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram sekwencji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram kooperacji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków użycia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagram stanu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagram czynności..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagram komponentów"
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram wydania..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram encja-związek..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Perspektywa &drzewiasta"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentacja"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwarcie pliku..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Pliki modeli Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwarcie pliku"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapis pliku..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Plik XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Wydruk..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukowanie %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wyjście..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Wycięcie wyboru..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być "
+"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Błąd wklejania"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełączanie paska stanu..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Wybierz kod do importu"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
@@ -92,14 +1133,6 @@ msgstr "Kompozycja"
msgid "Use Case"
msgstr "Przypadek użycia"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Stan początkowy"
@@ -212,387 +1245,380 @@ msgstr "NIEZDEFINIOWANE"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
-"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nowe_powiązanie"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
-"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nowy_atrybut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Czynność początkowa"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nowy_szablon"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Czynność końcowa"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nowa_operacja"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nowy_literał"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Własności ogólne"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nowe_pole"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Typ czynności:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nazwa czynności:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ustawienia czcionek"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Plik do przekształcenia"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Kolory elementów interfejsu"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML "
+"Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Docelowy plik już istnieje"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Eksportowanie widoku..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje w %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n"
-"nazwę pliku lub nie generować tego pliku."
+"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Przypisz do pozostałych plików"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Zastąp"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje "
+"już element o tej \n"
+"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Nie generuj pliku"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Model UML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Czynności"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Perspektywa logiczna"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nowa czynność..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Perspektywa przypadków użycia"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmiana nazwy"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Perspektywa komponentów"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nowa czynność"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Perspektywa wydania"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Model encja-związek"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nowa czynność"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Typy danych"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Zmiana nazwy czynności"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Zapisać go?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Podaj nową nazwę czynności:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Plik %1 nie istnieje."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Ustawienia generowania kodu"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Błąd wczytywania"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generowanie"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Koniec"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kod wygenerowany"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Kod nie wygenerowany"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagram przypadków użycia"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagram klasy"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagram sekwencji"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nie generuj pliku"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagram kooperacji"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu.\n"
-"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, "
-"poprawny, katalog."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagram stanu"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu."
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagram czynności"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Wybierz poprawny katalog."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagram komponentu"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n"
-"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagram wydania"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagram encja-związek"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Stan początkowy"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Stan końcowy"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Usunięcie diagramu"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Typ stanu:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Ustawianie dokumentu..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nazwa stanu:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Określanie odniesień do obiektu..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Kolor elementu interfejsu"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Wczytywanie elementów UML..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Wczytywanie diagramów..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania klas"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Kolory diagramu"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie "
+"dodać."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Podano niedozwoloną nazwę."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Dodanie klasy bazowej"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Dodanie klasy pochodnej"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Dodanie operacji"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Dodanie atrybutu"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Podgląd kodu"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu bazowego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory bazowe"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory pochodne"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Nowy atrybut..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nowa op&eracja..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nowy &szablon..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Literały wyliczeniowe"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Atrybuty encji"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "&Nowy atrybut encji..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Własności"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Własności powiązania"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Własności roli"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Ustawienia atrybutu"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ustawienia operacji"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Ustawienia szablonów"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Ustawienia roli"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Ustawienia atrybutów encji"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Ustawienia zawartości"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Czcionka powiązania"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Powiązania"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Powiązania klasy"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Podgląd kodu"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Własności operacji"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Własności ogólne"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -683,36 +1709,15 @@ msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nowa_klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nowa klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Atrybuty klasy"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operacje klasy"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -734,31 +1739,6 @@ msgstr ""
"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do "
"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Własności atrybutu"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Nazwa klasy:"
