summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po9528
1 files changed, 4764 insertions, 4764 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e8cf67a3973..c869681b470 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -18,19 +18,2613 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linia %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nu există previzualizare"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Tava de sus"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Tava de jos"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Tavă multifuncţională"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Tavă de mare capacitate"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparentă"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>A apărut o eroare la încărcarea %1. Diagnosticul este:"
-"<p>%2</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>Această pagină de dialog conţine setări <em>generale</em> "
+"de tipărire. Ele sînt aplicabile majorităţii imprimantelor, lucrărilor şi "
+"tipurilor de fişiere lucrare de tipărit. "
+"<p>Pentru a obţine ajutor specific, activaţi cursorul \"Ce înseamnă aceasta\" "
+"şi daţi clic pe etichetele text sau elementele grafice ale acestui dialog.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mărimea foii:</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul derulant. "
+"</p> "
+"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
+"l-aţi instalat.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tip foaie:</b>Selectaţi tipul foii de tipărit din meniul derulant. </p> "
+"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
+"l-aţi instalat.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sursă foi:</b>Selectaţi tava cu foi sursă din meniul derulant, pentru "
+"foia ce va fi tipărită. "
+"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
+"l-aţi instalat.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orientare imagine:</b> Orientarea imaginii tipărite în pagină este "
+"controlată de butoane radio. Implicit orientarea este <em>Portret</em> "
+"<p>Puteţi selecta din 4 posibilităţi: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>.Portret este setarea implicită. </li> "
+"<li> <b>Peisaj.</b> </li> "
+"<li> <b>Peisaj întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat. </li> "
+"<li> <b>Portret întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat.</li> </ul> "
+"Iconiţa se modifică în funcţie de selecţia pe care o faceţi.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tipărire duplex:</b>Aceste elemente de control pot fi dezactivate dacă "
+"imprimanta dumneavoastră nu suportă <em>tipărire duplex</em> "
+"(adică tipărire pe ambele feţe ale hîrtiei). "
+"<p> Puteţi alege din 3 situaţii: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Nimic.</b>Tipărirea se face numai pe o faţă a foii. </li> "
+"<li> <b>Marginea lungă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
+"foii are aceeaşi orientare ca faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. (Unele "
+"driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
+"<li> <b>Marginea scurtă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
+"foii are o orientare inversă faţă de faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. "
+"(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
+"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pagini banner:</b> Selectaţi banner-ele pentru a tipări una sau două "
+"pagini speciale înainte sau după lucrarea efectivă de tipărit. </p> "
+"<p>Banner-ele pot conţine unele informaţii despre lucrare: numele de "
+"utilizator, data tipăririi, titlul lucrării şi altele. </p> "
+"<p>Sînt utile pentru a separa cu uşurinţă mai multe lucrări, în special în "
+"medii cu mulţi utilizatori. </p> "
+"<p><em><b>Sfat:</em></b> Vă puteţi crea propriile pagini banner. Pentru a le "
+"utiliza, puneţi fişierele în directorul de <em>banner</em>"
+"-e CUPS standard (acesta este de obicei <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Ele trebuie să fie într-unul din formatele acceptate la tipărire: text "
+"ASCII, PostScript, PDF şi aproape orice format de imagine (de exemplu: PNG, "
+"JPEG sau GIF). Banner-ele adăugate vor apărea în meniul derulant după "
+"repornirea CUPS. </p> "
+"<p>De asemenea CUPS vine cu o colecţie proprie de pagini banner. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pagini per foaie:</b> Puteţi alege să tipăriţi mai mult de o pagină pe o "
+"foaie de hîrtie. Uneori este util pentru a econimisi hîrtia consumată. </p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> imaginile paginilor sînt micşorate corespunzător pentru a "
+"tipări 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea foii nu va fi scalată în cazul în "
+"care tipăriţi 1 pagină pe foaie (setarea implicită)."
+"<p><b>Nota 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, scalarea şi "
+"rearanjarea va fi făcută se sistemul dumneavoastră de tipărire. Ţineţi cont că "
+"unele imprimante pot să facă acest lucru singure. În acest din urmă caz căutaţi "
+"opţiunea în setările de driver ale imprimantei. Aveţi grijă: dacă setaţi "
+"tipărirea de pagini multiple pe foaie în ambele locuri, rezultatul nu va arăta "
+"aşa cum doriţi. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Mărime foaie:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Tip foaie:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Sursă hîrtie:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Tipărire duplex"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagini pe foaie"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannere"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "P&eisaj"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj &invers"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "P&ortret invers"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Nici una"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Pe &lungime"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Pe &lăţime"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Î&nceput:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Sfîrşit:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Previzualizarea poster nu este disponibilă. Probabil executabilul <b>poster</b> "
+"nu este instalat corespunzător sau nu aveţi versiunea necesară."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Comandă nouă"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editează comanda"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Răsfoieşte..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Utilizează co&manda:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nume comandă"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru comanda nouă:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Există deja o comandă cu numele %1. Doriţi să continuaţi şi să o editaţi pe cea "
+"existentă?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Eroare internă. Nu am găsit driver-ul XML pentru comanda %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "ieşire"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinit"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "interzis"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nu este disponibil: cerinţele nu sînt satisfăcute)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Setări imprimantă SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanează"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Anulează"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grup de lucru:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimantă:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nume de server gol."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nume de imprimantă gol."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Utilizator: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonim>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selectare model imprimantă"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Imprimantă brută"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Eroare internă: nu am putut localiza driver-ul."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Următor >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Î&napoi"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Expert adăugare imprimantă"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifică imprimanta"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nu am găsit pagina cerută."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizează"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subreţea:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Temporizare (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configurare scanare"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Specificare eronată de subreţea."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Specificare eronată de temporizare."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Specificare eronată de port."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selectare comandă"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Locaţie:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispozitiv:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membrii:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Clasă implicită"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Clasă distantă"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Clasă locală"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Imprimantă distantă"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Imprimantă locală"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Imprimantă specială"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscută"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lucrări"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanţe"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nu a fost definit nici un executabil pentru crearea bazei de date de driver-e. "
+"Această operaţie nu este implementată."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare. Verificaţi dacă el există şi "
+"dacă este accesibil prin variabila de mediu PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza de date driver-e"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Eroare la crearea bazei de date driver-e. Procesul fiu s-a terminat anormal."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Setări lucrare de tipărit"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Lucrări afişate"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nelimitat"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Numărul maxim de lucrări afişate:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nume imprimantă:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Setări generale"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificare utilizator"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Acest sistem suport are nevoie de un nume şi o parolă pentru a funcţiona "
+"corespunzător. Selectaţi tipul de acces dorit şi completaţi cîmpurile pentru "
+"nume de utilizator şi parolă.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nume de utilizator:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parolă:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonim (fără nume de utilizator şi parolă)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Cont \"guest\" (numele de utilizator este \"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Cont &normal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selectaţi o opţiune"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Numele de utilizator este gol."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Testare imprimantă"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Producător:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descriere:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testează"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Acum puteţi testa imprimanta înainte de a termina instalarea. Utilizaţi "
+"butonul <b>Opţiuni</b> pentru a configura driver-ul imprimantei şi butonul <b>"
+"Testează</b> pentru a testa configuraţia curentă. Utilizaţi <b>Înapoi</b> "
+"pentru a modifica driver-ul (configuraţia curentă va fi eliminată).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nu pot încărca driver-ul cerut:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Am trimis cu succes pagina de test către imprimantă. Aşteptaţi terminarea "
+"tipăririi şi apoi apăsaţi butonul OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nu am putut testa imprimanta: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nu am putut şterge imprimanta temporară."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nu am putut crea imprimanta temporară."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selectare suport"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un suport."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimantă &locală (paralelă, serială, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă conectată local</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă conectată la calculator printr-un port "
+"paralel, serial sau USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimantă &SMB partajată (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimante partajate Windows </p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă instalată pentru un server Windows şi "
+"partajată în reţea utilizînd protocolul SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Coadă de imp&rimare distantă LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Coadă de tipărire pe server LPD distant</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire existentă pe o maşină distantă ce "
+"rulează un server de tipărire LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impriman&tă de reţea (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă de reţea TCP</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează TCP/IP (de obicei pe "
+"portul 9100) pentru comunicaţie. Majoritatea imprimantelor de reţea pot folosi "
+"acest mod.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selectare fişier"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tipărirea va fi redirecţionată către un fişier. Introduceţi aici calea către "
+"fişierul pe care doriţi să-l utilizaţi pentru redirectare. Utilizaţi o cale "
+"absolută sau butonul de răsfoire pentru o selectare grafică.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Tipăreşte în fişier:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nume de fişier gol."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Directorul nu există."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Şir"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Întreg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Virgulă mobilă"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Listă"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nume:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descriere:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valoare implicită:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mandă:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Opţiune &persistentă"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&lori"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Valoare m&inimă:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valoare ma&ximă:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Adaugă valoare"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Şterge valoarea"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplică modificările"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Adaugă grup"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Adaugă opţiune"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Şterge item"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Mută mai sus"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Mută mai jos"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Intrare din"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "I&eşire în"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fişier:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Conductă:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Un şir de identificare. Folosiţi doar caractere alfa-numerice exceptînd "
+"spaţiile. Şirul de caractere <b>__root__</b> este rezervat pentru uz intern."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Un şir de descriere. Acest şir de caractere este afişat în interfaţa grafică şi "
+"ar trebui să fie destul de explicit în ceea ce priveşte rolul opţiunii "
+"asociate."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Tipul opţiunii. Acesta determină cum este prezentată utilizatorului, grafic, "
+"opţiunea."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Formatul opţiunii. Acesta determină cum este formatată opţiunea în scopul "
+"includerii în linia de comandă globală. Eticheta <b>%value</b> "
+"poate fi folosită pentru a reprezenta selecţia utilizatorului. Eticheta va fi "
+"înlocuită în timpul rulării cu un şir de caractere reprezentînd valoarea "
+"opţiunii."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Valoarea implicită a opţiunii. Pentru opţiunile nepersistente nu este adăugat "
+"nimic la linia de comandă dacă opţiunea are o valoare implicită. Dacă această "
+"valoare nu corespunde valorii implicite curente a utilitarului, setaţi opţiunea "
+"ca persistentă pentru a evita efectele nedorite."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Setează opţiunea ca persistentă. O astfel de opţiune este scrisă întotdeauna în "
+"linia de comandă. Acest lucru este util cînd valoare implicită aleasă nu se "
+"potriveşte cu valoarea implicită actuală a utilitarului."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Linia de comandă completă de executat utilitarul asociat. Ea este bazată pe un "
+"mecanism de taguri care sînt înlocuite la momentul execuţiei. Tagurile "
+"suportate sînt: "
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: opţiune comandă</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: specifică intrarea</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: specifică ieşire</li>"
+"<li><b>%psu</b>: mărimea paginii cu majuscule</li>"
+"<li><b>%psl</b>: mărimea paginii cu minuscule</li> </ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de intrare dintr-un "
+"fişier. Utilizaţi tagul <b>%in</b> pentru a reprezenta fişierul de intrare."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele de ieşire în fişier. "
+"Utilizaţi tagul <b>%out</b> pentru a reprezenta fişierul de ieşire."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de la intrare standard "
+"(STDIN)."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele la ieşirea standard (STDOUT)."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Un comentariu despre utilitar, care poate fi citit de utilizator din interfaţa "
+"grafică. Acest text comentariu suportă tagurile HTML de bază precum &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Nume de identificare eronat. Şiruri text goale sau \"__root__\" nu sînt "
+"acceptate."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Grup nou"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Opţiune nouă"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Editare comandă pentru %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Setări tip &MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formate de &intrare suportate"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Cerinţe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editează comanda..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "F&ormat de ieşire:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nume ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Imprimantă &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Imprimantă &brută (nu este necesar driver)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Alta..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Producător:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Încarc..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nu am găsit driver-ul PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Selectaţi driver-ul"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Necunoscut>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Bază de date"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Format incorect de driver."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Bun venit!</p>"
+"<br>"
+"<p>Acest expert de configurare vă va ajuta să instalaţi o imprimantă nouă în "
+"calculatorul dumneavoastră. El vă va ghida prin mai mulţi paşi ai procesului de "
+"instalare şi configurare a imprimantei pentru sistemul dumneavoastră de "
+"tipărire. La fiecare pas puteţi folosi întotdeauna butonul <b>Înapoi</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
+"<br><p align=\"right\"><i>Echipa sistemului de tipărire TDE</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistemul de tipărire"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Clase"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciale"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selectare port local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistem local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Altele"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectaţi un port valid detectat sau introduceţi direct URI-ul corespunzător "
+"în cîmpul de mai jos.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI gol."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI-ul local nu corespunde cu un port detectat. Continui?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selectaţi un port valid."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nu am putut detecta porturile locale."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comenzi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Setări comandă"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editează/creează comenzi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Obiectele de comandă fac conversia dintre intrare şi ieşire.</p>"
+"<p>Ele sînt utilizate ca bază a contruirii de filtre de tipărire şi imprimante "
+"speciale. Ele sînt descrise de un text al comenzii, un set de opţiuni, un set "
+"de cerinţe şi tipuri MIME asociate. Aici puteţi crea noi obiecte de comandă şi "
+"să le editaţi pe cele deja existente. Toate modificările vor fi efective numai "
