summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po3476
1 files changed, 3476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..80d65f5ac25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3476 @@
+# translation of knode.po to Српски
+# translation of knode.po to Serbian
+# translation of knode.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yi>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Бивши одржавалац"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Читач новости за KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Ауторска права © 1999-2005, аутори KNode-а"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Пронађ&и у чланку..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Погледај извор"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Одговори у групи вести..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Одговори путем &е-поште..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Про&следи путем е-поште..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Откажи чланак"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Замени чланак"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Кори&сти фонт фиксне ширине"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Лепо форматирање"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Дескремблуј (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Заглавља"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Лепа заглавља"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Стандардна заглавља"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Св&а заглавља"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Прилози"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "К&ао икона"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Убачени"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сакриј"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Ск&уп знакова"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Скуп знакова"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Отвори URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Копирај адресу везе"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Маркирај ову везу"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Додај у адресар"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Отвори у адресару"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Отвори прилог"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Сними прилог као..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Не могу да учитам чланак."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Чланак не садржи никакве податке."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Непознат скуп знакова. Биће коришћен подразумевани."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Овај чланак има MIME тип &quot;message/partial&quot;, којим KNode још "
+"не може да рукује."
+"<br>У међувремену, чланак можете сачувати као текстуални фајл и преуредити га "
+"ручно.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови HTML "
+"код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете укључити "
+"форматирани HTML приказ за ову поруку <a href=\"knode:showHTML\">кликом овде</a>"
+"."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Десила се грешка."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Референце:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Порука је потписана непознатим кључем 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Исправност потписа не може бити проверена."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Поруку је потписао(ла) %1 (ид. кључа: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Поруку је потписао(ла) %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Потпис је исправан, али исправност кључа је непозната."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Потпис је исправан, али се кључу мало верује."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Потпис је исправан и кључу се у потпуности верује."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Потпис је исправан и кључу се до краја верује."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Потпис је исправан, али кључу се не верује."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Упозорење: Потпис је лош."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Крај потписане поруке"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "без имена"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Одаберите скуп знакова"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Бодовање"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Прикажи колоне"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Број линија"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Датум (ланац је измењен)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Групе вести / за"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Не могу да направим фасциклу за овај налог."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за њега."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај налог?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Барем једна група овог налога се тренутно користи.\n"
+"Налог се тренутно не може обрисати."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Резервисање меморије није успело.\n"
+"Требало би одмах да затворите овај програм\n"
+"како не би дошло до губитка података."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Аутор је захтевао одговор путем е-поште уместо\n"
+"одговора у групи вести. (Followup-To: аутор)\n"
+"Желите ли ипак да одговорите јавно?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Одговори јавно"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Одговори путем е-поште"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Аутор је захтевао поштанску копију вашег одговора (заглавље Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Овај чланак садржи прилоге. Желите ли да и они буду прослеђени?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Проследи"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не прослеђуј"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Прослеђена порука (почетак)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Група вести"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Прослеђена порука (крај)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Да ли заиста желите да откажете овај чланак?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Откажи чланак"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да пошаљете поруку о\n"
+"отказивању сада или касније?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Сада"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Касније"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Немате подешене исправне налоге вести."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Да ли заиста желите да замените овај чланак?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Замени"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Овај чланак се не може уређивати."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Чланак је већ послат."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Не могу да учитам чланак."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Не могу да учитам одлазећу фасциклу."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Одустали сте од слања чланака. Непослати чланци су похрањени у „одлазећу“ "
+"фасциклу."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Поставите име домаћина за прављење\n"
+"message-id-а или га искључите."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Унесите важећу е-адресу у језичку идентитета у дијалогу за подешавање налога."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Унесите важећу е-адресу у одељку идентитета у дијалогу за подешавање налога."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Е-поруке не могу бити отказане или замењене."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Поруке о отказивању не могу бити отказане или замењене."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Само послати чланци могу бити отказани или замењени."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Чланак је већ отказан или замењен."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Овај чланак не може бити отказан или замењен\n"
+"зато што није KNode направио његов message-id!\n"
+"Можете потражити ваш чланак у групи вести и\n"
+"тамо га отказати или заменити."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Овај чланак не изгледа као да је ваш.\n"
+"Само своје чланке можете отказивати или замењивати."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Морате преузети тело чланка пре него што\n"
