summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po1650
1 files changed, 1650 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..03bbcd6bca0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1650 @@
+# translation of juk.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávací playlist"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Meno playlistu:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kritérium hľadania"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Platí niektoré z nasledujúcich"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Platia všetky nasledujúce"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Viac"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Menej"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Nie je možné nájsť zvukový server aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Pripojenie/spustenie zvukového serveru aRts zlyhalo. Overte, že máte artsd "
+"správne nastavený."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť hudobných dát je poškodená. JuK musí znovu skontrolovať "
+"všetky súbory. To môže chvíľu trvať."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Kolekcia"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Odstránenie položky z kolekcie ju odstráni aj zo všetkých playlistov. Naozaj "
+"chcete pokračovať?\n"
+"\n"
+"Uvedomte si, že ak je priečinok tejto položky v zozname \"prehľadať pri "
+"štarte\", bude položka znovu pri štarte pridaná."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Zobraziť prehrávanie"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Všetci autori>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Odstrániť obal"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Zvolený <b>1</b> súbor.\n"
+"Zvolené <b>%n</b> súbory.\n"
+"Zvolených <b>%n</b> súborov."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Tieto položky budú <b>nenávratne vymazané</b> z vašeho disku.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do koša.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Chystám sa vymazať vybrané súbory"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Hodiť do &koša"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Zoznam priečinkov"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa premenovať nasledujúce súbory. Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Pôvodné meno"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nové meno"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmeny"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Vložiť oddeľovač priečinkov"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor alebo vybraný súbor neobsahuje tagy"
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Skryť testovacie okno premenovania"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Zobraziť testovacie okno premenovania"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Tieto operácie premenovania zlyhali:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Nastavenie premenovania súborov"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Premenovanie súborov"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstrániť z playlistu"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "Hrať &náhodne"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Vypnutie náhodného hrania"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Použit náhodné hranie"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Použiť náhodné hranie &albumu"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Hrať"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&auza"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Predchádzajúca"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nasledujúca"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Opakovať playlist"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Meniť stĺpce playlistu ručne"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Prispôsobovať hlavičky stĺpcov automaticky"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Potichu"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Hrať/Pauza"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Hľadať dopredu"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Hľadať dozadu"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Skryť úvodnú obrazovku pri štarte"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Dokovať v systémovej lište"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Zostať v systémovej lište po uzavretí"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Zobraziť &oznámenie o stope"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Uložiť &prehrávací front pri ukončení"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Odhad tagov..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "Pre&menovanie súborov..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Pozícia v stope"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Hrať"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Zobraziť/Skryť"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Hrať nasledujúci album"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zatvorenie hlavného okna nechá bežiaci JuK v systémovej lište. Pre jeho "
+"ukončenie použite položku Koniec z menu Súbor.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokujem v systémovej lište"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Pridať vybrané položky na audio alebo dátové CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Nastala chyba v DCOP komunikácii s K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vytvoriť audio CD vhodné pre prehrávače CD, alebo dátové CD vhodné pre počítače "
+"a iné prehrávače digitálnej hudby?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Vytvoriť projekt K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datový režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Pridať playlist na audio alebo dátové CD"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Nastavenie kláves"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globálne klávesové skratky"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "Žia&dne klávesy"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "Š&tandardné klávesy"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Multimediálne klávesy"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Tu môžete vybrať klávesy, ktoré sa použijú ako globálne skratky pre ovládanie "
+"prehrávača"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Jukebox a správca hudby pre KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, chief dork a keeper of the funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Pomocník superhrdina, opravil veľa vecí"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Dokovanie v systémovej lište, \"inline\" editovanie\n"
+"tagov, opravy chýb, evangelizmus a morálna podpora"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Port pre GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Podpora globálnych klávesových skratiek"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Okná oznamujúce stopy"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automatické hádanie dát o stopách, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Iné magické funkcie, použitie MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Konšpirátor pre podporu MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Priateľský sused poznajúci aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Spríjemnenie JuKu pre ľudí s terabajtami\n"
+"hudby"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Rozhranie DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "podpora pre FLAC a MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Správca obalov albumov"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Autor úvodnej obrazoky"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlisty"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Zisťujem informácie zo serveru MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nič nenájdené."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Nastala chyba pri pripájaní sa k serveru MusicBrainz..."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "späť do playlistu"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Výstup do"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť do súboru %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto obaly?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "O&dstrániť obaly"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Žiadna z vybraných položiek nemôže byť priradená k obalu. Stopa musí mať "
+"nastavený tag Autor aj Album, ak má byť k nej priradený obal."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vybrať súbor s obrázkom obalu"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Nie je možné odstrániť tieto súbory"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť tieto súbory do koša"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Meno stopy"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Meno súboru (úplná cesta)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Zobraziť stĺpce"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Pridať do hracieho frontu"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Vytvoriť playlist z označených položiek..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Upraviť '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Tým upravíte niekoľko súborov. Naozaj to chcete?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Vytvoriť nový playlist"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Boli zapnuté ručne nastavené šírky stĺpcov. Túto voľbu môžete prepnúť nazad na "
+"automatické šírky v ponuke Zobraziť."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Zapnuté ručné určenie šírky stĺpcov"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Režimy zobrazenia"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto súbory aj z disku?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechať"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Nie je možné odstrániť tieto súbory."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto playlisty z vašej zbierky?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Odstrániť položky?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "&Skryť"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Odstrániť"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dynamický zoznam"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Teraz hrá"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Chcete pridať tieto položky do aktuálneho zoznamu alebo do kolekcie?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuálny"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcia"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Hľadať playlist"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Vytvoriť nový playlist"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Prosím, zadajte meno pre tento playlist:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "P&rázdny playlist..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Hľadať v playliste..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Playlist z &priečinku..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Odhadnúť informácie z tagov"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Z mena &súboru"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Z &Internetu"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "&Odhadnúť informácie tagov z mena súboru"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Hrať prvú stopu"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Pridať &priečinok..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Pre&menovať..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "&Duplikovať..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Upraviť hľadanie..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Premenovať súbor"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Správca obalov"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "Zobraziť o&bal"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Získať obal zo &súboru..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Získať obal z &Internetu..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "O&dstrániť obal"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "&Zobraziť správcu obalov"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Zobraziť &históriu"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Skryť &históriu"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Zobraziť hrací &front"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "&Skryť hrací front"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Zobraziť panel &hľadania"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Skryť panel &hľadania"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Upraviť vyhľadávanie stopy..."
