summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po529
1 files changed, 529 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..c45154aa529
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# tradução de konsolekalendar.po para Brazilian Portuguese
+# translation of konsolekalendar.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:54-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Criar Calendário <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Criar Calendário <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Visualizar Eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Detalhado>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Desculpe, exportar para HTML por UID ainda não é suportado"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O que: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Início: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fim: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Nenhum Horário Associado com Evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr "Localização: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Falha: \"%1\" não foi inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Alterar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Para Eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Mudar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" modificado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Falha: \"%1\" não foi modificado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Excluir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Remover Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" removido"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(nenhuma descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(nenhuma localização disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nenhuma descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[o dia todo]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Imprimir mensagens de ajuda em tempo de execução"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Mostrar o que teria sido feito, mas não executar"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especifique qual calendário você quer usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidências (essas opções podem ser combinadas):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr "Operar em Eventos apenas (Padrão)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Operar em Tarefas apenas [AINDA NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Operar em Entradas de Diário apenas [AINDA NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos de operação principais:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprimir incidências no formato de exportação especificado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Inserir uma incidência no calendário"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr "Modificar uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr "Remover uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Criar novo arquivo de calendário se um não existir"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importar este calendário para o calendário principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operação:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Visualizar todas as entradas do calendário"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver Próxima atividade no calendário"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " A partir deste dia mostrar as atividades dos próximos # dias"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr "Seqüência de identificação exclusiva da incidência"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Inicia a partir deste dia (AAAA-MM-DD)"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Inicia a partir desta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Termina neste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Termina nesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Inicia a partir desta hora [segundos desde 01/01/1970]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Termina nesta hora [segundos desde 01/01/1970]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar resumo para a incidência (para os modos de adicionar/alterar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar descrição para a incidência (para os modos de adicionar/alterar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar localização à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr " Opções de exportação:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo de arquivo de exportação (Padrão: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar para arquivo (Padrão: saída padrão)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir lista de tipos de exportação suportados e sair"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Consulta Médica\" --description \"Examinar Minha "
+"Cabeça\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para mais informações, visite a página do programa em:\n"
+"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 suporta esses formatos de exportação:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Padrão]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, mas mais compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, mas numa visão de mês)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separados por Vírgula)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Desculpas, as Tarefas ainda não estão funcionando."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Desculpas, as Entradas de Diário ainda não estão funcionando."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportação Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Início Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Horário de Início Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Término Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Data de Contagem Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Horário de Término Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Tentando criar um arquivo remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendário %1 já existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "O calendário %1 foi criado com sucesso"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível criar calendário: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Arquivo de calendário %1 não encontrado"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para criar um novo arquivo de calendário"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só 1 modo de operação (visualizar, adicionar, alterar, excluir, criar ) é "
+"permitido de cada vez"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Data/Hora de Término ocorre antes da Data/Hora de Início"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Calendário %1 importado com sucesso"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível importar calendário: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Tentativa de inserir um evento que já existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Faltando UID do evento: usar --uid como opção de linah de comando"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Sem UID de evento: falha na mudança de evento"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Sem UID de evento: falha na remoção de evento"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de exportação especificado: %1"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Fonte de dados padrão do KOrganizer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
+#~ " Text [Default]\n"
+#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
+#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O KonsoleKalendar suporta estes formatos de exportação:\n"
+#~ " Texto [Padrão]\n"
+#~ " Resumo (como texto, mas mais compacto)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " HTMLmensal (como o HTML, mas em uma visão mensal)\n"
+#~ " CSV (Valores Separados por Vírgulas)\n"