summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:01 +0000
commitb3d95e0a3018fd1489bcfb5182348a12d0fe0019 (patch)
tree51a5456daca150651c23096259b55584fc359066 /tde-i18n-pt/messages/tdepim
parent58612ab0486bd53599443d5e7b558236b0edf622 (diff)
downloadtde-i18n-b3d95e0a3018fd1489bcfb5182348a12d0fe0019.tar.gz
tde-i18n-b3d95e0a3018fd1489bcfb5182348a12d0fe0019.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po407
1 files changed, 204 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
index d0b025f45a2..0b4b07a1b3c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n"
"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,19 +71,19 @@ msgstr ""
"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa como um valor "
"absoluto.\n"
"\n"
-"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a sessão "
-"actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas."
+"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a "
+"sessão actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao seu "
-"valor actual.\n"
+"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao "
+"seu valor actual.\n"
"\n"
"Por exemplo, se você tiver trabalhado nesta tarefa durante uma hora sem o "
"temporizador a correr, você iria adicionar uma hora."
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Indica a quanto tempo quer adicionar ou subtrair ao total e à sessão."
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
-"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa quando "
-"mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)."
+"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa "
+"quando mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)."
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
@@ -146,6 +146,10 @@ msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Parar"
@@ -162,6 +166,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nova &Sub-tarefa..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -228,11 +236,11 @@ msgstr "Reiniciar todos os tempos"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
-"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, para "
-"partir do início."
+"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, "
+"para partir do início."
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
@@ -243,8 +251,8 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Isto irá começar a contagem para a tarefa seleccionada.\n"
"Até é possível contar várias tarefas em simultâneo.\n"
@@ -327,10 +335,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Evolução da Exportação"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Histórico da Tarefa\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Histórico da Tarefa\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -558,20 +564,17 @@ msgstr "Nome da Tarefa"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Janela de Impressão"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Gama de Datas"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Até:"
@@ -592,157 +595,6 @@ msgstr "Resumir por semana"
msgid "Totals only"
msgstr "Apenas os totais"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/Exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Relógio"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarefa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportação CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportação para:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Aspas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não "
-"activado quando o relatório é de totais.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato da Hora"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n"
-"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
-"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</tt>"
-"</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:Minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto-e-Vírgula"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Tempo da Sessão"
@@ -766,17 +618,17 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"A gravação é impossível, por isso a temporização é inútil.\n"
"Os problemas na gravação poderão resultar de um disco cheio, o nome de uma "
-"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu disco "
-"rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e é mesmo "
-"um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se encontram "
-"tipicamente em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu "
+"disco rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e "
+"é mesmo um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se "
+"encontram tipicamente em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -789,12 +641,12 @@ msgstr "Tarefa sem Nome"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. "
-"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas as "
-"aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de "
+"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas "
+"as aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de "
"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
#: taskview.cpp:560
@@ -833,10 +685,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou copiar "
-"os totais para todas as tarefas?"
+"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou "
+"copiar os totais para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -852,11 +705,11 @@ msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou "
-"copiar o tempo para todas as tarefas?"
+"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, "
+"ou copiar o tempo para todas as tarefas?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -876,8 +729,8 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
-"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma Nova "
-"Sessão\".\n"
+"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma "
+"Nova Sessão\".\n"
"Tempo total da sessão: O tempo para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas "
"desde que escolheu \"Iniciar uma Nova Sessão\".\n"
"Tempo: O tempo global para esta tarefa.\n"
@@ -919,3 +772,151 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportação CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportação para:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Aspas:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não "
+"activado quando o relatório é de totais.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato da Hora"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
+"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</"
+"tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Relógio"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""