+"pentru dumneavoastră.</p>"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Compoziţie clasă"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Imprimante disponibile:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Imprimante clasă:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o imprimantă."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Setări filtrare tipărire"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtru tipărire"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtrarea tipăririi vă permite să vedeţi numai un set specific de imprimante. "
+"Acest lucru poate fi util cînd aveţi o mulţime de imprimante la dispoziţie, dar "
+"utilizaţi numai o parte din ele. Selectaţi din listă imprimantele pe care "
+"doriţi să le vedeţi în lista din stînga sau introduceţi un filtru <b>Locaţie</b> "
+"(de ex.: Grup_1*). Ambele sînt cumulative şi ignorate dacă sînt vide."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtru locaţie:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Imprimanta <b>%1</b> există deja. Continuînd veţi determina suprascrierea "
+"imprimantei existente. Doriţi acest lucru?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Iniţializez managerul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Iconiţe,&Listă,&Arbore"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Porneşte/opreşte imprimanta"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Porne&şte imprimanta"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "O&preşte imprimanta"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Activează/dezactivează procesarea lucrărilor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Activează procesarea lucrărilor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Dezactivează procesarea lucrărilor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurează..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Adaugă &imprimantă/clasă..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Adaugă imprimantă &specială..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Setează ca implicită &locală"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Setează ca implicită &utilizator"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testează imprimanta..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Manager de configurare..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initializează managerul/&vizualizarea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientare"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Verticală,&Orizontală"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "R&eporneşte serverul"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Configurează &serverul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Configurează &serverul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Ascunde bara de &unelte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Afişează bara de &meniu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ascunde bara de &meniu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Afişează detaliile &imprimantei"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ascunde detaliile &imprimantei"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Comută &filtrarea de imprimantă"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Utilitare imprimantă"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Server de tipărire"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Manager de tipărire"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de imprimante."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nu am putut modifica starea imprimantei %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nu am putut şterge imprimanta specială %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nu am putut şterge imprimanta %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurează %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nu am putut modifica setările imprimantei %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nu am putut încărca un driver corespunzător pentru imprimanta %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nu am putut crea imprimanta."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nu am putut defini imprimanta %1 ca implicită."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sînteţi pe cale să listaţi o pagină de test la %1. Doriţi să continuaţi?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Tipărire pagină de test"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Am trimis cu succes pagina de test către imprimanta %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nu pot testa imprimanta %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "<p>Mesaj de eroare primit de la manager:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Eroare internă (nici un mesaj de eroare)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nu am putut restarta serverul de tipărire."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Repornesc serverul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nu pot reconfigura serverul de imprimare."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configurez serverul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Nu am putut porni utilitarul de tipărire. Motive posibile: nu a fost selectată "
+"nici o imprimantă, imprimanta selectată nu are definit nici un dispozitiv local "
+"(port de imprimantă) sau nu am putut găsi librăria de utilitare."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nu am putut obţine lista de imprimante."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Interval de actualizare"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
+"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pagină de test"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Specifică o pagină de test personalizată"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Previzualizează..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Afişează dialogul de mesaje cu starea &tipăririi"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Setează ca &implicită ultima imprimantă folosită"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Pagina de test selectată nu este un fişier PostScript. În aceste condiţii nu "
+"veţi mai putea să vă testaţi imprimanta."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nici o imprimantă"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Toate imprimantele"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Lucrări de tipărire pentru %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID lucrare"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stare"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Mărime (Ko)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Pagină(i)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Pauză"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuă"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ş&terge"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Reporneşte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Mută la imprimantă"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Comută lucrările terminate"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Afişează numai lucrările utilizatorului"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ascunde numai lucrările utilizatorului"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Selectează imprimanta"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Ţine fereastra deschisă"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Nu am putut executa acţiunea \"%1\" pentru lucrările selectate. Eroarea primită "
+"de la manager:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Pauză"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Reia"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Reporneşte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mută în %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operaţie eşuată."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informaţii imprimantă de reţea"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adresa &imprimantei:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Trebuie să introduceţi adresa imprimantei."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Număr de port eronat."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nu am găsit o imprimantă la această adresă/port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Necunoscut> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Setări font"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Înglobare fonturi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Cale fonturi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "La tipărire &integrează fonturile în datele PostScript"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Sus"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Jos"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Folder adiţional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Această opţiune va integra automat în fişierul PostScript fonturile care nu "
+"sînt prezente în imprimantă. Integrarea fonturilor de obicei conduce la o "
+"tipărire mai bună (cît mai apropiat de ce vedeţi pe ecran), dar şi la o "
+"cantitate mai mare de date trimisă către imprimantă."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
+"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
+"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
+"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
+"cazurilor."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sc&anează"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Scanare reţea:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subreţea: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Anulează"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Sînteţi pe cale să scanaţi o subreţea (%1.*) care nu corespunde cu subreţeaua "
+"curentă (%2.*) a acestui calculator. Doriţi să scanaţi oricum subreţeaua "
+"specificată?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scanează"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definiţi/editaţi aici instanţe ale imprimantei selectate. O instanţă este o "
+"combinaţie dintr-o imprimantă reală (fizică) şi un set de opţiuni predefinite. "
+"Pentru o singură imprimantă InkJet, puteţi defini formate diferite de tipărire "
+"precum <i>CalitateSlabă</i>, <i>CalitateFotografică</i> sau <i>FaţăVerso</i>"
+". Aceste instanţe apar ca imprimante normale în dialogul de tipărire şi vă "
+"permit să selectaţi rapid formatul de tipărire dorit."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiază..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Setează ca implicit"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testează..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Implicit)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nume instanţă"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele pentru noua instanţă (pentru implicit nu modificaţi):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Numele instanţei nu poate conţine spaţii sau bare oblice dreapta."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Nu puteţi şterge instanţa implicită. Oricum, toate setările pentru %1 vor fi "
+"eliminate. Continui?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nu am găsit instanţa %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Mesajul de la sistemul de "
+"tipărire: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Numele instanţei este gol. Selectaţi o instanţă."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Eroare internă: nu am găsit imprimanta."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Nu putut trimite pagina de test la %1."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifică..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tip imprimantă:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaţă"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Setări interfaţă"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Imprimantă IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Imprimantă USB locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Imprimantă paralelă locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Imprimantă serială locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (soclu)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Imprimantă SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Imprimantă fişier"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimantă fax/modem serial"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informaţii generale"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile ce privesc imprimanta sau clasa. <b>Numele</b> "
+"este obligatoriu. <b>Locaţia</b> şi <b>Descrierea</b>"
+"nu sînt obligatorii (pe unele sisteme s-ar putea chiar să nu fie utilizate).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Locaţie:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Trebuie să introduceţi cel puţin un nume."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"De obicei nu este bine să lăsaţi spaţii în denumirea imprimantei. Poate duce la "
+"o funcţionare incorectă a imprimantei. Expertul poate înlătura toate spaţiile "
+"din textul introdus, rezultînd %1. Ce doriţi să fac?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Scoate"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Păstrează"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte de a "
+"continua."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am putut schimba proprietăţile imprimantei. Eroarea primită de la "
+"manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Opţiuni previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
+"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
+"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
+"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producător:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model imprimantă:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informaţii driver:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Setări driver"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurează tipărirea TDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurează serverul de tipărire"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Porneşte expertul de adăugare a imprimantelor"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Adaugă o imprimantă specială"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locaţie:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Setări &comandă"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Fişier de &ieşire"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Scrie în fişierul de ieşire"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&xtensie de fişier:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Comanda va utiliza un fişier de ieşire. Dacă opţiunea este selectată, "
+"asiguraţi-vă că această comandă are un tag pentru \"ieşire\".</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Comanda de executat la tipărirea cu această imprimantă specială. Introduceţi "
+"comanda de executat direct sau asociaţi/creaţi un obiect comandă cu/pentru "
+"această imprimantă specială. Obiectul comandă este metoda preferată deoarece "
+"oferă suport petru setări avansate printre care verificarea tipului MIME, "
+"opţiuni configurabile şi lista de cerinţe. Linia de comandă obişnuită este "
+"prezentă numai pentru compabilitate cu vechiul sistem. Cînd utilizaţi linia de "
+"comandă sistemul recunoaşte următoarele taguri:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: fişierul de intrare (obligatoriu).</li>"
+"<li><b>%out</b>: fişierul de ieşiere (obligatoriu dacă tipăriţiîntr-un "
+"fişier).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: mărimea foii de hîrtie cu minuscule.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: mărimea foii de hîrtie cu prima literă majusculă.</li> </ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tipul MIME implicit pentru fişierul de ieşire (de ex.: "
+"application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Extensia implicită pentru fişierul de ieşire (de ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Nu puteţi lăsa numele necompletat."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Setări eronate. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configurez %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selectare driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Am detectat mai multe driver-e pentru acest model. Selectaţi driver-ul pe "
+"care doriţi să-l utilizaţi. Aveţi posibilitatea să-l testaţi precum şi să-l "
+"schimbaţi dacă este necesar.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informaţii driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un driver."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomandat]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nici o informaţie despre driver-ul selectat."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Locaţie"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Suport"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP imprimantă"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Coadă"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver extern"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producător"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informaţii coadă LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile necesare cozii de imprimare LPD distante. Acest "
+"expert de configurare le va verifica înainte de a continua.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Gazda:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Coadă:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Unele informaţii lipsesc."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nu am găsit coada %1 pe serverul %2. Doriţi să continui în aceste condiţii?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membri clasei"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configurare %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Pauză"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesez..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscută"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(eliminare lucrări)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(acceptare lucrări)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea modului color</b> Puteţi alege între două opţiuni: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> şi</li> "
+"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
+"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
+"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
+"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
+"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea mărimii foii</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul "
+"derulant. "
+"<p>Lista exactă a opţiunilor aflate la dispoziţia dumneavoastră depinde de "
+"driver-ul imprimantei instalate (\"PPD\"). </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea numărului de pagini per foaie</b> Puteţi alege să tipăriţi "
+"mai mult de o pagină pe o singură foaie de hîrtie. Uneori acest lucru este util "
+"pentru a economisi hîrtie. "
+"<p><b>Observaţia 1:</b> imaginile paginilor sînt scalate corespunzător "
+"tipăririi de 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea paginii nu este scalată dacă "
+"tipăriţi o pagină pe foaie (setarea implicită). "
+"<p><b>Observaţia 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, "
+"scalarea şi rearajarea este făcută de sistemul dumneavoastră de tipărire. "
+"<p><b>Observaţia 3, cu privire la \"Altul\":</b> Nu puteţi cu adevărat să "
+"selectaţi <em>Altul</em> ca număr de pagini de tipărit pe o foaie. \"Altul\" "
+"este indicat aici numai în scop informativ. "
+"<p>Pentru a selecta 8, 9, 16 sau alt număr de pagini per foaie: "
+"<ul> "
+"<li> duceţi-vă în subfereastra \"Filtre\"</li> "
+"<li> activaţi filtrul <em>Pagini multiple per foaie</em></li> "
+"<li> configuraţi-l (butonul cel mai de jos din partea dreaptă a subferestrei "
+"\"Filtre\") </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea orientării imaginii:</b> Orientarea paginii cu imaginea "
+"tipărită este controlată de butoanele radio. Implicit orientarea este <em>"
+"Portret</em> "
+"<p>Puteţi selecta din 2 posibilităţi: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>Portret este setarea implicită. </li> "
+"<li> <b>Peisaj.</b> </li> </ul> Iconiţa se modifică în concordanţă cu selecţia "
+"făcută. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format tipărire"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mod color"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Color"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Nuanţe de gri"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Altul"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -338,34 +2932,6 @@ msgstr ""
"Opţiuni de sistem...</em> -&gt; <em>General</em> -&gt; <em>Diverse</em>: <em>"
"\"Setează ca implicită ultima imprimantă folosită\"</em> este dezactivat.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimantă"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nume:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Stare:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Locaţie:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "P&roprietăţi"
@@ -446,270 +3012,554 @@ msgstr "Iniţializez sistemul de tipărire..."
msgid "Print to File"
msgstr "Tipăreşte în fişier"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nume de gazdă gol."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Transferul fişierului a eşuat."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nume de coadă gol."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Terminare anormală a procesului (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Nu am găsit imprimanta."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nu este încă implementat."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operaţie nesuportată."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Setări coadă de imprimare distantă LPD"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Setări proxy"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Setări spooler"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "Ga&zda:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Fişierul \"printcap\" este un fişier distant (NIS). Nu poate fi scris."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Utilizează server proxy"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Coadă distantă %1 pe %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nici o imprimantă predefinită"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Setări server proxy RLPR"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Nu am putut salva fişierul \"printcap\". Verificaţi că aveţi permisiuni de "
-"scriere pentru el."
