summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:25 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:24 +0100
commitbcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch)
treef06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-sr/messages/tdeedu
parent8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff)
downloadtde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz
tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kbruch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/ (cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kbruch.po733
1 files changed, 355 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kbruch.po
index 6fc788d4f49..372765aea8d 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Унесите бројилац вашег резултата"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Бојан Божовић,Часлав Илић"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Унесите именилац вашег резултата"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте променили знак поређења."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -33,33 +41,26 @@ msgstr "НЕТАЧНО"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Провери задатак"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте проверили свој резултат. Дугме неће радити ако "
-"још увек нисте унели резултат."
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте проверили свој резултат."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "У овој вежби треба да решите дати задатак са разломцима."
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "У ово вежби морате да упоредите два дата разломка."
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"У овој вежби треба да решите генерисани задатак. Морате унети бројилац и "
-"именилац. Можете подесити тежину задатка помоћу кутија на траци са алатом. Не "
-"заборавите да сведете резултат!"
+"У ово вежби морате да упоредите два дата разломка изабирајући тачан знак "
+"поређења. Можете променити знак поређења кликом на дугме које показује знак."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -71,298 +72,153 @@ msgstr "Кликните на ово дугме да бисте добили с
msgid "CORRECT"
msgstr "ТАЧНО"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Унели сте нулу као именилац. То значи дељење са нулом, што није дозвољено. Овај "
-"задатак ће се рачунати као нетачан."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Унели сте тачан резултат, али није сведен.\n"
-"Увек уносите резултате као сведене. Овај задатак ће се рачунати као нетачан."
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Сл&едећи задатак"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Задатак"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Промени фонт бројева"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Промени боју знакова за операције"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Промени боју траке са разломцима"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Разломачка црта:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Знак операције:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Промени броју бројева"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Унесите бројилац вашег резултата"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Број:"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Унесите именилац вашег резултата"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да бисте проверили свој резултат. Дугме неће радити "
+"ако још увек нисте унели резултат."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Прикажи резултат и као мешани број, нпр. 1 2/3."
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "У овој вежби треба да претворите број у разломак."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Овде можете укључити/искључити приказивање резултата у облику мешаног броја."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Активна вежба."
+"У овој вежби треба да претворите дати број у разломак уношењем бројиоца и "
+"имениоца. Не заборавите да сведете резултат!"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Снима тип активне вежбе."
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Унели сте нулу као именилац. То значи дељење са нулом, што није дозвољено. "
+"Овај задатак ће се рачунати као нетачан."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Омогући сабирање/одузимање"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Унели сте тачан резултат, али није сведен.\n"
+"Увек уносите резултате као сведене. Овај задатак ће се рачунати као нетачан."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Омогући сабирање/одузимање за генерисање задатака."
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Омогући множење/дељење"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Омогући множење/дељење за генерисање задатака."
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Број разломака"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Поставља број разломака за генерисање задатака."
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Макс. главни именилац"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Поставља максималну вредност главног имениоца."
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Број тачно решених задатака"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Број решених задатака"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Додај прости фактор 2."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Укупан број решених задатака"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Додај прости фактор 3."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Боја бројева у приказу задатка"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Додај прости фактор 5."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Боја знакова за операције у приказу задатка"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Додај прости фактор 7."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Боја разломачких црта у приказу задатка"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Додај прости фактор 11."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Фонт који се користи за приказ задатка"
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Додај прости фактор 13."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Укључи приказивање резултата и у облику мешаног броја"
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Додај прости фактор 17."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Укључује/искључује приказивање резултата и у специјалном облику мешаног броја."
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Додај прости фактор 19."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Кликните на ово дугме да бисте променили знак поређења."
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Уклони последњи фактор"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Кликните на ово дугме да бисте проверили свој резултат."
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Уклања последњи унети прости фактор."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "У ово вежби морате да упоредите два дата разломка."
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "У овој вежби треба да факторишете дати број."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
msgstr ""
-"У ово вежби морате да упоредите два дата разломка изабирајући тачан знак "
-"поређења. Можете променити знак поређења кликом на дугме које показује знак."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Бојан Божовић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bole89@infosky.net,caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Задатака до сада:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Ово је тренутни укупни број решених задатака."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Тачно:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Ово је тренутни укупан број тачно решених задатака."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Нетачно:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Ово је тренутни укупан број нерешених задатака."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетуј"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Притисните дугме да бисте ресетовали статистику."
+"У овој вежби треба да факторишете дати број. Морате унети све просте факторе "
+"броја. Можете додати прости фактор кликом на одговарајуће дугме. Изабрани "
+"прости фактори биће приказани у пољу за унос. Не заборавите да унесете све "
+"просте факторе, чак и ако се један исти фактор понавља више пута!"
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Овај део прозора показује статистику."
