summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru
diff options
context:
space:
mode:
authorblu.256 <mavridisf@gmail.com>2022-01-15 16:50:58 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-01-16 15:01:15 +0000
commitf7aa2cda542f8429c441568f7a5dbbd5e8c5611f (patch)
treef67062d1ac4510c882fd7f4d665cc0d7d9a46591 /tde-i18n-ru
parent86755a43a600242c51180714712733e180f24d24 (diff)
downloadtde-i18n-f7aa2cda542f8429c441568f7a5dbbd5e8c5611f.tar.gz
tde-i18n-f7aa2cda542f8429c441568f7a5dbbd5e8c5611f.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (143 of 143 strings) Translation: tdebase/kcmkonq Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkonq/ru/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po105
1 files changed, 48 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 98ca16798e6..45c58f0b6d7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -9,32 +9,34 @@
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
+# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmkonq/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Mavridis Philippe"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
@@ -92,14 +94,14 @@ msgid "Show file &tips"
msgstr "Показывать под&cказки по файлам"
#: behaviour.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file.This "
"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется "
-"небольшое выпадающее окно с информацией об этом файле."
+"небольшое выпадающее окно с информацией об этом файле. Данная функия требует "
+"опцию \"Включить подсказки\" в настройках стиля в Центре управления."
#: behaviour.cpp:118
msgid "Show &previews in file tips"
@@ -269,7 +271,6 @@ msgstr ""
"мыши на рабочем столе:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
-#, fuzzy
msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@@ -293,12 +294,11 @@ msgstr ""
"скобках.</li> <li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню "
"этого стола. Среди всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, "
"блокировку экрана и выход из TDE.</li> <li><em>Меню приложений:</em> "
-"появится основное меню \"K\". Оно может быть использовано для быстрого "
-"доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также "
-"известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
+"появится основное меню TDE. Оно может быть использовано для быстрого доступа "
+"к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также известна "
+"как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"показываются в меню с именами в скобках.</li> <li><em>Меню рабочего стола:</"
"em> появится контекстное меню этого стола. Среди всего прочего, это меню "
"содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и выход из TDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
+"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню TDE. Оно может быть "
"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
@@ -622,78 +622,67 @@ msgstr ""
"документов."
#: rootopts.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Download path:"
-msgstr "Папка &документов:"
+msgstr "Папка &загрузок:"
#: rootopts.cpp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"файлов, скачанных из сети Интернет."
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
-msgstr ""
+msgstr "Папка &музыки:"
#: rootopts.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
-"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения музыки."
#: rootopts.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
-msgstr "Папка &документов:"
+msgstr "Папка &изображений:"
#: rootopts.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"изображений."
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
-msgstr ""
+msgstr "Папка общего доступа:"
#: rootopts.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
-"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения файлов "
+"с общим доступом."
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
-msgstr ""
+msgstr "Папка шаблонов:"
#: rootopts.cpp:173
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"шаблонов."
#: rootopts.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Videos path:"
-msgstr "Папка &рабочего стола:"
+msgstr "Папка видео:"
#: rootopts.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
-"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения видео."
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
@@ -721,10 +710,9 @@ msgid "General"
msgstr "Общие"
#: desktopbehavior.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Desktop Menu"
+#, no-c-format
msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Меню рабочего стола"
+msgstr "Значки рабочего стола"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format
@@ -768,22 +756,20 @@ msgstr "&Всплывающие подсказки"
#: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
-msgstr ""
+msgstr "Зафиксировать позиции значков"
#: desktopbehavior.ui:142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
-#| "the grid when you move them."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
-msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию чтобы значки нельзя было перетаскивать со своих мест."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание по сетке"
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
@@ -795,7 +781,7 @@ msgstr "Автоматически выравнивать значки по ли
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние значков:"
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
@@ -804,16 +790,19 @@ msgid ""
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
+"Изменение данного значение влияет на расстояние расположения значков на "
+"рабочем столе. Данная опция вступает в силу только если влкючена опция "
+"\"Выравнивание по сетке\"."
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " пискелей"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение расстояния с помощью Ctrl+колесо мыши"
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
@@ -821,6 +810,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
+"Включите данную опцию, если желаете контролировать расстояние значков на "
+"рабочем столе нажимая Ctrl и прокручивая фон рабочего стола."
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format
@@ -942,14 +933,14 @@ msgid "Device Icons"
msgstr "Значки устройств"
#: desktopbehavior.ui:526
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show device icons"
-msgstr "&Показывать значки устройств:"
+msgstr "&Показывать значки устройств"
#: desktopbehavior.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons"
-msgstr "&Показывать значки устройств:"
+msgstr "&Показывать свободное место на значках устройств"
#: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format