+"Nu am găsit executabilul <b>%1</b> în căile de căutare. Verificaţi instalarea "
+"programului."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Eroare internă: nu există un program asociat definit."
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Imprimanta este incomplet definită. Încercaţi să o reinstalaţi."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Nu am putut determina folderul de spool. Uitaţi-vă în dialogul de opţiuni."
+"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
+"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
+"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
+"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
+"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
+"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Sistem de tipărire utilizat:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Nu am putut crea folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
-"drepturi pentru această operaţie."
+"<qt><b>Conexiunea curentă</b> Această linie afişează la care server CUPS este "
+"conectat calculatorul dumneavoastră pentru a tipări şi a obţine informaţii "
+"despre imprimante. Pentru a comuta la un server CUPS diferit, daţi clic pe "
+"\"Opţiuni sistem\", apoi selectaţi \"Server CUPS\" şi introduceţi informaţiile "
+"necesare. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Iniţializare..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Imprimanta a fost creată, dar demonul de tipărire nu a putut fi repornit. %1"
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Generez datele de tipărire: pagina %1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Previzualizez..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Nu am putut şterge folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
-"drepturi pentru acel folder."
+"<p><nobr>A apărut o eroare de tipărire. Mesajul de eroare de la sistem "
+"este:</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editează înregistrarea \"printcap\"..."
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nu pot copia fişiere multiple într-un singur fişier."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Editarea manuală a unei înregistrări \"printcap\" ar trebui făcută numai de un "
-"administrator competent. Imprimanta ar putea să nu mai funcţioneze dacă "
-"introduceţi o eroare. Doriţi să continuaţi?"
+"Nu pot salva fişierul tipărit în %1. Verificaţi dacă aveţi acces de scriere "
+"pentru el."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tip spooler: %1"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Imprimantă de reţea"
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Tipăresc documentul: %1"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Imprimantă locală la %1"
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Trimit datele la imprimantă: %1"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Eroare internă."
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"Nu am putut găsi executabilul foomatic-datafile în căile de căutare. Verificaţi "
-"daca Foomatic este corect instalat."
+"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Verificaţi dacă rulează."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"Nu am putut crea driver-ul Foomatic [%1,%2]. Fie driver-ul nu există, fie nu "
-"aveţi suficiente drepturi pentru această operaţie."
+"Verificaţi sintaxa comenzii:\n"
+"%1 <fişiere>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Nu am găsit un fişier valid de tipărit. Operaţie anulată."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Probabil nu aveţi suficiente drepturi pentru acea operaţie."
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu am putut să efectuez selecţia de pagini cerută. Filtrul <b>psselect</b> "
+"nu a putut fi inserat în lanţul curent de filtre. Pentru mai multe informaţii "
+"vedeţi subfereastra <b>Filtru</b> din dialogul de proprietăţi al "
+"imprimantei.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Cale nesuportată: %1."
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nu am putut încărca descrierea filtrului pentru <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"Nu am putut găsi executabilul lpdomatic. Verificaţi dacă foomatic este corect "
-"instalat şi dacă lpdomatic este în locaţia standard."
+"<p>Eroare la citirea descrierii filtrului pentru <b>%1</b>"
+". Am primit o linie de comandă goală.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nu am putut şterge driver-ul %1."
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
+"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
+"pagini pentru un fişier care nu e Post. Doriţi să convertesc fişierul la un "
+"format suportat?</p>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Sinonime:"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteşte"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Şir"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Selectează tip MIME"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Număr"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selectaţi formatul ţintă pentru conversie:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operaţie anulată."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nu am găsit un filtru corespunzător. Selectaţi alt format ţintă."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Înregistrare \"printcap\": %1"
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operaţia a eşuat cu mesajul:"
+"<br>%1"
+"<br>Selectaţi alt format ţintă.</qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Necunoscut (înregistrare necunoscută)"
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrez datele de tipărit"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Coadă distantă (%1) pe %2"
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Eroare la filtrare. Comanda a fost: <b>%1</b>."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Fişierul de tipărit este gol şi va fi ignorat:<p>%1</p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Înregistrare necunoscută."
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
+"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
+"<ul>"
+"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
+"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
+"<li> "
+"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
+"convertit (Selectaţi <em>Păstrează</em>) </li> "
+"<li>Puteţi renunţa la tipărire (Selectaţi <em>Renunţă</em>) </li> </ul>"
+"Doriţi să încerc să convertesc acest fişier la %2? </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am găsit un filtru corespunzător pentru a converti formatul de fişier %1 "
+"în %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Vizitaţi <i>Opţiuni de sistem -> Comenzi</i> pentru a vedea lista de filtre "
+"posibile. Fiecare filtru execută un program extern.</li>"
+"<li> Vedeţi dacă programul extern necesar este instalat pe sistemul "
+"dumneavoastră.</li></ul></qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Semne de pagină"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Nu există nici un driver definit pentru acea imprimantă. S-ar putea să fie o "
-"imprimantă brută."
+"Nu am găsit un executabil de tipărire în cale. Verificaţi-vă instalarea."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver comun LPRngTool (%1)"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrierea lipseşte"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Specificare eronată de interfaţă de imprimare: %1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare."
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buton adăugare filtru</b> "
+"<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> "
+"<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
+"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
+"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> "
+"<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
+"lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi "
+"subsistemului de tipărire (de exemplu: CUPS, LPRng, LPD).</p> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permisiune respinsă."
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buton eliminare filtru</b> Acest buton elimină filtrul evidenţiat din "
+"lista de filtre.</qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Imprimanta %1 nu există."
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buton mutare filtru mai sus</b>"
+"<p>Acest buton mută mai sus filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
+"de sus a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Eroare necunoscută: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Buton mutare filtru mai jos</b>"
+"<p>Acest buton mută mai jos filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
+"de sfîrşit a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Execuţia \"lprm\" a eşuat: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Buton configurare filtru</b> Acest buton vă permite să configuraţi "
+"filtrul curent evidenţiat. Va deschide un dialog separat.</qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel informaţii filtru</b> "
+"<p>Acest cîmp afişează unele informaţii generale despre filtrul selectat. "
+"Printre altele aflaţi: "
+"<ul> "
+"<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a "
+"TDEPrint); </li> "
+"<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie "
+"să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> "
+"<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor "
+"<em>tipuri MIME</em> acceptate de filtru); </li> "
+"<li><em>formatul de ieşire al filtrului</em> (în forma unui <em>tip MIME</em> "
+"generat de filtru); </li> "
+"<li>un text care descrie operaţia efectuată de filtru.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nu am putut crea folderul %1."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> "
+"de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) "
+"<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' "
+"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
+"de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> "
+"<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> "
+"<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt "
+"listate (de sus în jos). Acest lucru se face în stilul unui <em>"
+"lanţ de filtrare</em> în care ieşirea unui filtru constituie intrare pentru "
+"următorul. Aşezarea filtrelor într-o ordine greşită determină nefuncţionarea "
+"lanţului de filtrare. De exemplu, dacă fişierul dumneavoastră este text ASCII "
+"şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', "
+"primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. "
+"</p> "
+"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
+"program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> "
+"<p>TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
+"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg "
+"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu "
+"CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> "
+"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> "
+"<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> "
+"<li> <em>convertor de la PostScript la PDF</em>.</li> "
+"<li> <em>filtru de selecţie/ordonare pagini</em>.</li> "
+"<li> <em>filtru de tipărire postere</em>.</li> "
+"<li>şi multe altele..</li> </ul> Pentru a insera un filtru în această listă, "
+"pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei "
+"de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> "
+"<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe "
+"despre filtrele TDEPrint. </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Element lipsă: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Nu am putut crea fişierul %1."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adaugă un filtru"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Driver-ul APS nu este definit."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Şterge filtrul"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mută filtrul mai sus"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mută filtrul mai jos"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurează filtrul"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Eroare internă: nu am putut încărca filtrul!"
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lanţul de filtre este incorect. Formatul de ieşire a cel puţin unui filtru "
+"nu este suportat de cel din continuarea sa. Vedeţi subfereastra <b>Filtre</b> "
+"pentru mai multe informaţii.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Intrare"
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Ieşire"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fişiere"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Doriţi să continui tipărirea în aceste condiţii?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previzualizare tipărire"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Nu am găsit programul de previzualizare %1. Verificaţi că programul este corect "
+"instalat şi localizat într-unul din folderele accesibile prin intermediul "
+"variabilei de mediu PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
+"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nu am putut şterge folderul %1."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
+"fişiere de tipul %1."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Setări driver"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Previzualizare eşuată: nu am putut porni programul %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Doriţi să continui tipărirea?"
#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
@@ -721,38 +3571,490 @@ msgstr ""
"de a continua. Vedeţi şi subfereastra <b>Avansat</b> "
"pentru informaţii detaliate.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Previzualizarea poster nu este disponibilă. Probabil executabilul <b>poster</b> "
-"nu este instalat corespunzător sau nu aveţi versiunea necesară."
+" <qt> "
+"<p><b>Strălucire:</b> Potenţiometrul controlează valoarea tuturor culorilor "
+"utilizate.</p> "
+"<p> Valoarea strălucirii poate varia între 0 şi 200. Valorile mai mari de 100 "
+"vor face documentul tipărit mai luminos. Valorile mai mici decît 100 vor face "
+"documentul tipărit mai întunecat. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nuanţă:</b> Potenţiometrul controlează valoarea nuanţei pentru rotirea "
+"culorii.</p> "
+"<p> Valoarea nuanţei este un număr între -360 şi 360 şi reprezintă rotirea "
+"nuanţei culorii. Tabelul de mai jos sumarizează modificările pe care le veţi "
+"vedea pentru culorile de bază: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Roşu</td> "
+"<td>Violet</td> "
+"<td>Galben-portocaliu</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Verde</td> "
+"<td>Galben-verde</td> "
+"<td>Albastru-verde</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Galben</td> "
+"<td>Portocaliu</td> "
+"<td>Verde-galben</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Albastru</td> "
+"<td>Albastru cer</td> "
+"<td>Violet</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Stacojiu</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Albastru-verde</td> "
+"<td>Albastru marin deschis</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizatori"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturaţie:</b> Potenţiometrul controlează valoarea saturaţiei pentru "
+"toate culorile utilizate.</p> "
+"<p>Valoarea saturaţiei ajustează saturaţia culorilor imaginii în acelaşi mod cu "
+"butonul de la televizorul dumneavoastră. Ea poate lua valori în domeniul 0 - "
+"200. La imprimantele cu jet de cerneală o valoare mare înseamnă un consum mai "
+"mare de cerneală, iar la imprimantele laserjet un consum suplimentar de toner. "
+"O saturaţie cu valoarea 0 înseamnă producerea unei tipărituri alb-negru, pe "
+"cînd 200 determină culori extrem de intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Setări access utilizatori"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gama:</b> Potenţiometrul controlează valoarea gama pentru corecţia de "
+"culoare.</p> "
+"<p> Valoare gama poate lua valori în domeniul 1 - 3000. O valoare gama mai "
+"mare de 1000 face tipăritura mai luminoasă, iar o valoare mai mică de 1000 o "
+"întunecă. Valoare implicită este 1000. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p> Ajustarea valorii gama nu este vizibilă în "
+"previzualizare. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utilizatori interzişi"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opţiuni tipărire imagine</b></p> "
+"<p>Toate opţiunile controlate în această subfereastră sînt aplicabile tipăririi "
+"imaginilor. Sînt suportate majoritatea formatelor de imagini,dintre care se "
+"poate evidenţia: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI "
+"RGB, Windows BMP. Opţiunile care influenţează aspectul culorilor la tipărire "
+"sînt: "
+"<ul> "
+"<li> Strălucirea </li> "
+"<li> Nuanţa </li> "
+"<li> Saturaţia </li> "
+"<li> Factorul gama </li> </ul> "
+"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
+"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
+"grafice corespunzătoare. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utilizatori permişi"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mini-imaginea de previzualizare a culorilor</b></p> "
+"<p>Această previzualizare indică modificările de culoare a imaginii datorată "
+"diferitelor setări. Opţiunile care influenţează aspectul sînt: "
+"<ul> "
+"<li> Strălucirea </li> "
+"<li> Nuanţa </li> "
+"<li> Saturaţia </li> "
+"<li> Gama </li> </ul> </p> "
+"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
+"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
+"grafice corespunzătoare. </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Toţi utilizatorii permişi"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mărimea imaginii:</b>Meniul derulant controlează mărimea imaginii pe foia "
+"tipărită. Acest meniu lucrează corelat cu potenţiometrul de mai jos. Opţiunile "
+"sînt:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Mărimea naturală a imaginii:</b> Imaginea este tipărită la mărimea ei "
+"normală. Dacă nu se încadrează pe o foaie, atunci tipăritura va fi împrăştiată "
+"pe mai multe foi. Reţineţi că potenţiometrul este dezactivat în acest caz. </li> "
+"<li> <b>Rezoluţie (ppi):</b> Potenţiometrul ce controlează valoarea rezoluţie "
+"acoperă domeniul de la 1 la 1200. El specificărezoluţia imagini în \"pixeli oer "
+"inch\" (PPI). De exemplu, O imagine care este de 3000x2400 pixeli va tipărită "
+"pe 10x8 inci la 300 pixeli per inch, dar pe 5x4 inci la 600 pixeli per inch. "
+"Dacă rezoluţia specificată face ca imaginea să fie mai mare decît pagina, vor "
+"fi tipărite mai multe foi. Implicit rezoluţia este setată la 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% din mărimea paginii:</b> Potenţiometrul ce controlează valoare "
+"procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea în raport cu "
+"pagina (nu cu imaginea). O scalare de 100 procente va umple complet pagina în "
+"măsura în care raportul de aspect permite (se roteşte imaginea la nevoie). O "
+"scalare mai mare de 100 determină tipărirea pe mai multe foi. O scalare de 200 "
+"procente va tipări imaginea pe 4 foi. Implicit scalarea este setată la 100 %. "
+"</li> "
+"<li> <b>% din mărimea naturală a imaginii:</b> Potenţiometrul ce controlează "
+"valoare procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea "
+"tipăriturii în raport cu mărimea naturală a imaginii. O scalare de 100 procente "
+"determină tipărirea imaginii la mărimea ei naturală, iar la scalare de 50 "
+"procente imaginea va fi la jumătate din mărimea ei naturală. Dacă valoarea "
+"scalării face imaginea mai mare decît pagina, vor fi tipărite mai multe pagini. "
+" Implicit scalarea este setată la 100 %. </li> </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # domeniul în % este 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Mini-imagine previzualizare poziţie</b></p> "
+"<p>Această mini-imagine indică poziţia imaginii pe foaia tipărită. "
+"<p>Daţi clic pe butoanele radio de pe verticală şi orizontală pentru a schimba "
+"alinierea imaginii în foaie. Opţiunile sînt: "
+"<ul> "
+"<li> centru </li> "
+"<li> sus </li> "
+"<li> stînga-sus </li> "
+"<li> stînga </li> "
+"<li> stînga-jos </li> "
+"<li> jos </li> "
+"<li> dreapta-jos </li> "
+"<li> dreapta </li> "
+"<li> dreapta-sus </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Resetează la valorile implicite</b> </p> "
+"<p>Restează toate setările de colorizare la valorile implicite. Valorile "
+"implicite sînt: "
+"<ul> "
+"<li> Strălucire: 100 </li> "
+"<li> Nuanţă: 0 </li> "
+"<li> Saturaţie: 100 </li> "
+"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Poziţionare imagine:</b></p> "
+"<p>Selectaţi o pereche de butoane radio pentru a muta imaginea la poziţia pe "