+"ћете моћи да га откажете или замените."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Грешке приликом слања"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Појавиле су се грешке приликом слања ових чланака:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Непослати чланци су похрањени у „одлазећој“ фасцикли."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Порука грешке:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "сви"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "непрочитани"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "нови"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "праћени"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "ланци са непрочитаним"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "ланци са новим"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "сопствени чланци"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "ланци са сопственим чланцима"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сними прилог"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Сними чланак"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Правим листу..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "без теме"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете ове чланке?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Обриши чланке"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (уређивана)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 нова , %3 приказана"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Филтер: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 приказана"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Бришем застареле чланке у <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Слажем фасциклу <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>избачено: %2<br>преостаје: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Распремам"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Распремам. Сачекајте..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Непрочитана колона"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Укупна колона"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитано"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Уреди скорашње адресе..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Пошаљи &одмах"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Пошаљи &касније"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Сними као не&довршено"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Пренеси као &цитат"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Додај &потпис"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Уметни фајл..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Уметни фајл (у &кутију)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Приложи &фајл..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "&Потпиши чланак PGP-ом"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Пошаљи чланак &вести"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Пошаљи &е-поруку"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "По&стави скуп знакова"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Постави скуп знакова"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Прелом текста"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Додај знаке за &цитирање"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Уклони знаке за цити&рање"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Додај &кутију"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Укло&ни кутију"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Узми &оригинални текст (непреломљен)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "С&кремблуј (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Покр&ени спољни уређивач"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<послато>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<послато>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Унесите тему."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Унесите групу вести."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Шаљете чланак у више од 12 група вести.\n"
+"Уклоните све групе вести у којима је ваш чланак ван теме."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Шаљете чланак у више од пет група вести.\n"
+"Размотрите да ли је то корисно\n"
+"и уклоните групе у којима је ваш чланак ван теме.\n"
+"Желите ли поново да уредите чланак или да га пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Пошаљи"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Ур&еди"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Шаљете чланак у више од две групе вести.\n"
+"Користите заглавље „Одговор у“ да усмерите\n"
+"одговоре на ваш чланак у једну групу.\n"
+"Желите ли да поново уредите чланак или да га ипак пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Усмеравате одговоре на више од 12 група вести.\n"
+"Уклоните неке групе из заглавља „Одговор у“."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Усмеравате одговоре на више од пет група вести.\n"
+"Размотрите да ли је ово стварно корисно.\n"
+"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Унесите е-адресу."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Ваша порука садржи знакове који нису укључени у\n"
+"скуп знакова „us-ascii“. Одаберите прикладан\n"
+"скуп знакова у менију „Опције“."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Не можете послати празну поруку."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Изгледа да се ваш чланак у потпуности састоји од цитираног текста.\n"
+"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Не можете послати чланак који се\n"
+"састоји само од цитираног текста."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваш чланак садржи линије које су дуже од 80 знакова.\n"
+"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваш потпис је дужи од осам линија.\n"
+"Требало би да га скратите да стане у опште прихваћену границу од четири "
+"линије.\n"
+"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Ваш потпис прелази опште прихваћену границу од четири линије.\n"
+"Размислите о скраћивању, иначе ћете вероватно\n"
+"нервирати читаоце."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Још увек нисте подесили пожељан кључ за потписивање.\n"
+"Назначите га у подешавању глобалног идентитета,\n"
+"у својствима налога или у својствима групе.\n"
+"Чланак ће бити послат непотписан."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Пошаљи непотписано"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Желите ли да снимите чланак у фасциклу за недовршене?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Уметни фајл"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Приложи фајл"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Пошиљалац не жели поштанску копију вашег одговора (Поштанске копије за: "
+"никога).\n"
+"Поштујте овај захтев."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Пошаљи копију"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Ово ће заменити сав текст који сте написали."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Није подешен уређивач.\n"
+"Подесите га у дијалогу са поставкама."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем спољни уређивач.\n"
+"Проверите ваша подешавања у дијалогу са поставкама."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Чланак новости"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Е-порука"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Чланак новости и е-порука"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ПРЕ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " УБА "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Врста: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Скуп знакова: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Колона: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Линија: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без теме"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell није могао бити покренут.\n"
+"Уверите се да је ISpell исправно\n"
+" подешен и да се налази у вашој путањи."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Изгледа да се ISpell срушио."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Нема погрешно написаних речи."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "З&а:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Групе:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&ретражи"
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Одго&вор у:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Т&ема:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Тренутно уређујете тело чланка у спољном уређивачу.\n"
+"Да бисте наставили, морате затворити спољни уређивач."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Убиј спољни уређивач"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додај"
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предлози"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Својства прилога"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME тип:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Поставили сте неисправан MIME тип.\n"