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Научите да рачунате са разломцима"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Овај део прозора показује статистику. Рачуна се свака вежба коју урадите. "
-"Можете ресетовати статистику кликом на дугме испод. Такође, ако не желите да "
-"видите статистику, употребите усправну траку лево да бисте смањили величину "
-"овог дела прозора."
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -370,11 +226,11 @@ msgstr "Изаберите другу вежбу кликом на икону."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
-"Кликните на различите иконе да бисте изабрали другу вежбу. Вежбе вам помажу да "
-"упознате различите могућности рачунања са разломцима."
+"Кликните на различите иконе да бисте изабрали другу вежбу. Вежбе вам помажу "
+"да упознате различите могућности рачунања са разломцима."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
@@ -408,7 +264,8 @@ msgstr "Број чинилаца који желите"
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
-"Изаберите број чинилаца (2, 3, 4 или 5) који желите при рачунању са разломцима."
+"Изаберите број чинилаца (2, 3, 4 или 5) који желите при рачунању са "
+"разломцима."
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
@@ -424,10 +281,11 @@ msgstr "Максималан број који можете добити као
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
-"Изаберите број који ће бити максимум за главни именилац: 10, 20, 30, 40 или 50."
+"Изаберите број који ће бити максимум за главни именилац: 10, 20, 30, 40 или "
+"50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
@@ -455,39 +313,81 @@ msgstr "Операције које желите"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
-"Изаберите тип операција које желите за рачунање са разломцима: "
-"додавање/одузимање, множење/дељење или све операције помешане. Ако изаберете "
-"све операције помешане, програм ће насумично бирати додавање, одузимање, "
-"множење и/или дељење."
+"Изаберите тип операција које желите за рачунање са разломцима: додавање/"
+"одузимање, множење/дељење или све операције помешане. Ако изаберете све "
+"операције помешане, програм ће насумично бирати додавање, одузимање, множење "
+"и/или дељење."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Поставке приказивача задатака"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Задатака до сада:"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Научите да рачунате са разломцима"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Ово је тренутни укупни број решених задатака."
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "У овој вежби треба да претворите број у разломак."
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Тачно:"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Ово је тренутни укупан број тачно решених задатака."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Нетачно:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Ово је тренутни укупан број нерешених задатака."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Притисните дугме да бисте ресетовали статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Овај део прозора показује статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
-"У овој вежби треба да претворите дати број у разломак уношењем бројиоца и "
-"имениоца. Не заборавите да сведете резултат!"
+"Овај део прозора показује статистику. Рачуна се свака вежба коју урадите. "
+"Можете ресетовати статистику кликом на дугме испод. Такође, ако не желите да "
+"видите статистику, употребите усправну траку лево да бисте смањили величину "
+"овог дела прозора."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "У овој вежби треба да решите дати задатак са разломцима."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"У овој вежби треба да решите генерисани задатак. Морате унети бројилац и "
+"именилац. Можете подесити тежину задатка помоћу кутија на траци са алатом. "
+"Не заборавите да сведете резултат!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -495,91 +395,168 @@ msgid ""
"/"
msgstr "/"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Активна вежба."
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Снима тип активне вежбе."
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Омогући сабирање/одузимање"
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Омогући сабирање/одузимање за генерисање задатака."
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Омогући множење/дељење"
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Омогући множење/дељење за генерисање задатака."
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Број разломака"
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Поставља број разломака за генерисање задатака."
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Додај прости фактор 2."
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Макс. главни именилац"
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Додај прости фактор 3."
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Поставља максималну вредност главног имениоца."
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Додај прости фактор 5."
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Број тачно решених задатака"
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Додај прости фактор 7."
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Број решених задатака"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Додај прости фактор 11."
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Укупан број решених задатака"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Додај прости фактор 13."
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Боја бројева у приказу задатка"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Додај прости фактор 17."
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Боја знакова за операције у приказу задатка"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Додај прости фактор 19."
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Боја разломачких црта у приказу задатка"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "&Уклони последњи фактор"
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Фонт који се користи за приказ задатка"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Уклања последњи унети прости фактор."
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Укључи приказивање резултата и у облику мешаног броја"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "У овој вежби треба да факторишете дати број."
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује приказивање резултата и у специјалном облику мешаног "
+"броја."
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Задатак"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Промени фонт бројева"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Промени боју знакова за операције"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Промени боју траке са разломцима"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Разломачка црта:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Знак операције:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Промени броју бројева"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Број:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Прикажи резултат и као мешани број, нпр. 1 2/3."
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
-"У овој вежби треба да факторишете дати број. Морате унети све просте факторе "
-"броја. Можете додати прости фактор кликом на одговарајуће дугме. Изабрани "
-"прости фактори биће приказани у пољу за унос. Не заборавите да унесете све "
-"просте факторе, чак и ако се један исти фактор понавља више пута!"
+"Овде можете укључити/искључити приказивање резултата у облику мешаног броја."