summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
commitdd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch)
treef15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-sl/messages/tdepim
parentc8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff)
downloadtde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz
tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po228
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
index 1d44e26d6f3..d9218485b74 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Šifrirna fraza je predolga, vsebovati mora manj kot 1024 znakov."
msgid "Out of memory."
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,16 +56,16 @@ msgstr ""
"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n"
"Želite poskusiti znova ali preklicati in videti sporočilo nedešifrirano?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Opozorilo PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Ponovi"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -63,11 +75,11 @@ msgstr ""
"Želite poskusiti znova, nadaljevati in pustiti sporočilo nepodpisano ali "
"preklicati pošiljanje sporočila?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Pošlji &nepodpisano"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -76,26 +88,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Želite poslati sporočilo nepodpisano ali preklicati pošiljanje sporočila?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Ali vseeno želite šifrirati, pustiti sporočilo pri miru ali preklicati "
"pošiljanje sporočila?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Pošlji ši&frirano"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Pošlji n&ešifrirano"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +116,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Ali želite pustiti sporočilo pri miru ali preklicati pošiljanje sporočila?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Pošlji &kot je"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do naslednje napake:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,23 +137,23 @@ msgstr ""
"To je sporočilo o napaki v %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo "
-"šifrirano."
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne "
+"bo šifrirano."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. "
-"Sporočilo ne bo šifrirano."
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega "
+"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -149,15 +161,15 @@ msgstr ""
"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
"mogla dešifrirati sporočila."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne bodo "
-"mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne "
+"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -165,18 +177,18 @@ msgstr ""
"Žal ta zmožnost\n"
"še ne obstaja"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Ali nimate nameščenega GnuPG/PGP ali pa ste izbrali, da ga ne želite "
"uporabljati."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Izbira šifrirnaga ključa"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -188,7 +200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosim znova izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -200,7 +212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -238,7 +250,8 @@ msgid ""
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
-"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-"
+"je\n"
"%1.\n"
"Sporočilo ne bo šifrirano."
@@ -248,7 +261,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-"
+"je\n"
"%1.\n"
"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila."
@@ -258,11 +272,11 @@ msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč podpisati."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve PGP "
-"in skupke ključev."
+"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve "
+"PGP in skupke ključev."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -302,11 +316,11 @@ msgstr "Vnesli ste nepravilno šifrirno frazo."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. Šifriranje "
-"ni bilo opravljeno."
+"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. "
+"Šifriranje ni bilo opravljeno."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -355,7 +369,7 @@ msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je vaš skriti ključ neuporaben."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Napaka pri poganjanju gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (datoteka ~/.gnupg/pubring.gpg ni bila najdena)"
@@ -371,13 +385,18 @@ msgstr ""
"Prosim vnesite šifrirno frazo OpenPGP za\n"
"»%1«:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno uporabljati. "
-"Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG."
+"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno "
+"uporabljati. Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -411,33 +430,34 @@ msgstr "PGP različica 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Ne uporabi nobenega šifrirnega orodja"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Ohrani šifrirno frazo v spominu"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil šifrirno "
-"frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti geslo le "
-"enkrat.</p>"
-"<p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno tveganje. Če zapustite "
-"računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo podpisana sporočila. Če pride do "
-"sesutja programa, se vsebina pomnilnika shrani na disk, vključno z vašo "
-"šifrirno frazo.</p>"
-"<p>Upoštevajte da pri uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate "
-"agenta gpg. Prav tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil "
+"šifrirno frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti "
+"geslo le enkrat.</p><p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno "
+"tveganje. Če zapustite računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo "
+"podpisana sporočila. Če pride do sesutja programa, se vsebina pomnilnika "
+"shrani na disk, vključno z vašo šifrirno frazo.</p><p>Upoštevajte da pri "
+"uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate agenta gpg. Prav "
+"tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -445,17 +465,15 @@ msgstr "Vedno šifrira&j sebi"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le s "
-"prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo omogočilo "
-"dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem dobra ideja.</p>"
-"</qt> "
+"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le "
+"s prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo "
+"omogočilo dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem "
+"dobra ideja.</p></qt> "
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -463,16 +481,15 @@ msgstr "&Prikaži šifrirano/podpisano besedilo po sestavljanju"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo prikazano v "
-"ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga pošljete. To je "
-"dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></qt>"
+"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo "
+"prikazano v ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga "
+"pošljete. To je dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></"
+"qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -480,18 +497,17 @@ msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih "
-"ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za "
-"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, če "
-"ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se lahko "
-"uporabili.</p></qt>"
+"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam "
+"javnih ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za "
+"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, "
+"če ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se "
+"lahko uporabili.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -511,13 +527,11 @@ msgstr "Zapomni si izbiro"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več "
-"vprašani zanjo.</p></qt>"
+"<qt><p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste "
+"več vprašani zanjo.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -616,6 +630,10 @@ msgstr "Izbor ključa OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."