+"Промените га."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Променили сте MIME тип овом нетекстуалном прилогу у текст.\n"
+"Ово може изазвати грешку приликом учитавања и кодирања фајла.\n"
+"Да наставим?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Не могу да отворим фајл са потписом."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Не могу да покренем генератор потписа."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Алтернативна позадина"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Цитирани текст — први ниво"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Цитирани текст — други ниво"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Цитирани текст — трећи ниво"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Прочитан ланац"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Непрочитан ланац"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Прочитан чланак"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Непрочитан чланак"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Исправан потпис са провереним кључем"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Исправан потпис са непровереним кључем"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Непроверени потпис"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Лош потпис"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML порука упозорења"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Тело чланка"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Тело чланка (фикни фонт)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Састављач"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Листа група"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Листа чланака"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Сервери група вести"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Сервер поште (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Бодовање"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавља"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Приказивач"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Технички"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Спеловање"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.</p>"
+"<p>Нпр. <b>Марко Јанка Петровића Трећег</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Ор&ганизација:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Име организације за коју радите.</p>"
+"<p>Нпр. <b>Вечна ловишта, д.о.о</b></p>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Е-а&дреса:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака</p>"
+"<p>Нпр: <b>pera-bezspama-@molimlepo.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Ад&реса за одговоре:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју ће "
+"порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште.</p>"
+"<p>Нпр: <b>steva@nepoznati.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Копије &поште за:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "И&змени..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Ваш OpenPGP кључ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Одаберите OpenPGP кључ који ће бити коришћен за потписивање чланака."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Кљ&уч за потписивање:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших "
+"чланака.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Користи потпис из фајла"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Фајл са потписом:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Фајл из кога ће се читати потпис.</p>"
+"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Иза&бери..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Ур&еди фајл"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Фа&јл је програм"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом</p>"
+"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Назначите потпис &испод:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Одабери потпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Морате назначити име фајла."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Назначили сте фасциклу."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Претплати се..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Сервер: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Порт: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Сервер: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Особине за %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Нови налог"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Се&рвер"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "За&држи везу за:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Трајање:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Дохвати описе група"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Сервер з&ахтева пријављивање"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Ло&зинка:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Укључи по&времено проверавање вести"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "&Период проверавања:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " мин."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Идентитет"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Почисти"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Одаберите произвољно име за налог и име\n"
+"сервера вести."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Користи &посебне боје"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Изме&ни..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Користи посебне &фонтове"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Изм&ени..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Руковање чланцима"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Заузеће меморије"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "А&утоматска провера за новим чланцима"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Максимални број чланака који се дохвата:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Означи члана&к као прочитан после:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Означи чланке послате у више г&рупа као прочитане"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Памет&но скроловање"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Прикажи &цео ланац приликом раширивања"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Подразумевано &рашири ланце"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Прикажи &бодовање чланка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Прикажи број &линија"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Прикажи број непрочитаних у &ланцу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Величина кеша за &заглавља:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Величина &кеша за чланке:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Означи све као прочитане“ покреће следеће акције"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Пребаци на &следећу групу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Означи ланац као прочитан“ покреће следеће акције"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "За&твори текући ланац"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Иди на следећи непрочи&тан ланац"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "„Игнориши ланац“ покреће следеће акције"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Затво&ри текући ланац"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Иди на следећи &непрочитан ланац"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прилози"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Поно&во преломи текст ако је неопходно"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Ук&лони пратеће празне линије"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Прикажи &потпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Прикажи траку референци"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Препознатљиви знак&ови за цитирање:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "О&твори прилоге на клик"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Прикажи алтернати&вни садржај као прилог"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Користи HTML уместо обичног текста"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Д&оле"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете ово заглавље?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Особине заглавља"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "За&главље:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Приказано и&ме:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Велики"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Поде&бљан"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Курзивни"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Подв&учен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "В&елики"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "По&дебљан"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Курзивни"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Подв&учен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Подразумевано бодовање за &игнорисане ланце:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Подразумевано бодовање за &праћене ланце:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Филтери:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ко&пирај..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Мени:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Додај\n"