+"care o doriţi în foaia ce va fi tipărită.Implicit este 'centru'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Setări culoare"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mărime imagine"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Poziţie imagine"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Strălucire:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Nuanţă (rotaţie culoare):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturaţie:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gama (corecţie de culoare):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Setări implicite"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Mărime naturală imagine"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rezoluţie (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% din pagină"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% din mărimea naturală a imaginii"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Tip mărime &imagine:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Perioadă:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limi&tă mărime (Ko):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limită &pagină:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Cotă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Opţiuni cotă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Fără cotă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1049,13 +4351,176 @@ msgstr "&Dezactivat"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activat"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Server CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Coada de tipărire pe serverele CUPS distante</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire instalată pe o maşină distantă ce "
+"rulează un server CUPS. Astfel puteţi utiliza imprimante distante cînd "
+"răsfoirea CUPS este oprită.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Setări server CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă de reţea IPP</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează protocolul IPP. "
+"Imprimantele de reţea moderne de înaltă clasă pot pot folosi acest mod de "
+"lucru. Dacă imprimanta dumneavoastră poate funcţiona în ambele moduri, "
+"utilizaţi IPP în loc de TCP.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă Fax/Modemr</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă fax/modem. Este necesară instalarea "
+"subsistemului <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Documentele tipărite la această imprimantă vor fi trimiseca FAX la numărul de "
+"fax destinaţie.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Altă imprimantă</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru orice tip de imprimantă. Pentru a folosi această opţiune, "
+"trebuie să ştiţi URI-ul imprimantei pe care doriţi să o instalaţi. Citiţi "
+"documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre URI-urile de imprimantă. "
+"Opţiunea este în general utilă pentru acele imprimante ce folosesc subsisteme "
+"de terţe părţi, cînd nu există o altă posibilitate.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clase de imprimante</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru a crea o clasă de imprimante. Cînd trimiteţi un document "
+"la o clasă, de fapt este trimis la prima imprimanta disponibilă (care nu este "
+"ocupată) din clasă. Citiţi documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre "
+"clasele de imprimante.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Server CUPS dista&nt (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Imprimantă de reţea cu &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimantă Fax/Mod&em serial"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Alt ti&p de imprimantă"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Cl&ase de imprimante"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de subsisteme disponibile:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informaţii cost"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nu aveţi drepturi de acces la resursa cerută."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nu sînteţi autorizat accesaţi resursa cerută."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Operaţia cerută nu a putut fi completată."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Serviciul cerut nu este disponibil momentan."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Imprimanta aleasă nu acceptă lucrări de tipărire."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Conexiunea cu serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este corect "
+"instalat şi dacă rulează."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Cererea IPP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valoare"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Adevărat"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispozitiv fax serial"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectaţi dispozitivul la care este conectat fax-modemul dumneavoastră.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un dispozitiv."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1212,157 +4677,29 @@ msgstr "Încadrează în toată &pagina"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Grosime peniţă:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selecţie imprimantă IPP distantă"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Trebuie să selectaţi o imprimantă."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coada de tipărire pe serverele CUPS distante</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire instalată pe o maşină distantă ce "
-"rulează un server CUPS. Astfel puteţi utiliza imprimante distante cînd "
-"răsfoirea CUPS este oprită.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă de reţea IPP</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează protocolul IPP. "
-"Imprimantele de reţea moderne de înaltă clasă pot pot folosi acest mod de "
-"lucru. Dacă imprimanta dumneavoastră poate funcţiona în ambele moduri, "
-"utilizaţi IPP în loc de TCP.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă Fax/Modemr</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă fax/modem. Este necesară instalarea "
-"subsistemului <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Documentele tipărite la această imprimantă vor fi trimiseca FAX la numărul de "
-"fax destinaţie.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Altă imprimantă</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru orice tip de imprimantă. Pentru a folosi această opţiune, "
-"trebuie să ştiţi URI-ul imprimantei pe care doriţi să o instalaţi. Citiţi "
-"documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre URI-urile de imprimantă. "
-"Opţiunea este în general utilă pentru acele imprimante ce folosesc subsisteme "
-"de terţe părţi, cînd nu există o altă posibilitate.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Clase de imprimante</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru a crea o clasă de imprimante. Cînd trimiteţi un document "
-"la o clasă, de fapt este trimis la prima imprimanta disponibilă (care nu este "
-"ocupată) din clasă. Citiţi documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre "
-"clasele de imprimante.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Server CUPS dista&nt (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Imprimantă de reţea cu &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimantă Fax/Mod&em serial"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Alt ti&p de imprimantă"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Cl&ase de imprimante"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de subsisteme disponibile:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritate"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informaţii cost"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Setări folder CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Folder instalare"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informaţii server"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalare standard (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informaţii cont"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utilizatori permişi"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizator:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Utilizatori interzişi"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Parolă:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definiţi aici un grup de utilizatori permişi/interzişi pentru această "
-"imprimantă."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Salvează parola în fişierul de configurare"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Utilizează acces &anonim"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1380,10 +4717,6 @@ msgstr "&Nume utilizator:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "Server &Samba:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parolă:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1511,10 +4844,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Pregătesc încărcarea driver-ului pe maşina %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Anulează"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Nu am găsit driver-ul pentru imprimanta <b>%1</b>."
@@ -1524,103 +4853,114 @@ msgstr "Nu am găsit driver-ul pentru imprimanta <b>%1</b>."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Pregătesc instalarea driver-ului pe maşina %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "secundă(e)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Setări access utilizatori"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(e)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oră(e)"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilizatori permişi"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "zi(le)"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utilizatori interzişi"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "săptămînă(i)"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Definiţi aici un grup de utilizatori permişi/interzişi pentru această "
+"imprimantă."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "lună(i)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informaţii imprimantă IPP"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Setări cotă imprimantă"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI &imprimantă:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Fără cotă"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi direct URI-ul imprimantei sau utilizaţi caracteristica de "
+"scanare a reţelei.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Perioadă:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Trebuie să introduceţi un URI de imprimantă."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Limi&tă mărime (Ko):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nume</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limită &pagină:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Locaţie</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Setaţi aici cota pentru această imprimantă. Dacă utilizaţi limita <b>0</b> "
-"înseamnă că nu va fi folosită cota. Acest lucru este echivalent cu a seta "
-"punctul de cotă <b><nobr>fără cotă</nobr></b> (-1). Limitele de cotă sînt "
-"definte per utilizator şi sînt aplicate tuturor utilizatorilor.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descriere:</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Trebuie să specificaţi cel puţin o limită de cotă."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model:</b> %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informaţii server"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stare</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informaţii cont"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Nu am putut afla informaţii despre imprimantă. Imprimanta a răspuns:"
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "Ga&zda:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Raport IPP pentru %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nu am putut genera raportul. Cererea IPP a eşuat cu mesajul: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilizator:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Server IPP distant"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Parolă:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile necesare serverului IPP distant care gestionează "
+"imprimanta ţintă. Acest vrăjitor de configurare va interoga serverul înainte de "
+"a continua.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Salvează parola în fişierul de configurare"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Utilizează acces &anonim"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Număr incorect de port."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nu pot conecta la <b>%1</b> pe portul <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1832,21 +5172,23 @@ msgstr "&Prioritate lucrare:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Timpul specificat nu este bun."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Cotă"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Opţiuni cotă"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Raport IPP"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi executabilul foomatic-datafile în căile de căutare. Verificaţi "
+"daca Foomatic este corect instalat."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Eroare internă: nu putut genera raportul HTML."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea driver-ul Foomatic [%1,%2]. Fie driver-ul nu există, fie nu "
+"aveţi suficiente drepturi pentru această operaţie."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1864,11 +5206,6 @@ msgstr "&Exportă driver-ul..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Raport IPP imprimantă"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Raport IPP pentru %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Eroarea primită:"
@@ -1911,139 +5248,6 @@ msgstr ""
"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Nu aveţi drepturi de acces la resursa cerută."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Nu sînteţi autorizat accesaţi resursa cerută."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Operaţia cerută nu a putut fi completată."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Serviciul cerut nu este disponibil momentan."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Imprimanta aleasă nu acceptă lucrări de tipărire."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Conexiunea cu serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este corect "
-"instalat şi dacă rulează."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Cererea IPP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valoare"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Adevărat"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Fals"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informaţii imprimantă IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI &imprimantă:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi direct URI-ul imprimantei sau utilizaţi caracteristica de "
-"scanare a reţelei.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Raport &IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Trebuie să introduceţi un URI de imprimantă."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Nu am găsit o imprimantă la această adresă/port."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Necunoscut> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nume</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Locaţie</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Descriere:</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model:</b> %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Pauză"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Oprit"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Procesez..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscută"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Stare</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Nu am putut afla informaţii despre imprimantă. Imprimanta a răspuns:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Nu am putut genera raportul. Cererea IPP a eşuat cu mesajul: %1 (0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Selectare URI"
@@ -2063,486 +5267,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/coadă</li> "
"<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Server CUPS %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "Banner de î&nceput:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Banner de &sfîrşit:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Bannere"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Setări banner"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Strălucire:</b> Potenţiometrul controlează valoarea tuturor culorilor "
-"utilizate.</p> "
-"<p> Valoarea strălucirii poate varia între 0 şi 200. Valorile mai mari de 100 "
-"vor face documentul tipărit mai luminos. Valorile mai mici decît 100 vor face "
-"documentul tipărit mai întunecat. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Nuanţă:</b> Potenţiometrul controlează valoarea nuanţei pentru rotirea "
-"culorii.</p> "
-"<p> Valoarea nuanţei este un număr între -360 şi 360 şi reprezintă rotirea "
-"nuanţei culorii. Tabelul de mai jos sumarizează modificările pe care le veţi "
-"vedea pentru culorile de bază: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Roşu</td> "
-"<td>Violet</td> "
-"<td>Galben-portocaliu</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Verde</td> "
-"<td>Galben-verde</td> "
-"<td>Albastru-verde</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Galben</td> "
-"<td>Portocaliu</td> "
-"<td>Verde-galben</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Albastru</td> "
-"<td>Albastru cer</td> "
-"<td>Violet</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Stacojiu</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Albastru-verde</td> "
-"<td>Albastru marin deschis</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturaţie:</b> Potenţiometrul controlează valoarea saturaţiei pentru "
-"toate culorile utilizate.</p> "
-"<p>Valoarea saturaţiei ajustează saturaţia culorilor imaginii în acelaşi mod cu "
-"butonul de la televizorul dumneavoastră. Ea poate lua valori în domeniul 0 - "
-"200. La imprimantele cu jet de cerneală o valoare mare înseamnă un consum mai "
-"mare de cerneală, iar la imprimantele laserjet un consum suplimentar de toner. "
-"O saturaţie cu valoarea 0 înseamnă producerea unei tipărituri alb-negru, pe "
-"cînd 200 determină culori extrem de intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "secundă(e)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gama:</b> Potenţiometrul controlează valoarea gama pentru corecţia de "
-"culoare.</p> "
-"<p> Valoare gama poate lua valori în domeniul 1 - 3000. O valoare gama mai "
-"mare de 1000 face tipăritura mai luminoasă, iar o valoare mai mică de 1000 o "
-"întunecă. Valoare implicită este 1000. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p> Ajustarea valorii gama nu este vizibilă în "
-"previzualizare. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(e)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opţiuni tipărire imagine</b></p> "
-"<p>Toate opţiunile controlate în această subfereastră sînt aplicabile tipăririi "
-"imaginilor. Sînt suportate majoritatea formatelor de imagini,dintre care se "
-"poate evidenţia: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI "
-"RGB, Windows BMP. Opţiunile care influenţează aspectul culorilor la tipărire "
-"sînt: "
-"<ul> "
-"<li> Strălucirea </li> "
-"<li> Nuanţa </li> "
-"<li> Saturaţia </li> "
-"<li> Factorul gama </li> </ul> "
-"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
-"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
-"grafice corespunzătoare. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oră(e)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mini-imaginea de previzualizare a culorilor</b></p> "
-"<p>Această previzualizare indică modificările de culoare a imaginii datorată "
-"diferitelor setări. Opţiunile care influenţează aspectul sînt: "
-"<ul> "
-"<li> Strălucirea </li> "
-"<li> Nuanţa </li> "
-"<li> Saturaţia </li> "
-"<li> Gama </li> </ul> </p> "
-"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
-"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
-"grafice corespunzătoare. </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "zi(le)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mărimea imaginii:</b>Meniul derulant controlează mărimea imaginii pe foia "
-"tipărită. Acest meniu lucrează corelat cu potenţiometrul de mai jos. Opţiunile "
-"sînt:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Mărimea naturală a imaginii:</b> Imaginea este tipărită la mărimea ei "
-"normală. Dacă nu se încadrează pe o foaie, atunci tipăritura va fi împrăştiată "
-"pe mai multe foi. Reţineţi că potenţiometrul este dezactivat în acest caz. </li> "
-"<li> <b>Rezoluţie (ppi):</b> Potenţiometrul ce controlează valoarea rezoluţie "
-"acoperă domeniul de la 1 la 1200. El specificărezoluţia imagini în \"pixeli oer "
-"inch\" (PPI). De exemplu, O imagine care este de 3000x2400 pixeli va tipărită "
-"pe 10x8 inci la 300 pixeli per inch, dar pe 5x4 inci la 600 pixeli per inch. "
-"Dacă rezoluţia specificată face ca imaginea să fie mai mare decît pagina, vor "
-"fi tipărite mai multe foi. Implicit rezoluţia este setată la 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% din mărimea paginii:</b> Potenţiometrul ce controlează valoare "