@@ -886,284 +1866,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Własności atrybutu encji"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Domyślna wartość:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Długość/Wartości:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automatyczne zwiększanie"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Dopuść pus&te"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atrybuty:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indeksowanie"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "Żade&n"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Podstawowy"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indeks"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unikalny"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Bieżący diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Wszystkie diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "W&ybrane diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Typ diagramu"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Kooperacja"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekwencja"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Wdrożenie"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Nie został wybrany żaden diagram."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Własności roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Własności roli B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Widoczność roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Widoczność roli B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Zmienność roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Zmienność roli B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nazwa roli:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Liczebność:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementacja"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Zmienna"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrożona"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Tylko dodawanie"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linia:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Wypełnienie:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Domyśln&e"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Użyj wypełnienia"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Własności szablonu"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Wybór operacji"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Numer sekwencji:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operacja klasy:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operacja własna:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notatka dokumentacyjna"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Zawarte elementy"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Własności powiązania"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Role"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Ustawienia roli"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Czcionka powiązania"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Ustawienia Umbrello"
@@ -1176,6 +1878,14 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Kolor linii:"
@@ -1359,6 +2069,30 @@ msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Domyślny zasięg operacji:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Generowanie kodu"
@@ -1371,1266 +2105,622 @@ msgstr "Ustawienia generowania kodu"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Ustawienia podglądu kodu"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaż"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operac&je"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Widoczność"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Powiązania"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Sygnatura o&peracji"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Zawarte elementy"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&kiet"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Kolory elementów interfejsu"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&rybuty"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Sygnatura atr&ybutu"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutu"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Kreśl jako okrąg"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ustawienia operacji"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Ustawienia szablonów"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Do zewnętrznego katalogu"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literały wyliczeniowe"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Błąd zapisu"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atrybuty encji"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Podaj nazwę modelu"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutów encji"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Podaj nową nazwę modelu:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Ustawienia zawartości"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Perspektywy"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Powiązania klasy"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
-"Proces tworzenia został przerwany."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Własności roli"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu encji"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Podana nazwa nie jest unikalna.\n"
-"Czy tego chciałeś?"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Użyj nazwy"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Długość/Wartości:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Podaj nową nazwę"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatyczne zwiększanie"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Podana nazwa nie jest unikalna!\n"
-"Proces tworzenia został przerwany."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Dopuść pus&te"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Tworzenie przerwane"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atrybuty:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Wczytywanie widoku list..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksowanie"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Żade&n"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Folder nie jest pusty"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Podstawowy"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Podaj nazwę operacji:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unikalny"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Podaj nazwę roli:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji."
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Podaj liczebność:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Podaj nazwę powiązania:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji."
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Wprowadź nowy tekst:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "BŁĄD"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linia:"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Zmiana tekstu"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Wypełnienie:"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że "
-"masz prawo zapisu w nim."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Domyśln&e"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Użyj wypełnienia"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć folderu:\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Docelowy plik już istnieje"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje w %2.\n"
"\n"
-"Sprawdź prawa dostępu"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Eksportowanie widoku..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Wyrównaj do góry"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Wyrównaj do dołu"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub "
-"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Podaj nazwę:"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Niedozwolona nazwa."
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
+"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n"
+"nazwę pliku lub nie generować tego pliku."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Przypisz do pozostałych plików"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "nowy_aktor"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nowy_przypadek_użycia"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Nie generuj pliku"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nowy_pakiet"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stan początkowy"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nowy_komponent"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Stan końcowy"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "nowy_węzeł"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Typ stanu:"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "nowy_artefakt"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nazwa stanu:"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nowy_interfejs"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Kolor elementu interfejsu"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "nowy_typ_danych"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Czynności"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "nowe_wyliczenie"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut..."
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nowe_encja"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nowa op&eracja..."
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nowy_folder"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nowy &szablon..."
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nowe_powiązanie"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nowy_obiekt"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut encji..."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nowa_klasa"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Błędnie sformułowany argument"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nowa klasa"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Nieznany typ argumentu"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atrybuty klasy"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Niewłaściwa nazwa metody"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operacje klasy"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Zwrócony typ nieznany"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nowa czynność..."