+"&одвајач"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Уклони\n"
+"одвајач"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Скуп &знакова:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Дозволи 8-битно"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-битно (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ко&дирање:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Користи с&опствени подразумевани скуп знакова приликом одговарања"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Направи ид. поруке"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Име &домаћина:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-заглавља"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "О&бриши"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Местодржачи за одговоре: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>"
+"=адреса пошиљаоца</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Не&мој да додајеш идентификационо заглавље „User-Agent“"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Прелом &текста на колони:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Ауто&матски додај потпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Одговори"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Уводна фраза:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Местодржачи: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>=адреса пошиљаоца,"
+"<br><b>%DATE</b>=датум, <b>%MSID</b>=ид. поруке, <b>%GROUP</b>=име групе, <b>"
+"%L</b>=прелом линије</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Аутоматски поново преломи цитирани те&кст"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Укључи потпис а&утора"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Постави показивач &испод уводне фразе"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Спољни уређивач"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Назначи &уређивач:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f ће бити замењено именом фајла за уређивање."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Аутоматски пок&рени спољни уређивач"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Одабери уређивач"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Користи глобално подешавање чишћења"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Подешавања чишћења групе вести"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Аутоматски &избаци старе чланке"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Очисти гру&пе сваких:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Задржи прочитане чланке:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Задржи &непрочитане чланке:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "У&клони чланке који нису доступни на серверу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Сачу&вај ланце"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" дан\n"
+" дана\n"
+" дана"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Ауто&матски сложи фасцикле"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Очисти &фасцикле сваких:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Конверзија"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Почни конверзију..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!</b>"
+"<br>Нажалост, ова верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, "
+"па да бисте задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. "
+"Ово KNode ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих "
+"података, она ће бити направљена пре почетка конверзије."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Направи резервну копију старих података"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Сними резервну копију у:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Конвертујем, сачекајте...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Обрађени задаци:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.</b>"
+"<br>Требало би сада да погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Конверзија је успешно окончана.</b>"
+"<br>Желимо вам пуно забаве са новом верзијом KNode-а. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Покрени KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Одаберите исправну путању за резервне копије."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Снимање резервне копије није успело.</b>. Желите ли да наставите?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "резервна копија старих података је направљена у %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "прављење резервне копије није успело."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "конверзија фасцикле „Недовршени“ у верзију 0.4 није успела."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "фасцикла „Недовршени“ је конвертована у верзију 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Недовршени“"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "конверзија фасцикле „Одлазни“ у верзију 0.4 није успела."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "фасцикла „Одлазни“ је конвертована у верзију 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Одлазни“"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "конверзија фасцикле „Послати“ у верзију 0.4 није успела."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "фасцикла „Послати“ је конвертована у верзију 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Послати“"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Одобрен"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Кодирање преноса садржаја"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Контрола"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Дистрибуција"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Истиче"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Одговор у"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Од"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Линија"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Копије поште за"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Ид. поруке"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime верзија"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP домаћин за слање"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Групе вести"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Референце"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Одговор на"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Пошиљалац"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Замењује"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "За"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Кориснички агент"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X поштар"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X читач вести"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X без архиве"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Подржани су следећи симболи:\n"
+"%MYNAME=ваше име, %MYEMAIL=ваша е-адреса"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Тема и &од"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Ид. поруке"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Референце"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "Ид.&ови порука"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Статус"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Старост"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " дана"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Додатно"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Нови филтер"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "И&ме:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Самосталне чланке"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Читаве ланце"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Примени &на:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "При&кажи у менију"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Обезбедите име за овај филтер."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Филтер са овим именом већ постоји.\n"