-"procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea în raport cu "
-"pagina (nu cu imaginea). O scalare de 100 procente va umple complet pagina în "
-"măsura în care raportul de aspect permite (se roteşte imaginea la nevoie). O "
-"scalare mai mare de 100 determină tipărirea pe mai multe foi. O scalare de 200 "
-"procente va tipări imaginea pe 4 foi. Implicit scalarea este setată la 100 %. "
-"</li> "
-"<li> <b>% din mărimea naturală a imaginii:</b> Potenţiometrul ce controlează "
-"valoare procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea "
-"tipăriturii în raport cu mărimea naturală a imaginii. O scalare de 100 procente "
-"determină tipărirea imaginii la mărimea ei naturală, iar la scalare de 50 "
-"procente imaginea va fi la jumătate din mărimea ei naturală. Dacă valoarea "
-"scalării face imaginea mai mare decît pagina, vor fi tipărite mai multe pagini. "
-" Implicit scalarea este setată la 100 %. </li> </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # domeniul în % este 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "săptămînă(i)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Mini-imagine previzualizare poziţie</b></p> "
-"<p>Această mini-imagine indică poziţia imaginii pe foaia tipărită. "
-"<p>Daţi clic pe butoanele radio de pe verticală şi orizontală pentru a schimba "
-"alinierea imaginii în foaie. Opţiunile sînt: "
-"<ul> "
-"<li> centru </li> "
-"<li> sus </li> "
-"<li> stînga-sus </li> "
-"<li> stînga </li> "
-"<li> stînga-jos </li> "
-"<li> jos </li> "
-"<li> dreapta-jos </li> "
-"<li> dreapta </li> "
-"<li> dreapta-sus </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "lună(i)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Resetează la valorile implicite</b> </p> "
-"<p>Restează toate setările de colorizare la valorile implicite. Valorile "
-"implicite sînt: "
-"<ul> "
-"<li> Strălucire: 100 </li> "
-"<li> Nuanţă: 0 </li> "
-"<li> Saturaţie: 100 </li> "
-"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Setări cotă imprimantă"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Poziţionare imagine:</b></p> "
-"<p>Selectaţi o pereche de butoane radio pentru a muta imaginea la poziţia pe "
-"care o doriţi în foaia ce va fi tipărită.Implicit este 'centru'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Setări culoare"
+"<p>Setaţi aici cota pentru această imprimantă. Dacă utilizaţi limita <b>0</b> "
+"înseamnă că nu va fi folosită cota. Acest lucru este echivalent cu a seta "
+"punctul de cotă <b><nobr>fără cotă</nobr></b> (-1). Limitele de cotă sînt "
+"definte per utilizator şi sînt aplicate tuturor utilizatorilor.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mărime imagine"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Trebuie să specificaţi cel puţin o limită de cotă."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Poziţie imagine"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Strălucire:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Setări folder CUPS"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Nuanţă (rotaţie culoare):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Folder instalare"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturaţie:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalare standard (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gama (corecţie de culoare):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Raport IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Setări implicite"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Eroare internă: nu putut genera raportul HTML."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Mărime naturală imagine"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Utilizatori interzişi"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Rezoluţie (ppi)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilizatori permişi"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% din pagină"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Toţi utilizatorii permişi"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% din mărimea naturală a imaginii"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selecţie imprimantă IPP distantă"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Tip mărime &imagine:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Trebuie să selectaţi o imprimantă."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2585,39 +5400,55 @@ msgstr "Atributele lucrării %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Nu am putut seta atributele lucrării: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Server IPP distant"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Fără banner"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile necesare serverului IPP distant care gestionează "
-"imprimanta ţintă. Acest vrăjitor de configurare va interoga serverul înainte de "
-"a continua.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificat"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Gazda:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenţial"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nume de server gol."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Număr incorect de port."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strict secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Nu pot conecta la <b>%1</b> pe portul <b>%2</b>.</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selectare banner"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Banner de î&nceput:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Banner de &sfîrşit:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectează banner-ele implicite asociate cu această imprimantă. Aceste "
+"bannere vor fi inserate înainte şi/sau după sfîrşitul fiecărui lucrări trimise "
+"la imprimantă. Dacă nu doriţi aceste bannere selectaţi <b>Fără banner</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2715,12 +5546,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Etichete adiţionale"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
@@ -2735,571 +5560,17 @@ msgstr ""
"Numele etichetei nu trebuie să conţină spaţii, TAB-uri sau ghilimele: <b>%1</b>"
"."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Fără banner"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Clasificat"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenţial"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strict secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neclasificat"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selectare banner"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selectează banner-ele implicite asociate cu această imprimantă. Aceste "
-"bannere vor fi inserate înainte şi/sau după sfîrşitul fiecărui lucrări trimise "
-"la imprimantă. Dacă nu doriţi aceste bannere selectaţi <b>Fără banner</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispozitiv fax serial"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selectaţi dispozitivul la care este conectat fax-modemul dumneavoastră.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un dispozitiv."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nu am găsit un executabil de tipărire în cale. Verificaţi-vă instalarea."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Aceasta nu este o imprimantă Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Unele informaţii lipsesc"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Această operaţie nu este implementată."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Nu am găsit pagina de test."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Nu pot suprascrie setările imprimantei normale cu setări de imprimantă "
-"specială."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port paralel %1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Nu am găsit obiectul <i>expert</i> în librăria de administrare."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Nu am găsit dialogul de opţiuni în librăria de administrare."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nu există informaţii despre modul"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Doriţi să continui tipărirea în aceste condiţii?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Nu am găsit programul de previzualizare %1. Verificaţi că programul este corect "
-"instalat şi localizat într-unul din folderele accesibile prin intermediul "
-"variabilei de mediu PATH."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
-"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
-"fişiere de tipul %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Previzualizare eşuată: nu am putut porni programul %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Doriţi să continui tipărirea?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea de sus</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de sus a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea de jos</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de jos a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea din stînga</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din stînga a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea din dreapta</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din dreapta "
-"a tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. "
-"</p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Modificarea unităţii de măsură<b></p>. "
-"<p>Aici puteţi schimba unitatea de măsură a marginii paginii. Puteţi selecta: "
-"milimetri, centimetri, inch sau pixeli (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opţiunea margini personalizate</b></p>. "
-"<p>Activaţi această căsuţă de opţiune dacă doriţi să modificaţi marginile "
-"lucrării de tipărit. "
-"<p>Puteţi face acest lucru în 4 moduri: "
-"<ul> "
-"<li>Editaţi cîmpurile de editare. </li> "
-"<li>Daţi clic pe săgeţile cîmpurilor de editare. </li> "
-"<li>Derulaţi rotiţa mouse-ului. </li> "
-"<li>Trageţi cu mouse-ul de margini în previzualizarea cadrului. </li> </ul> <b>"
-"Observaţie:</b>Setările de margini nu merg dacă încărcaţi fişierele direct din "
-"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
-"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
-"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
-"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
-"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Trageţi de margini\" </p>. "
-"<p>Utilizaţi mouse-ul pentru a trage şi seta fiecare margine în această mică "
-"fereastră de previzualizare. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utilizează margini personalizate"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "S&us:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Jos:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Stînga:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dreapta:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "pixeli (1/72 in)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "inci (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "centimetri (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "milimetri (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Nu pot copia fişiere multiple într-un singur fişier."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Nu pot salva fişierul tipărit în %1. Verificaţi dacă aveţi acces de scriere "
-"pentru el."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Tipăresc documentul: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Trimit datele la imprimantă: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Verificaţi dacă rulează."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Verificaţi sintaxa comenzii:\n"
-"%1 <fişiere>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Nu am găsit un fişier valid de tipărit. Operaţie anulată."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nu am putut să efectuez selecţia de pagini cerută. Filtrul <b>psselect</b> "
-"nu a putut fi inserat în lanţul curent de filtre. Pentru mai multe informaţii "
-"vedeţi subfereastra <b>Filtru</b> din dialogul de proprietăţi al "
-"imprimantei.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nu am putut încărca descrierea filtrului pentru <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Eroare la citirea descrierii filtrului pentru <b>%1</b>"
-". Am primit o linie de comandă goală.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
-"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
-"pagini pentru un fişier care nu e Post. Doriţi să convertesc fişierul la un "
-"format suportat?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteşte"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Selectează tip MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Selectaţi formatul ţintă pentru conversie:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operaţie anulată."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Nu am găsit un filtru corespunzător. Selectaţi alt format ţintă."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operaţia a eşuat cu mesajul:"
-"<br>%1"
-"<br>Selectaţi alt format ţintă.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrez datele de tipărit"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Eroare la filtrare. Comanda a fost: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Fişierul de tipărit este gol şi va fi ignorat:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
-"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
-"<ul>"
-"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
-"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
-"<li> "
-"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
-"convertit (Selectaţi <em>Păstrează</em>) </li> "
-"<li>Puteţi renunţa la tipărire (Selectaţi <em>Renunţă</em>) </li> </ul>"
-"Doriţi să încerc să convertesc acest fişier la %2? </qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Setări banner"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Păstrează"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Server CUPS"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am găsit un filtru corespunzător pentru a converti formatul de fişier %1 "
-"în %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Vizitaţi <i>Opţiuni de sistem -> Comenzi</i> pentru a vedea lista de filtre "
-"posibile. Fiecare filtru execută un program extern.</li>"
-"<li> Vedeţi dacă programul extern necesar este instalat pe sistemul "
-"dumneavoastră.</li></ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Setări server CUPS"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3310,15 +5581,6 @@ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
"&Foloseşte conexiune directă (s-ar putea să necesite permisiuni de \"root\")"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimantă:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispozitiv:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Curăţă &capul de imprimare"
@@ -3373,2491 +5635,180 @@ msgstr "Eroare internă: nu am putut porni procesul \"escputil\"."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Operaţia s-a terminat cu erori."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Ieşire"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xportă..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustări"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(eliminare lucrări)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(acceptare lucrări)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Imprimanta <b>%1</b> există deja. Continuînd veţi determina suprascrierea "
-"imprimantei existente. Doriţi acest lucru?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Iniţializez managerul..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Iconiţe,&Listă,&Arbore"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Porneşte/opreşte imprimanta"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Porne&şte imprimanta"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "O&preşte imprimanta"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Activează/dezactivează procesarea lucrărilor"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Activează procesarea lucrărilor"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Dezactivează procesarea lucrărilor"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurează..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Adaugă &imprimantă/clasă..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Adaugă imprimantă &specială..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Setează ca implicită &locală"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Setează ca implicită &utilizator"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testează imprimanta..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Manager de configurare..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Initializează managerul/&vizualizarea"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientare"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Verticală,&Orizontală"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "R&eporneşte serverul"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Configurează &serverul..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Configurează &serverul..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Ascunde bara de &unelte"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Afişează bara de &meniu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Ascunde bara de &meniu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Afişează detaliile &imprimantei"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Ascunde detaliile &imprimantei"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Comută &filtrarea de imprimantă"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Utilitare imprimantă"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Server de tipărire"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Manager de tipărire"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de imprimante."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Nu am putut modifica starea imprimantei %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Nu am putut şterge imprimanta specială %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Nu am putut şterge imprimanta %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurează %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Nu am putut modifica setările imprimantei %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Nu am putut încărca un driver corespunzător pentru imprimanta %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Nu am putut crea imprimanta."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Nu am putut defini imprimanta %1 ca implicită."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sînteţi pe cale să listaţi o pagină de test la %1. Doriţi să continuaţi?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Tipărire pagină de test"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Am trimis cu succes pagina de test către imprimanta %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Nu pot testa imprimanta %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "<p>Mesaj de eroare primit de la manager:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Eroare internă (nici un mesaj de eroare)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Nu am putut restarta serverul de tipărire."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Repornesc serverul..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Nu pot reconfigura serverul de imprimare."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Configurez serverul..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Nu am putut porni utilitarul de tipărire. Motive posibile: nu a fost selectată "
-"nici o imprimantă, imprimanta selectată nu are definit nici un dispozitiv local "
-"(port de imprimantă) sau nu am putut găsi librăria de utilitare."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Nu am putut obţine lista de imprimante."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Locaţie:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membrii:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Clasă implicită"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Clasă distantă"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Transferul fişierului a eşuat."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Clasă locală"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Terminare anormală a procesului (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Imprimantă distantă"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Imprimantă locală"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linia %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Imprimantă specială"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Coadă de imprimare locală (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
-msgstr "Necunoscută"
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifică..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Testare imprimantă"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descriere:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testează"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Acum puteţi testa imprimanta înainte de a termina instalarea. Utilizaţi "