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nieokreślony błąd"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nowa czynność"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Zmiana nazwy czynności"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Podaj nową nazwę czynności:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramy"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Bieżący diagram"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Błąd składni deklaracjii"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Wszystkie diagramy"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "Oczekiwano }"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "W&ybrane diagramy"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Typ diagramu"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "Oczekiwano {"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Kooperacja"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekwencja"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Oczekiwano deklaracji"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Wdrożenie"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nie został wybrany żaden diagram."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "Oczekiwano ')'"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Własności roli A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "brak }"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Własności roli B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Widoczność roli A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Widoczność roli B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Zmienność roli A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Oczekiwano identyfikatora"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Zmienność roli B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Oczekiwano id typu"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nazwa roli:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Oczekiwano nazwy klasy"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Liczebność:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Oczekiwano warunku"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementacja"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Oczekiwano instrukcji"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Zmienna"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "do inicjalizacji oczekiwano"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożona"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "oczekiwano catch"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Tylko dodawanie"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Błąd składni przed '%1'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Błąd parsowania przed '%1'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl"
-
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML Modeller"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "katalog pliku"
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operac&je"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Widoczność"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Plik do przekształcenia"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Sygnatura o&peracji"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kiet"
-#: docgenerators/main.cpp:64
-msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML "
-"Umbrello"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&rybuty"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Sygnatura atr&ybutu"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Uogólnienie"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Kreśl jako okrąg"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Powiązanie z samym sobą"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania klas"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Komunikat kooperacji"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Kolory diagramu"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Komunikat sekwencji"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Podano niedozwoloną nazwę."
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna."
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Ustawienia generowania kodu"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realizacja"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generowanie"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Powiązanie jednokierunkowe"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Koniec"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Model UML"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kod wygenerowany"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Perspektywa logiczna"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kod nie wygenerowany"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Perspektywa przypadków użycia"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Perspektywa komponentów"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Perspektywa wydania"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje"
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Model encja-związek"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Typy danych"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie generuj pliku"
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
-"Zapisać go?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Plik %1 nie istnieje."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Błąd wczytywania"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1."
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "diagram przypadków użycia"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "diagram klasy"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "diagram sekwencji"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "diagram kooperacji"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "diagram stanu"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "diagram czynności"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "diagram komponentu"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "diagram wydania"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "diagram encja-związek"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą."
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Usunięcie diagramu"
-
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Ustawianie dokumentu..."
-
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Określanie odniesień do obiektu..."
-
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Wczytywanie elementów UML..."
-
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Wczytywanie diagramów..."
-
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autosave%1"
-
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Zmania nazwy przerwana"
+"Nie można utworzyć katalogu.\n"
+"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, "
+"poprawny, katalog."
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Wybierz poprawny katalog."
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
-"Proces zmiany nazwy został przerwany."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destruktory wirtualne"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generowanie pustych konstruktorów"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generowanie metod akcesora"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operacje są kodem włączanym"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Akcesory są kodem włączanym"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Akcesory są publiczne"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nowy_atrybut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nowy_szablon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nowa_operacja"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nowy_literał"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nowe_pole"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Asystent &nowej klasy..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Asystent generowania &kodu..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generuj cały kod"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importuj klasy..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Zapis dokumentu"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Zapis dokumentu jako..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Zamknięcie dokumentu"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Wydruk dokumentu"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Zakończenie pracy z programem"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "U&suń zaznaczone"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagram &klasy..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automatyczny układ..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagram &sekwencji..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagram k&ooperacji..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagram przypadków &użycia..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagram s&tanu..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Di&agram czynności..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagram ko&mponentów..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagram &wydania..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagram &encja-związek"
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Czyść diagram"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Przyciągaj do siatki"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Po&każ siatkę"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "U&kry siatkę"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Eksportuj jako obrazek..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Suwak powiększenia"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "P&owiększ do 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Wybierz diagram po lewej"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Wybierz diagram po prawej"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "O&kna"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
+"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n"
+"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog."