+"Одаберите друго име."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај филтер?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ГРЕШКА: нема таквог филтера."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Одабери филтер"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Учитавам фасциклу..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локалне фасцикле"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Недовршени"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Одлазни"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Послати"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Не могу да учитам индексни фајл."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Увези MBox фасциклу"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Увозим чланке..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Похрањујем чланке..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Извези фасциклу"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Извозим чланке..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Бодовање..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Реорганизујем заглавља..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Не могу да учитам снимљена заглавља: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Искључи преглед у облику дрве&та"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Само претплаћени"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Само &нови"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Учитавам групе..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Групе на %1: (%2 приказаних)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "уређивана"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Претплати се на групе вести"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Нова &листа"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Нове &групе..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Текуће измене:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Претплати се на"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Откажи претплату на"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Претплатили сте се на уређивану групу вести.\n"
+"Ваши чланци се неће одмах појављивати у групи,\n"
+"пошто морају да прођу кроз процес уређивања."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Преносим групе..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Нове групе"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Провери да ли има нових група"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Направљене после последње провере:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Направљене после овог датума:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Проверавам да ли има нових група..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да откажете претплату\n"
+"на ове групе?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Откажи претплату"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Група „%1“ се тренутно ажурира.\n"
+"Укидање претплате на њу тренутно није могуће."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Избацивање старих порука из ове групе није могуће зато што се она тренутно "
+"ажурира.\n"
+"Покушајте поново касније."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Немате ниједну групу за овај налог.\n"
+"Желите ли да узмем текућу листу?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Узми листу"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Не узимај"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Надимак:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Користи други подразумевани скуп знакова:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "слање је забрањено"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "слање је дозвољено"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Чланци:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочитани чланци:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Нови чланци:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Ланци са непрочитаним чланцима:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Ланци са новим чланцима:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Одабери одредишта"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Групе за овај чланак:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Једно од одредишта овог чланка је уређивана група вести.\n"
+"Будите свесни да се ваш чланак неће појавити ни у једној групи\n"
+"све док је не одобре уредници уређиване групе."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Шаљем поруку"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Чекам..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Приказивач чланака"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Приказ групе"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Приказ заглавља"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Ресетуј брзу претрагу"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Ресетуј брзу претрагу<b> "
+"<br>Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке поново бити приказане."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Спреман"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE-ов читач вести"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Следећи чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Иди на следећи чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Претходни чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Иди на претходни чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Следећи непрочит&ан чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Следећи непрочитан &ланац"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Сле&дећа група"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Прет&ходна група"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Читај &кроз чланке"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Фокусирај следећу фасциклу"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Фокусирај претходну фасциклу"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Изаберите фасциклу са фокусом"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Фокусирај следећи чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Фокусирај претходни чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Изаберите чланак са фокусом"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Особине &налога"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "П&ромени име налога"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Претплати се на групе вести..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Избаци старе поруке из свих група"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Преузми нове чланке из свих група"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Преузми нове чланке са свих налога"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Обриши налог"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Пошаљи у групу вести..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Особине гру&пе"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Промени име &групи"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Преузми нове чланке"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "И&збаци старе чланке из групе"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Ре&организуј групу"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Откажи претплату за групу"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Означи све као п&рочитане"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Означи све као &непрочитане"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Означи последњи као н&епорчитан..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Подеси KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Нова фасцикла"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Нова &подфасцикла"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Обриши фасциклу"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "П&ромени име фасцикли"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Сл&ожи фасциклу"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "С&ложи све фасцикле"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Испразни фасциклу"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Увези MBox фасциклу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "И&звези у MBox фасциклу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "П&оређај"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "По &теми"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "По &пошиљаоцу"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "По &бодовању"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "По броју &линија"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "По &датуму"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Поређај"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Филтер"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Претражи чланке..