-"butonul <b>Opţiuni</b> pentru a configura driver-ul imprimantei şi butonul <b>"
-"Testează</b> pentru a testa configuraţia curentă. Utilizaţi <b>Înapoi</b> "
-"pentru a modifica driver-ul (configuraţia curentă va fi eliminată).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Nu pot încărca driver-ul cerut:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Am trimis cu succes pagina de test către imprimantă. Aşteptaţi terminarea "
-"tipăririi şi apoi apăsaţi butonul OK."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Nu am putut testa imprimanta: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Nu am putut şterge imprimanta temporară."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Nu am putut crea imprimanta temporară."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nici o imprimantă"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Toate imprimantele"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Lucrări de tipărire pentru %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nelimitat"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID lucrare"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Stare"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Mărime (Ko)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Pagină(i)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Pauză"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Continuă"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ş&terge"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Reporneşte"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Mută la imprimantă"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Comută lucrările terminate"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Afişează numai lucrările utilizatorului"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ascunde numai lucrările utilizatorului"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nume utilizator"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Selectează imprimanta"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizează"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Ţine fereastra deschisă"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Nu am putut executa acţiunea \"%1\" pentru lucrările selectate. Eroarea primită "
-"de la manager:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Pauză"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Reia"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Reporneşte"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mută în %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operaţie eşuată."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Setări lucrare de tipărit"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comenzi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Setări comandă"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editează/creează comenzi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Obiectele de comandă fac conversia dintre intrare şi ieşire.</p>"
-"<p>Ele sînt utilizate ca bază a contruirii de filtre de tipărire şi imprimante "
-"speciale. Ele sînt descrise de un text al comenzii, un set de opţiuni, un set "
-"de cerinţe şi tipuri MIME asociate. Aici puteţi crea noi obiecte de comandă şi "
-"să le editaţi pe cele deja existente. Toate modificările vor fi efective numai "
-"pentru dumneavoastră.</p>"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Selectare comandă"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selectare suport"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un suport."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimantă &locală (paralelă, serială, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă conectată local</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă conectată la calculator printr-un port "
-"paralel, serial sau USB.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimantă &SMB partajată (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimante partajate Windows </p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă instalată pentru un server Windows şi "
-"partajată în reţea utilizînd protocolul SMB (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Coadă de imp&rimare distantă LPD"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coadă de tipărire pe server LPD distant</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire existentă pe o maşină distantă ce "
-"rulează un server de tipărire LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Impriman&tă de reţea (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă de reţea TCP</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează TCP/IP (de obicei pe "
-"portul 9100) pentru comunicaţie. Majoritatea imprimantelor de reţea pot folosi "
-"acest mod.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selectare fişier"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tipărirea va fi redirecţionată către un fişier. Introduceţi aici calea către "
-"fişierul pe care doriţi să-l utilizaţi pentru redirectare. Utilizaţi o cale "
-"absolută sau butonul de răsfoire pentru o selectare grafică.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Tipăreşte în fişier:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nume de fişier gol."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Directorul nu există."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Imprimantă &PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Imprimantă &brută (nu este necesar driver)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Alta..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Producător:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Încarc..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Nu am găsit driver-ul PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Selectaţi driver-ul"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Necunoscut>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Bază de date"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Format incorect de driver."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Altul"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Sc&anează"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Scanare reţea:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subreţea: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Sînteţi pe cale să scanaţi o subreţea (%1.*) care nu corespunde cu subreţeaua "
-"curentă (%2.*) a acestui calculator. Doriţi să scanaţi oricum subreţeaua "
-"specificată?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Scanează"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Subreţea:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Temporizare (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configurare scanare"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Specificare eronată de subreţea."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Specificare eronată de temporizare."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Specificare eronată de port."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Comandă nouă"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editează comanda"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Răsfoieşte..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Utilizează co&manda:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nume comandă"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru comanda nouă:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Există deja o comandă cu numele %1. Doriţi să continuaţi şi să o editaţi pe cea "
-"existentă?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Eroare internă. Nu am găsit driver-ul XML pentru comanda %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "ieşire"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinit"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "interzis"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nu este disponibil: cerinţele nu sînt satisfăcute)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Opţiuni previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Program previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
-"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
-"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
-"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Compoziţie clasă"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Imprimante disponibile:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Imprimante clasă:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o imprimantă."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membri clasei"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurează tipărirea TDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurează serverul de tipărire"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Porneşte expertul de adăugare a imprimantelor"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am putut schimba proprietăţile imprimantei. Eroarea primită de la "
-"manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nu a fost definit nici un executabil pentru crearea bazei de date de driver-e. "
-"Această operaţie nu este implementată."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare. Verificaţi dacă el există şi "
-"dacă este accesibil prin variabila de mediu PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Baza de date driver-e"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Eroare la crearea bazei de date driver-e. Procesul fiu s-a terminat anormal."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informaţii generale"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile ce privesc imprimanta sau clasa. <b>Numele</b> "
-"este obligatoriu. <b>Locaţia</b> şi <b>Descrierea</b>"
-"nu sînt obligatorii (pe unele sisteme s-ar putea chiar să nu fie utilizate).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Trebuie să introduceţi cel puţin un nume."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"De obicei nu este bine să lăsaţi spaţii în denumirea imprimantei. Poate duce la "
-"o funcţionare incorectă a imprimantei. Expertul poate înlătura toate spaţiile "
-"din textul introdus, rezultînd %1. Ce doriţi să fac?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Scoate"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Imprimantă brută"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificare utilizator"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Acest sistem suport are nevoie de un nume şi o parolă pentru a funcţiona "
-"corespunzător. Selectaţi tipul de acces dorit şi completaţi cîmpurile pentru "
-"nume de utilizator şi parolă.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Nume de utilizator:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonim (fără nume de utilizator şi parolă)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Cont \"guest\" (numele de utilizator este \"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Cont &normal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Selectaţi o opţiune"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Numele de utilizator este gol."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selectare driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Am detectat mai multe driver-e pentru acest model. Selectaţi driver-ul pe "
-"care doriţi să-l utilizaţi. Aveţi posibilitatea să-l testaţi precum şi să-l "
-"schimbaţi dacă este necesar.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informaţii driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomandat]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nici o informaţie despre driver-ul selectat."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tip imprimantă:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaţă"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Setări interfaţă"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Imprimantă IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Imprimantă USB locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Imprimantă paralelă locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Imprimantă serială locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (soclu)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Imprimantă SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Imprimantă fişier"
+msgstr "Necunoscut"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimantă fax/modem serial"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Nu este disponibilă)"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Producător:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Model imprimantă:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informaţii driver:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informaţii imprimantă de reţea"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adresa &imprimantei:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Trebuie să introduceţi adresa imprimantei."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Număr de port eronat."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Următor >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Î&napoi"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Expert adăugare imprimantă"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifică imprimanta"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Nu am găsit pagina cerută."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizează"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducere"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Bun venit!</p>"
-"<br>"
-"<p>Acest expert de configurare vă va ajuta să instalaţi o imprimantă nouă în "
-"calculatorul dumneavoastră. El vă va ghida prin mai mulţi paşi ai procesului de "
-"instalare şi configurare a imprimantei pentru sistemul dumneavoastră de "
-"tipărire. La fiecare pas puteţi folosi întotdeauna butonul <b>Înapoi</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
-"<br><p align=\"right\"><i>Echipa sistemului de tipărire TDE</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lucrări"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Lucrări afişate"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Numărul maxim de lucrări afişate:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Întreg"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Virgulă mobilă"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Listă"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descriere:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valoare implicită:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mandă:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Opţiune &persistentă"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&lori"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Valoare m&inimă:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valoare ma&ximă:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Adaugă valoare"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Şterge valoarea"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplică modificările"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Adaugă grup"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Adaugă opţiune"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Şterge item"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Mută mai sus"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Mută mai jos"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Intrare din"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "I&eşire în"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fişier:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Conductă:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Un şir de identificare. Folosiţi doar caractere alfa-numerice exceptînd "
-"spaţiile. Şirul de caractere <b>__root__</b> este rezervat pentru uz intern."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Un şir de descriere. Acest şir de caractere este afişat în interfaţa grafică şi "
-"ar trebui să fie destul de explicit în ceea ce priveşte rolul opţiunii "
-"asociate."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Tipul opţiunii. Acesta determină cum este prezentată utilizatorului, grafic, "
-"opţiunea."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Formatul opţiunii. Acesta determină cum este formatată opţiunea în scopul "
-"includerii în linia de comandă globală. Eticheta <b>%value</b> "
-"poate fi folosită pentru a reprezenta selecţia utilizatorului. Eticheta va fi "
-"înlocuită în timpul rulării cu un şir de caractere reprezentînd valoarea "
-"opţiunii."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Valoarea implicită a opţiunii. Pentru opţiunile nepersistente nu este adăugat "
-"nimic la linia de comandă dacă opţiunea are o valoare implicită. Dacă această "
-"valoare nu corespunde valorii implicite curente a utilitarului, setaţi opţiunea "
-"ca persistentă pentru a evita efectele nedorite."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Setează opţiunea ca persistentă. O astfel de opţiune este scrisă întotdeauna în "
-"linia de comandă. Acest lucru este util cînd valoare implicită aleasă nu se "
-"potriveşte cu valoarea implicită actuală a utilitarului."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Linia de comandă completă de executat utilitarul asociat. Ea este bazată pe un "
-"mecanism de taguri care sînt înlocuite la momentul execuţiei. Tagurile "
-"suportate sînt: "
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: opţiune comandă</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: specifică intrarea</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: specifică ieşire</li>"
-"<li><b>%psu</b>: mărimea paginii cu majuscule</li>"
-"<li><b>%psl</b>: mărimea paginii cu minuscule</li> </ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de intrare dintr-un "
-"fişier. Utilizaţi tagul <b>%in</b> pentru a reprezenta fişierul de intrare."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele de ieşire în fişier. "
-"Utilizaţi tagul <b>%out</b> pentru a reprezenta fişierul de ieşire."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de la intrare standard "
-"(STDIN)."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele la ieşirea standard (STDOUT)."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Un comentariu despre utilitar, care poate fi citit de utilizator din interfaţa "
-"grafică. Acest text comentariu suportă tagurile HTML de bază precum &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Nume de identificare eronat. Şiruri text goale sau \"__root__\" nu sînt "
-"acceptate."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Grup nou"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Opţiune nouă"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Editare comandă pentru %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Setări tip &MIME"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formate de &intrare suportate"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Cerinţe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Editează comanda..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "F&ormat de ieşire:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nume ID:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Setări generale"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Interval de actualizare"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
-"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Pagină de test"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Specifică o pagină de test personalizată"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Previzualizează..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Afişează dialogul de mesaje cu starea &tipăririi"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Setează ca &implicită ultima imprimantă folosită"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Pagina de test selectată nu este un fişier PostScript. În aceste condiţii nu "
-"veţi mai putea să vă testaţi imprimanta."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Definiţi/editaţi aici instanţe ale imprimantei selectate. O instanţă este o "
-"combinaţie dintr-o imprimantă reală (fizică) şi un set de opţiuni predefinite. "
-"Pentru o singură imprimantă InkJet, puteţi defini formate diferite de tipărire "
-"precum <i>CalitateSlabă</i>, <i>CalitateFotografică</i> sau <i>FaţăVerso</i>"
-". Aceste instanţe apar ca imprimante normale în dialogul de tipărire şi vă "
-"permit să selectaţi rapid formatul de tipărire dorit."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiază..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Setează ca implicit"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Testează..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Implicit)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nume instanţă"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Introduceţi numele pentru noua instanţă (pentru implicit nu modificaţi):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Numele instanţei nu poate conţine spaţii sau bare oblice dreapta."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Nu puteţi şterge instanţa implicită. Oricum, toate setările pentru %1 vor fi "