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Prehrávač"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Tagovač"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre hranie"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Všetky>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Vyčistiť súčasné vyhľadávanie obalu."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Zástupný znak ikony, nie v GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Zástupný znak mazania, pre užívateľa neviditeľné."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Toto je zoznam súborov, ktoré budú vymazané."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Zástupný znak pre počet súborov, nie v GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zaškrtnutá, súbory budú nenávratne odstránené miesto ich presunutia "
+"do odpadkového koša"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>nenávratne odstránené</b> "
+"namiesto ich presunutia do odpadkového koša.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Túto voľbu používajte opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie je "
+"schopná takto zmazané súbory obnoviť.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pri štarte, či neobsahujú nové súbory."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importovať playlisty"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Ukážka"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Výber ukážkového tagu"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Získať ukážkový tag z tohto súboru:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Vložte ukážkové tagy ručne:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Ukážkové tagy"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žáner:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Číslo stopy:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Nastavenie premenovania súborov"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Priečinky s hudbou:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Tag albumu"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Tag autora"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Tag žánru"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Tag času"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Tag stopy"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Tag roku"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Vložiť kategóriu"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Pridať kategóriu:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Oddeľovač:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Voľby %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Formát %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Ak používate premenovanie súborov vaše súbory budú premenované na hodnoty, "
+"ktoré máte uložené v tagu %1 stopy + akýkoľvek text, ktorý zadáte nižšie."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Príklad substitúcie"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Keď je %1 stopy prázdna"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Pridať do &názvu súboru aj tak"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorovať tento tag pri premenovaní súboru"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Použiť &túto hodnotu:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Voľby šírky stopy"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK môže prinútiť stopu používať minimálny počet číslic. Toto sa môže hodiť pri "
+"lepšom zoraďovaní súborov v súborovom manažéri."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimálna dĺžka &stopy:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma mena súboru"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Momentálne použité schémy mien súborov"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tu vidíte momentálne nastavené schémy pre mená súborov, ktoré tlačidlo "
+"\"Navrhnúť\" v editore tagov používa pre získanie informácií pre tagy z mena "
+"súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z týchto žolíkov:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: titul</li>\n"
+"<li>%a: autor</li>\n"
+"<li>%A: album</li>\n"
+"<li>%T: stopa</li>\n"
+"<li>%c: komentár</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Napríklad schéma mien \"[%T] %a - %t\" by zodpovedala \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" ale nie \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Pre tento "
+"druhý prípad by ste mali použiť schému \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Uvedomte si, že schémy sú v zozname zotriedené tak, že odhadovanie tagov "
+"prechádza zoznam z hora dolu a použije prvú zodpovedajúcu položku."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Pridať novú schému"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla pridáte novú schému mien na koniec zoznamu."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Presunúť schému hore"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla presuniete práve vybranú schému o jeden krok nižšie."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Presunúť schému dolu"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla presuniete práve vybranú schému o jeden krok vyššie."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Upraviť schému"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla upravíte práve vybranú schému."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Odstrániť schému"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite práve vybranú schému zo zoznamu."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vybrať najlepšie zodpovedajúce"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normálne hľadanie"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Podľa vzorky"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Všetky viditeľné"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Pozícia v stope"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítanie"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Prejsť na aktuálne prehrávanú položku"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n deň\n"
+"%n dni\n"
+"%n dní"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Znovu zobraziť okno"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Zobraziť editor &tagov"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Skryť editor &tagov"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Meno a&utora:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Meno s&topy:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Meno &alba:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Žá&ner:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Meno súboru:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Stopa:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitová frekvencia:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Chcete uložiť zmeny do:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Nastavenie nástroja pre odhadnutie tagov"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tento súbor už existuje.\n"
+"Chcete ho nahradiť?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Nasledujúce súbory nebolo možné zmeniť."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internetový nástroj pre odhadnutie tagov"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "Autor"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Chystáte sa zmeniť %1 pre tieto súbory."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Zmena tagov stopy"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Prehrávací front"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Autori"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albá"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánre"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Hľadanie obrázkov. Prosím čakajte..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Sťahovač obalov"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadne obrázky, prosím zadajte nové podmienky vyhľadávania:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Zadajte nové vyhľadávacie podmienky:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nové hľadanie"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Obal, ktorý ste vybrali, nie je dostupný. Prosím vyberte iný."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Obal nedostupný"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktný"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Všetky veľkosti"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Veľmi malý"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malý"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredne veľký"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veľký"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Veľmi veľký"