summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po584
1 files changed, 0 insertions, 584 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index cb9964ab6a9..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,584 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Slovenian
-# Translation of kfontinst.po to Slovenian
-# $Id: kfontinst.po 821330 2008-06-17 05:29:36Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Namestilnik pisav KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za ioslave fonts:/.\n"
-"© Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Razvijalec in vzdrževalec"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Dodaj pisave ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Prikazane pisave so vaše osebne pisave.</b> "
-"<br>Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb "
-"»Skrbniški način«."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Prikaži bitne pisave"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavi ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Natisni ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Namestilnik pisav</h1> "
-"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap</p> "
-"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, "
-"jo samo prekopirajte v mapo.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Namestilnik pisav</h1> "
-"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.</p> "
-"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili "
-"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste "
-"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo "
-"vsem).</p> "
-"<p><b>Vedite:</b>Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj "
-"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, "
-"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Dodaj pisave"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Ničesar niste izbrali za brisanje."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nič za brisanje"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali res želite izbrisati\n"
-" <b>»%1«</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Izbriši pisavo"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Ali res želite izbrisati teh %n pisav?\n"
-"Ali res želite izbrisati to %n pisavo?\n"
-"Ali res želite izbrisati ti %n pisavi?\n"
-"Ali res želite izbrisati te %n pisave?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Izbriši pisave"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Ni pisav, ki jih je moč tiskati.\n"
-"Natisnete lahko le pisave, ki niso bitne."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Ni moč tiskati"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n pisav\n"
-"%n pisava\n"
-"%n pisavi\n"
-"%n pisave"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 skupno)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n družin\n"
-"%n družina\n"
-"%n družini\n"
-"%n družine"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih "
-"uveljavijo spremembe.</p> "
-"<p>(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo "
-"nameščene pisave.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih "
-"uveljavijo spremembe."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Podroben prikaz"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Natisni primere pisave"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Izhod:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Vse pisave"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Izbrane pisave"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost pisave:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Slap"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12 pik"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18 pik"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24 pik"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36 pik"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48 pik"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. "
-"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star "
-"mehanizem »osnovnih pisav za X«.</p> "
-"<p>Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, "
-"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.</p> "
-"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. "
-"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori "
-"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih "
-"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in "
-"kje.</p> "
-"<p>Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za "
-"GhostScript.</p> "
-"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p> "
-"<p>Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini "
-"primerov to možnost pustite izključeno.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo "
-"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi "
-"pisave."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Ne posodobi"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Družina"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Izdelovalec"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Teža"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Nagib"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Ni moč dostopiti do mape »%1«."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Napačno geslo.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava "
-"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Kam namestiti"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Notranja napaka fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Namestiti je možno le pisave.</p> "
-"<p>Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in "
-"namestite vsako pisavo posebaj.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s "
-"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Ali želite premakniti vse te pisave?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s "
-"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Ali želite prekopirati vse te pisave?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z "
-"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Ali želite zbrisati vse te pisave?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti "
-"»%2«."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n točk]\n"
-"%1 [%n točka]\n"
-"%1 [%n točki]\n"
-"%1 [%n točke]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Ogled ni na voljo"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Obraz:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Namesti ..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Spremeni besedilo ..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Kam želite namestiti »%1« (%2)?\n"
-"»%3« - na voljo samo vam ali\n"
-"»%4« - na voljo vsem (potrebuje geslo skrbnika)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Namesti"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Ni moč namestiti %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Niz za ogled"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Prosim vnesite nov niz:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Izberite pisavo za prikaz"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL za odprtje"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik pisav"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Preprost pregledovalnik pisav"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"