-"eliminate. Continui?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Nu am găsit instanţa %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Mesajul de la sistemul de "
-"tipărire: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Numele instanţei este gol. Selectaţi o instanţă."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Eroare internă: nu am găsit imprimanta."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Nu putut trimite pagina de test la %1."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte de a "
-"continua."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistemul de tipărire"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Clase"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciale"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selectare port local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistem local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Altele"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selectaţi un port valid detectat sau introduceţi direct URI-ul corespunzător "
-"în cîmpul de mai jos.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI gol."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "URI-ul local nu corespunde cu un port detectat. Continui?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selectaţi un port valid."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nu am putut detecta porturile locale."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informaţii coadă LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile necesare cozii de imprimare LPD distante. Acest "
-"expert de configurare le va verifica înainte de a continua.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Coadă:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Unele informaţii lipsesc."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nu am găsit coada %1 pe serverul %2. Doriţi să continui în aceste condiţii?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtru"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Setări filtrare tipărire"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtru tipărire"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Filtrarea tipăririi vă permite să vedeţi numai un set specific de imprimante. "
-"Acest lucru poate fi util cînd aveţi o mulţime de imprimante la dispoziţie, dar "
-"utilizaţi numai o parte din ele. Selectaţi din listă imprimantele pe care "
-"doriţi să le vedeţi în lista din stînga sau introduceţi un filtru <b>Locaţie</b> "
-"(de ex.: Grup_1*). Ambele sînt cumulative şi ignorate dacă sînt vide."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtru locaţie:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Setări font"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Înglobare fonturi"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Cale fonturi"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "La tipărire &integrează fonturile în datele PostScript"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Sus"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Jos"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adaugă"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD %1@%2"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Folder adiţional:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nu am putut crea folderul de spool %1 pentru imprimanta %2."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Această opţiune va integra automat în fişierul PostScript fonturile care nu "
-"sînt prezente în imprimantă. Integrarea fonturilor de obicei conduce la o "
-"tipărire mai bună (cît mai apropiat de ce vedeţi pe ecran), dar şi la o "
-"cantitate mai mare de date trimisă către imprimantă."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nu pot salva informaţiile pentru imprimanta <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
-"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
-"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
-"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
-"cazurilor."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Adaugă o imprimantă specială"
+"Nu pot seta permisiunile corecte pentru folderul de spool %1 al imprimantei <b>"
+"%2</b>."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locaţie:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permisiune interzisă: trebuie să fiţi root."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Setări &comandă"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nu pot executa comanda \"%1\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Fişier de &ieşire"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nu pot scrie fişierul \"printcap\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Scrie în fişierul de ieşire"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nu găsesc driver-ul <b>%1</b> în baza de date de imprimante."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&xtensie de fişier:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Nu găsesc imprimanta <b>%1</b> în fişierul \"printcap\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Comanda va utiliza un fişier de ieşire. Dacă opţiunea este selectată, "
-"asiguraţi-vă că această comandă are un tag pentru \"ieşire\".</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nu am găsit driver (imprimantă brută)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Comanda de executat la tipărirea cu această imprimantă specială. Introduceţi "
-"comanda de executat direct sau asociaţi/creaţi un obiect comandă cu/pentru "
-"această imprimantă specială. Obiectul comandă este metoda preferată deoarece "
-"oferă suport petru setări avansate printre care verificarea tipului MIME, "
-"opţiuni configurabile şi lista de cerinţe. Linia de comandă obişnuită este "
-"prezentă numai pentru compabilitate cu vechiul sistem. Cînd utilizaţi linia de "
-"comandă sistemul recunoaşte următoarele taguri:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: fişierul de intrare (obligatoriu).</li>"
-"<li><b>%out</b>: fişierul de ieşiere (obligatoriu dacă tipăriţiîntr-un "
-"fişier).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: mărimea foii de hîrtie cu minuscule.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: mărimea foii de hîrtie cu prima literă majusculă.</li> </ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tip de imprimantă nerecunoscut."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tipul MIME implicit pentru fişierul de ieşire (de ex.: "
-"application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>Extensia implicită pentru fişierul de ieşire (de ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Nu puteţi lăsa numele necompletat."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Setări eronate. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Configurez %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmare"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Suport"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispozitiv"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP imprimantă"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Gazda"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Coadă"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver extern"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Producător"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selectare model imprimantă"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Eroare internă: nu am putut localiza driver-ul."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nume imprimantă:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Setări imprimantă SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Scanează"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Anulează"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grup de lucru:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nume de imprimantă gol."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Utilizator: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonim>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanţe"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Tava de sus"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Tava de jos"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Tavă multifuncţională"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Tavă de mare capacitate"
+"Driver-ul de dispozitiv <b>%1</b> nu este compilat în distribuţia dumneavoastră "
+"de GhostScript. Verificaţi instalarea sau utilizaţi alt driver."
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nu pot scrie în folderul de spool fişierele asociate driver-ului."
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparentă"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimantă locală (paralelă, serială, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>Această pagină de dialog conţine setări <em>generale</em> "
-"de tipărire. Ele sînt aplicabile majorităţii imprimantelor, lucrărilor şi "
-"tipurilor de fişiere lucrare de tipărit. "
-"<p>Pentru a obţine ajutor specific, activaţi cursorul \"Ce înseamnă aceasta\" "
-"şi daţi clic pe etichetele text sau elementele grafice ale acestui dialog.</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimantă SMB partajată (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mărimea foii:</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul derulant. "
-"</p> "
-"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
-"l-aţi instalat.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tip foaie:</b>Selectaţi tipul foii de tipărit din meniul derulant. </p> "
-"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
-"l-aţi instalat.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Imprimantă fişier (tipărire în fişier)"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sursă foi:</b>Selectaţi tava cu foi sursă din meniul derulant, pentru "
-"foia ce va fi tipărită. "
-"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
-"l-aţi instalat.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orientare imagine:</b> Orientarea imaginii tipărite în pagină este "
-"controlată de butoane radio. Implicit orientarea este <em>Portret</em> "
-"<p>Puteţi selecta din 4 posibilităţi: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret.</b>.Portret este setarea implicită. </li> "
-"<li> <b>Peisaj.</b> </li> "
-"<li> <b>Peisaj întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat. </li> "
-"<li> <b>Portret întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat.</li> </ul> "
-"Iconiţa se modifică în funcţie de selecţia pe care o faceţi.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tipărire duplex:</b>Aceste elemente de control pot fi dezactivate dacă "
-"imprimanta dumneavoastră nu suportă <em>tipărire duplex</em> "
-"(adică tipărire pe ambele feţe ale hîrtiei). "
-"<p> Puteţi alege din 3 situaţii: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Nimic.</b>Tipărirea se face numai pe o faţă a foii. </li> "
-"<li> <b>Marginea lungă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
-"foii are aceeaşi orientare ca faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. (Unele "
-"driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
-"<li> <b>Marginea scurtă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
-"foii are o orientare inversă faţă de faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. "
-"(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
-"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pagini banner:</b> Selectaţi banner-ele pentru a tipări una sau două "
-"pagini speciale înainte sau după lucrarea efectivă de tipărit. </p> "
-"<p>Banner-ele pot conţine unele informaţii despre lucrare: numele de "
-"utilizator, data tipăririi, titlul lucrării şi altele. </p> "
-"<p>Sînt utile pentru a separa cu uşurinţă mai multe lucrări, în special în "
-"medii cu mulţi utilizatori. </p> "
-"<p><em><b>Sfat:</em></b> Vă puteţi crea propriile pagini banner. Pentru a le "
-"utiliza, puneţi fişierele în directorul de <em>banner</em>"
-"-e CUPS standard (acesta este de obicei <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Ele trebuie să fie într-unul din formatele acceptate la tipărire: text "
-"ASCII, PostScript, PDF şi aproape orice format de imagine (de exemplu: PNG, "
-"JPEG sau GIF). Banner-ele adăugate vor apărea în meniul derulant după "
-"repornirea CUPS. </p> "
-"<p>De asemenea CUPS vine cu o colecţie proprie de pagini banner. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pagini per foaie:</b> Puteţi alege să tipăriţi mai mult de o pagină pe o "
-"foaie de hîrtie. Uneori este util pentru a econimisi hîrtia consumată. </p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> imaginile paginilor sînt micşorate corespunzător pentru a "
-"tipări 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea foii nu va fi scalată în cazul în "
-"care tipăriţi 1 pagină pe foaie (setarea implicită)."
-"<p><b>Nota 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, scalarea şi "
-"rearanjarea va fi făcută se sistemul dumneavoastră de tipărire. Ţineţi cont că "
-"unele imprimante pot să facă acest lucru singure. În acest din urmă caz căutaţi "
-"opţiunea în setările de driver ale imprimantei. Aveţi grijă: dacă setaţi "
-"tipărirea de pagini multiple pe foaie în ambele locuri, rezultatul nu va arăta "
-"aşa cum doriţi. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Opţiuni GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Mărime foaie:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluţie"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Tip foaie:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Adîncime culoare"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Sursă hîrtie:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opţiuni GS adiţionale"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Tipărire duplex"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Mărime foaie"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Pagini pe foaie"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portret"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "P&eisaj"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Peisaj &invers"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "P&ortret invers"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Nici una"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Pe &lungime"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Pe &lăţime"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Î&nceput:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Sfîrşit:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fişiere"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea modului color</b> Puteţi alege între două opţiuni: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> şi</li> "
-"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
-"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
-"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
-"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
-"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea mărimii foii</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul "
-"derulant. "
-"<p>Lista exactă a opţiunilor aflate la dispoziţia dumneavoastră depinde de "
-"driver-ul imprimantei instalate (\"PPD\"). </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea numărului de pagini per foaie</b> Puteţi alege să tipăriţi "
-"mai mult de o pagină pe o singură foaie de hîrtie. Uneori acest lucru este util "
-"pentru a economisi hîrtie. "
-"<p><b>Observaţia 1:</b> imaginile paginilor sînt scalate corespunzător "
-"tipăririi de 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea paginii nu este scalată dacă "
-"tipăriţi o pagină pe foaie (setarea implicită). "
-"<p><b>Observaţia 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, "
-"scalarea şi rearajarea este făcută de sistemul dumneavoastră de tipărire. "
-"<p><b>Observaţia 3, cu privire la \"Altul\":</b> Nu puteţi cu adevărat să "
-"selectaţi <em>Altul</em> ca număr de pagini de tipărit pe o foaie. \"Altul\" "
-"este indicat aici numai în scop informativ. "
-"<p>Pentru a selecta 8, 9, 16 sau alt număr de pagini per foaie: "
-"<ul> "
-"<li> duceţi-vă în subfereastra \"Filtre\"</li> "
-"<li> activaţi filtrul <em>Pagini multiple per foaie</em></li> "
-"<li> configuraţi-l (butonul cel mai de jos din partea dreaptă a subferestrei "
-"\"Filtre\") </li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea orientării imaginii:</b> Orientarea paginii cu imaginea "
-"tipărită este controlată de butoanele radio. Implicit orientarea este <em>"
-"Portret</em> "
-"<p>Puteţi selecta din 2 posibilităţi: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret.</b>Portret este setarea implicită. </li> "
-"<li> <b>Peisaj.</b> </li> </ul> Iconiţa se modifică în concordanţă cu selecţia "
-"făcută. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Format tipărire"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mod color"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Marginea stînga/dreapta (1/72 in)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Color"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Marginea sus/jos (1/72 in)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Nuanţe de gri"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opţiuni text"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Altul"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Trimite EOF după tipărire pentru a ejecta pagina"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrierea lipseşte"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Corectează eroarea de \"text în scară\""
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Tipărire rapidă text (numai imprimante non-PostScript)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5867,130 +5818,17 @@ msgstr "Configurare imprimantă"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Nu există opţiuni de configurare pentru această imprimantă."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
-"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
-"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
-"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
-"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nume de gazdă gol."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nume de coadă gol."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Nu am găsit imprimanta."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Nu este încă implementat."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Setări server proxy RLPR"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Setări coadă de imprimare distantă LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Setări proxy"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Utilizează server proxy"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Coadă distantă %1 pe %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nici o imprimantă predefinită"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nu am găsit executabilul <b>%1</b> în căile de căutare. Verificaţi instalarea "
-"programului."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Imprimanta este incomplet definită. Încercaţi să o reinstalaţi."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
-"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
-"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
-"globale."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "În coadă"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Reţinut"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Anulat"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Eliminat"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completat"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Semne de pagină"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configurare %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comandă de tipărire goală."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoare:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Imprimantă PS"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valoare text:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generator fişier PostScript"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nici o opţiune selectată"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6247,154 +6085,533 @@ msgstr "Corelează/ignoră mărimea posterului şi a tipăririi"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "În coadă"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Reţinut"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulat"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Eliminat"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completat"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Aceasta nu este o imprimantă Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Unele informaţii lipsesc"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>A apărut o eroare de tipărire. Mesajul de eroare de la sistem "
-"este:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea de sus</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de sus a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. "
-"Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de "
-"cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste "
-"condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"."