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Освежи листу"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Сажми све ланце"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Рашири све ланце"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Укључи или искључи подланац"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Прикажи &ланце"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Сакриј &ланце"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Означи као п&рочитан"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Означи &као непрочитан"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Означи &ланац као прочитан"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Означи л&анац као непрочитан"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Отвори у сопственом &прозору"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Ур&еди правила бодовања..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Прерачунај &бодовања поново"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Снизи бодовање за аутора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Повећај бодовање за аутора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Игнориши ланац"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Прати ланац"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Пошаљи &поруке које чекају"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Обриши чланак"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Пошаљи &одмах"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Ур&еди чланак..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Заустави &мрежу"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Дохвати чланак са ид.-ом..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Прикажи приказ &групе"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Сакриј &приказ групе"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Прикажи приказ &заглавља"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Сакриј приказ &заглавља"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Прикажи приказивач чл&анака"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Сакриј пр&иказивача чланака"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Покажи брзу претрагу"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Сакриј брзу претрагу"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Пребаци се на приказ групе"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Пребаци се на приказ заглавља"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Пребаци се на приказивач чланака"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode тренутно шаље чланке. Ако сада изађете, можете изгубити те чланке.\n"
+"Да ли желите да изађете?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да откажете претплату на %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Означи последњи као непрочитан"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Унесите колико би чланака требало означити као напрочитане:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Не можете обрисати стандардну фасциклу."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову фасциклу и сву њену децу?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ова фасцикла не може бити обрисана зато што\n"
+"се тренутно неки чланци из ње користе."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Не можете променити име стандардној фасцикли."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ова фасцикла се тренутно не може испразнити зато\n"
+"што се тренутно користе неки чланци из ње."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете све чланке из %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Одаберите колону по којој ће се вршити ређање"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Дохвати чланак са ид.-ом"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "Ид. &поруке:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Донеси"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Интерна грешка:\n"
+"Нисам успео да отворим цеви за интерну комуникацију."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Интерна грешка: За овај посао није постављен ни један налог."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Чекам на KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Морате обезбедити корисничко име и лозинку\n"
+"ако желите да приступите овом серверу"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификација није успела"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Повезујем се на сервер..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Учитавам листу група са диска..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Записујем листу група на диск..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Преузимам листу група..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Трагам за новим групама..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Преузимам описе група..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Преузимам нова заглавља..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ређам..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Преузимам чланке..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Шаљем чланке..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Не могу да прочитам фајл са листом група"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Листа група није могла бити добављена.\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Описи група нису могли бити добављени.\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Не могу да запишем фајл са листом група"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Нове групе нису могле бити добављене.\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Није било могуће прибављање нових чланака за\n"
+"%1/%2!\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Није било могуће прибавити нове чланке.\n"
+"Сервер је послао погрешно форматиран одговор:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Чланак није могао бити прибављен.\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести."
+"<br>Можете пробати да га преузмете са <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем.\n"
+"Појавила се следећа грешка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Пријављивање није успело.\n"
+"Проверите ваше корисничко име и лозинку."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Пријављивање није успело.\n"
+"Проверите ваше корисничко име и лозинку.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Појавила се грешка:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Не могу да разрешим име домаћина"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Појавило се кашњење које је прекорачило\n"
+"текућу границу прекорачања времена."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Величина поруке је премашила величину унутрашњег бафера."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Веза је прекинута."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Грешка приликом комуникације:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Грешка приликом комуникације"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Тражи чланке"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "При&кажи целе ланце"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите KWallet за управљање "
+"лозинкама.\n"
+"Међутим, KNode може да похрани лозинку ће бити у свој фајл са подешавањима. "
+"Лозинка се похрањује у замућеном облику, али се не треба сматрати безбедном "
+"против дешифровања ако неко успе да се домогне фајла са подешавањима.\n"
+"Желите ли да похраните лозинку за сервер „%1“ у фајл са подешавањима?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet није доступан"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Похрани лозинку"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Не похрањуј лозинку"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Извор чланка"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Је прочитан:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Је нов:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Има непрочитане одговоре:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Има нове одговоре:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Садржи"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Не садржи"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Приложи"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "О&пције"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Резултат провере правописа"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Налог"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Г&рупа"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Фасци&кла"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Чл&анак"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Б&одовање"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Користи &спољни програм за пошту"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифровање"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји."
+"<br>Желите ли да га замените?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n"
+"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n"
+"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не могу да направим привремени фајл."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "„news://server/grupa“ URL."