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego"
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi diagramów"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog."
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog"
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagram klasy..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Wybór operacji"
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagram sekwencji..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Numer sekwencji:"
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagram kooperacji..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operacja klasy:"
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagram przypadków użycia..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operacja własna:"
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagram stanu..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Własności szablonu"
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagram czynności..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu."
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagram komponentów"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu"
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagram wydania..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagram encja-związek..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Perspektywa &drzewiasta"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notatka dokumentacyjna"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentacja"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Czynność początkowa"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwarcie pliku..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Czynność końcowa"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Typ czynności:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Pliki modeli Rose"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nazwa czynności:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwarcie pliku"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Zapis pliku..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|Plik XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n"
-"*|Wszystkie pliki"
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Zamykanie pliku..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Wydruk..."
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drukowanie %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wyjście..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Wycięcie wyboru..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być "
-"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Błąd wklejania"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Przełączanie paska stanu..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Wybierz kod do importu"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3354,330 +3444,73 @@ msgstr "Zmienność roli"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Widoczność roli"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie "
-"dodać."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Podaj nazwę czynności"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Podaj nazwę stanu"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nowy_stan"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Liczebność"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nazwa powiązania"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nazwa roli"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagram: %2 Strona %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Podaj nazwę diagramu"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Chcesz usunąć cały diagram.\n"
-"Czy aby na pewno?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Usunąć diagram?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje "
-"już element o tej \n"
-"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Dodanie klasy bazowej"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Dodanie klasy pochodnej"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Dodanie operacji"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Dodanie atrybutu"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Dodanie interfejsu bazowego"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Klasyfikatory bazowe"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Klasyfikatory pochodne"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n"
-"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie "
-"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a "
-"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy "
-"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany "
-"interfejsu w klasach.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli "
-"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję &quot;Użyj diagramów z "
-"zakładkami&quot; w Ustawieniach ogólnych.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona "
-"dostosowywana do ich zawartości.\n"
-"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane "
-"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z "
-"perspektywy drzewiastej.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej "
-"pochodnymi i klasą bazową.\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta "
-"refaktoringu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być "
-"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n"
-"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Uogólnienie"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij "
-"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Powiązanie z samym sobą"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie "
-"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
-"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
-"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
-"poprawnie wypełniony.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, "
-"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n"
-"i innych programów.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
-"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realizacja"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n"
-"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n"
-"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Powiązanie jednokierunkowe"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
-"Backspace.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Wprowadź czynność"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n"
-"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n"
-"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destruktory wirtualne"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w "
-"menu Kod.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generowanie pustych konstruktorów"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Wprowadź czynność"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generowanie metod akcesora"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operacje są kodem włączanym"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Błąd powiązania"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Akcesory są kodem włączanym"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nowy_parametr"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Akcesory są publiczne"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3744,11 +3577,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Zmiana nazwy stanu..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Odbij w pionie"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3972,6 +3807,178 @@ msgstr "Przyciągaj do siatki"
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Zmania nazwy przerwana"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
+"Proces zmiany nazwy został przerwany."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Podaj nazwę operacji:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Podaj nazwę roli:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Podaj liczebność:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Podaj nazwę powiązania:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Wprowadź nowy tekst:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Zmiana tekstu"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Liczebność"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nazwa powiązania"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nazwa roli"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "katalog pliku"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nowy_aktor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nowy_przypadek_użycia"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nowy_pakiet"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nowy_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nowy_węzeł"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nowy_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nowy_interfejs"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nowy_typ_danych"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nowe_wyliczenie"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nowe_encja"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nowy_folder"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nowy_obiekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Błędnie sformułowany argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nieznany typ argumentu"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa metody"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Zwrócony typ nieznany"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieokreślony błąd"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Błąd powiązania"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nowy_stereotyp"