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea de jos</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de jos a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Introduceţi parola de \"root\""
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea din stînga</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din stînga a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea din dreapta</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din dreapta "
+"a tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. "
+"</p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Modificarea unităţii de măsură<b></p>. "
+"<p>Aici puteţi schimba unitatea de măsură a marginii paginii. Puteţi selecta: "
+"milimetri, centimetri, inch sau pixeli (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opţiunea margini personalizate</b></p>. "
+"<p>Activaţi această căsuţă de opţiune dacă doriţi să modificaţi marginile "
+"lucrării de tipărit. "
+"<p>Puteţi face acest lucru în 4 moduri: "
+"<ul> "
+"<li>Editaţi cîmpurile de editare. </li> "
+"<li>Daţi clic pe săgeţile cîmpurilor de editare. </li> "
+"<li>Derulaţi rotiţa mouse-ului. </li> "
+"<li>Trageţi cu mouse-ul de margini în previzualizarea cadrului. </li> </ul> <b>"
+"Observaţie:</b>Setările de margini nu merg dacă încărcaţi fişierele direct din "
+"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
+"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
+"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
+"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
+"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Trageţi de margini\" </p>. "
+"<p>Utilizaţi mouse-ul pentru a trage şi seta fiecare margine în această mică "
+"fereastră de previzualizare. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utilizează margini personalizate"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "S&us:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Jos:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Stînga:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dreapta:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "pixeli (1/72 in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "inci (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centimetri (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "milimetri (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
+"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
+"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
+"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
+"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Sinonime:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Număr"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Stare tipărire - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Înregistrare \"printcap\": %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistem de tipărire"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentificare eşuată (nume utilizator = %1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permisiune respinsă."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Iniţializare..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Imprimanta %1 nu există."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Generez datele de tipărire: pagina %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Eroare necunoscută: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Previzualizez..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Execuţia \"lprm\" a eşuat: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Imprimantă de reţea"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Imprimantă locală la %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Eroare internă."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Probabil nu aveţi suficiente drepturi pentru acea operaţie."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Cale nesuportată: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
-"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
-"sînt definite în fişierul de descriere a imprimantei (PostScript Printer "
-"Description = \"PPD\") </p> "
-"<p>Daţi clic pe orice item din listă şi urmăriţi panelul de jos al dialogului "
-"ca să vedeţi valorile disponibile. </p> "
-"<p>Setaţi valorile în funcţie de necesităţi, apoi utilizaţi unul din butoanele "
-"de mai jos pentru a continua:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
-"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
-"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
-"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
-"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
-"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
-"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
-"setările implicite salvate. </li> "
-"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
-"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
-"</ul> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
-"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
-"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
-"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
+"Nu am putut găsi executabilul lpdomatic. Verificaţi dacă foomatic este corect "
+"instalat şi dacă lpdomatic este în locaţia standard."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nu am putut şterge driver-ul %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nu există nici un driver definit pentru acea imprimantă. S-ar putea să fie o "
+"imprimantă brută."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver comun LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Specificare eronată de interfaţă de imprimare: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Fişierul \"printcap\" este un fişier distant (NIS). Nu poate fi scris."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
-"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
-"tipărire evidenţiată mai sus, aşa cum sînt definite în fişierul de descriere a "
-"imprimantei (PostScript Printer Description = \"PPD\") </p> "
-"<p>Selectaţi valoare pe care o doriţi şi continuaţi. </p> "
-"<p>apoi utilizaţi unul din butoanele de mai jos pentru a părăsi dialogul:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
-"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
-"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
-"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
-"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
-"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
-"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
-"setările implicite salvate. </li> "
-"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
-"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
-"</ul> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
-"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
-"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
-"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
+"Nu am putut salva fişierul \"printcap\". Verificaţi că aveţi permisiuni de "
+"scriere pentru el."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Eroare internă: nu există un program asociat definit."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Nu am putut determina folderul de spool. Uitaţi-vă în dialogul de opţiuni."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
+"drepturi pentru această operaţie."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Imprimanta a fost creată, dar demonul de tipărire nu a putut fi repornit. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Nu am putut şterge folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
+"drepturi pentru acel folder."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editează înregistrarea \"printcap\"..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Editarea manuală a unei înregistrări \"printcap\" ar trebui făcută numai de un "
+"administrator competent. Imprimanta ar putea să nu mai funcţioneze dacă "
+"introduceţi o eroare. Doriţi să continuaţi?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tip spooler: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nu am putut crea folderul %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element lipsă: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nu am putut crea fişierul %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Driver-ul APS nu este definit."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nu am putut şterge folderul %1."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operaţie nesuportată."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Necunoscut (înregistrare necunoscută)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Coadă distantă (%1) pe %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Înregistrare necunoscută."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Setări spooler"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Imprimantă PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator fişier PostScript"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comandă de tipărire goală."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustări"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6682,40 +6899,6 @@ msgstr "&Set de pagini:"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
-"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
-"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
-"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
-"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
-"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Sistem de tipărire utilizat:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Conexiunea curentă</b> Această linie afişează la care server CUPS este "
-"conectat calculatorul dumneavoastră pentru a tipări şi a obţine informaţii "
-"despre imprimante. Pentru a comuta la un server CUPS diferit, daţi clic pe "
-"\"Opţiuni sistem\", apoi selectaţi \"Server CUPS\" şi introduceţi informaţiile "
-"necesare. </qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6834,180 +7017,45 @@ msgstr ""
"Trageţi fişiere aici sau utilizaţi butonul pentru a deschide o fereastră de "
"dialog pentru fişiere. Lăsaţi cîmpul gol pentru <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoare:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valoare text:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nici o opţiune selectată"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimantă locală (paralelă, serială, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimantă SMB partajată (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Imprimantă fişier (tipărire în fişier)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Opţiuni GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoluţie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Adîncime culoare"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opţiuni GS adiţionale"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Mărime foaie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pagini pe foaie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Marginea stînga/dreapta (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Marginea sus/jos (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opţiuni text"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Trimite EOF după tipărire pentru a ejecta pagina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Corectează eroarea de \"text în scară\""
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Tipărire rapidă text (numai imprimante non-PostScript)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Coadă de imprimare locală (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Nu este disponibilă)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Nu am putut crea folderul de spool %1 pentru imprimanta %2."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Această operaţie nu este implementată."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nu pot salva informaţiile pentru imprimanta <b>%1</b>."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nu am găsit pagina de test."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Nu pot seta permisiunile corecte pentru folderul de spool %1 al imprimantei <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permisiune interzisă: trebuie să fiţi root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nu pot executa comanda \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Nu pot scrie fişierul \"printcap\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Nu găsesc driver-ul <b>%1</b> în baza de date de imprimante."
+"Nu pot suprascrie setările imprimantei normale cu setări de imprimantă "
+"specială."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Nu găsesc imprimanta <b>%1</b> în fişierul \"printcap\"."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port paralel %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nu am găsit driver (imprimantă brută)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tip de imprimantă nerecunoscut."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nu am găsit obiectul <i>expert</i> în librăria de administrare."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Driver-ul de dispozitiv <b>%1</b> nu este compilat în distribuţia dumneavoastră "
-"de GhostScript. Verificaţi instalarea sau utilizaţi alt driver."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nu am găsit dialogul de opţiuni în librăria de administrare."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Nu pot scrie în folderul de spool fişierele asociate driver-ului."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nu există informaţii despre modul"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nu există previzualizare"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -7018,201 +7066,153 @@ msgstr "Una dintre cerinţele obiectului comandă nu este îndeplinită."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Comanda nu conţine tagul obligatoriu \"%1\"."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Buton adăugare filtru</b> "
-"<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> "
-"<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
-"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
-"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> "
-"<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
-"lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi "
-"subsistemului de tipărire (de exemplu: CUPS, LPRng, LPD).</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Buton eliminare filtru</b> Acest buton elimină filtrul evidenţiat din "
-"lista de filtre.</qt>"
+"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
+"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
+"sînt definite în fişierul de descriere a imprimantei (PostScript Printer "
+"Description = \"PPD\") </p> "
+"<p>Daţi clic pe orice item din listă şi urmăriţi panelul de jos al dialogului "
+"ca să vedeţi valorile disponibile. </p> "
+"<p>Setaţi valorile în funcţie de necesităţi, apoi utilizaţi unul din butoanele "
+"de mai jos pentru a continua:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
+"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
+"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
+"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
+"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
+"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
+"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
+"setările implicite salvate. </li> "
+"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
+"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
+"</ul> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
+"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
+"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
+"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Buton mutare filtru mai sus</b>"
-"<p>Acest buton mută mai sus filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
-"de sus a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
+"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
+"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
+"tipărire evidenţiată mai sus, aşa cum sînt definite în fişierul de descriere a "
+"imprimantei (PostScript Printer Description = \"PPD\") </p> "
+"<p>Selectaţi valoare pe care o doriţi şi continuaţi. </p> "
+"<p>apoi utilizaţi unul din butoanele de mai jos pentru a părăsi dialogul:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
+"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
+"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
+"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
+"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
+"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
+"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
+"setările implicite salvate. </li> "
+"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
+"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
+"</ul> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
+"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
+"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
+"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Buton mutare filtru mai jos</b>"
-"<p>Acest buton mută mai jos filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
-"de sfîrşit a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportă..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Buton configurare filtru</b> Acest buton vă permite să configuraţi "
-"filtrul curent evidenţiat. Va deschide un dialog separat.</qt>"
+"<qt>A apărut o eroare la încărcarea %1. Diagnosticul este:"
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"<qt><b>Panel informaţii filtru</b> "
-"<p>Acest cîmp afişează unele informaţii generale despre filtrul selectat. "
-"Printre altele aflaţi: "
-"<ul> "
-"<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a "
-"TDEPrint); </li> "
-"<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie "
-"să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> "
-"<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor "
-"<em>tipuri MIME</em> acceptate de filtru); </li> "
-"<li><em>formatul de ieşire al filtrului</em> (în forma unui <em>tip MIME</em> "
-"generat de filtru); </li> "
-"<li>un text care descrie operaţia efectuată de filtru.</li> </ul> </p> </qt>"
+"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
+"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
+"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
+"globale."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> "
-"de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) "
-"<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' "
-"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
-"de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> "
-"<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> "
-"<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt "
-"listate (de sus în jos). Acest lucru se face în stilul unui <em>"
-"lanţ de filtrare</em> în care ieşirea unui filtru constituie intrare pentru "
-"următorul. Aşezarea filtrelor într-o ordine greşită determină nefuncţionarea "
-"lanţului de filtrare. De exemplu, dacă fişierul dumneavoastră este text ASCII "
-"şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', "
-"primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. "
-"</p> "
-"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
-"program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> "
-"<p>TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
-"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg "
-"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu "
-"CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> "
-"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> "
-"<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> "
-"<li> <em>convertor de la PostScript la PDF</em>.</li> "
-"<li> <em>filtru de selecţie/ordonare pagini</em>.</li> "
-"<li> <em>filtru de tipărire postere</em>.</li> "
-"<li>şi multe altele..</li> </ul> Pentru a insera un filtru în această listă, "
-"pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei "
-"de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> "
-"<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe "
-"despre filtrele TDEPrint. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adaugă un filtru"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Şterge filtrul"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mută filtrul mai sus"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mută filtrul mai jos"
+"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. "
+"Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de "
+"cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste "
+"condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configurează filtrul"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Introduceţi parola de \"root\""
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Eroare internă: nu am putut încărca filtrul!"
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stare tipărire - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lanţul de filtre este incorect. Formatul de ieşire a cel puţin unui filtru "
-"nu este suportat de cel din continuarea sa. Vedeţi subfereastra <b>Filtre</b> "
-"pentru mai multe informaţii.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistem de tipărire"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentificare eşuată (nume utilizator = %1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Manualul %1"